diff options
author | lumag <lumag@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2004-07-16 17:16:00 +0000 |
---|---|---|
committer | lumag <lumag@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2004-07-16 17:16:00 +0000 |
commit | eb75e9bfde5b510e9272d0505e3d12700db5ae1b (patch) | |
tree | 9fe2ae8fa2fdb85bdecb8e89e3951f6f86a37b46 /DOCS/xml/ru/install.xml | |
parent | 2e8e681c69b45163907202c0d5cef768c2190b64 (diff) | |
download | mpv-eb75e9bfde5b510e9272d0505e3d12700db5ae1b.tar.bz2 mpv-eb75e9bfde5b510e9272d0505e3d12700db5ae1b.tar.xz |
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@12835 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/ru/install.xml')
-rw-r--r-- | DOCS/xml/ru/install.xml | 104 |
1 files changed, 64 insertions, 40 deletions
diff --git a/DOCS/xml/ru/install.xml b/DOCS/xml/ru/install.xml index ce94cd9381..6b20bea81a 100644 --- a/DOCS/xml/ru/install.xml +++ b/DOCS/xml/ru/install.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="KOI8-R"?> -<!-- synced with 1.24 --> +<!-- synced with 1.44 --> <sect1 id="install"> <title>Установка</title> @@ -117,6 +117,16 @@ libstdc++, это может потребоваться для других программ) или вообще ничего <listitem><para> <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - необязательно, для поддержки Samba. </para></listitem> +<listitem><para> + <emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> - необязательно, для поддержки + вывода звука через JACK, требуется только при компиляции. Вы можете получить + это с <ulink url="http://bio2jack.sf.net/">http://bio2jack.sf.net</ulink>. + Поскольку там нет возможности установить библиотеку, Вы должны вручную + скопировать файл <filename>libbio2jack.a</filename> куда-нибудь в Ваш + библиотечный путь (e.g. <filename>/usr/local/lib</filename>) или используйте + опцию <option>--with-bio2jack=DIR</option>, чтобы указать + <filename>./configure</filename> где искать этот файл. + </para></listitem> </itemizedlist> </sect2> @@ -126,12 +136,12 @@ libstdc++, это может потребоваться для других программ) или вообще ничего <itemizedlist> <listitem><para> - <emphasis role="bold">libavcodec</emphasis>: Этот пакет кодеков способен декодировать -H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3-кодированные видео потоки и -WMA (Windows Media Audio) v1/v2 аудио потоки, на многих платформах. -Он также известен как быстрейший кодек для этих задач. -Подробности см. в разделе <link linkend="ffmpeg">FFmpeg</link>. -Особенности: + <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>: + Этот пакет кодеков способен декодировать + H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3-кодированные видео потоки и + WMA (Windows Media Audio) v1/v2 аудио потоки, на многих платформах. + Он также известен как быстрейший кодек для этих задач. + Подробности см. в разделе <link linkend="ffmpeg">FFmpeg</link>. Особенности: <itemizedlist> <listitem><simpara> декодирование упомянутых выше видеокодеков на не-x86 платформах @@ -168,8 +178,9 @@ WMA (Windows Media Audio) v1/v2 аудио потоки, на многих платформах. <listitem><simpara> Не нужно для старых ASF'ок с MP41 или MP42 видео (хотя в этих файлах часто встречается VoxWare аудио - декодируется Win32 кодеками), или WMV7. Также - не нужно для WMA (Windows Media Audio), в libavcodec для этого есть декодер - с открытыми исходниками. + не нужно для WMA (Windows Media Audio), в + <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> + для этого есть декодер с открытыми исходниками. </simpara></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> @@ -182,7 +193,9 @@ QDesign аудио потоков. Инструкции по установке могут быть найдены в секции <listitem><para> <emphasis role="bold">DivX4/DivX5</emphasis>: информация об этом кодеке расположена в секции <link linkend="divx4-5">DivX4/DivX5</link>. Вам, вероятно, не потребуется -этот кодек, поскольку <emphasis role="bold">libavcodec</emphasis> (см. выше) +этот кодек, поскольку + <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis> +(см. выше) гораздо быстрее и выше качеством, чем этот кодек, как для кодирования, так и для декодирования. Особенности: <itemizedlist> @@ -192,7 +205,8 @@ QDesign аудио потоков. Инструкции по установке могут быть найдены в секции </simpara></listitem> <listitem><simpara> может проигрывать старые <emphasis role="bold">DivX3</emphasis> фильмы гораздо быстрее, чем Win32 DLL, -но медленнее, чем <emphasis role="bold">libavcodec</emphasis>! +но медленнее, чем + <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>! </simpara></listitem> <listitem><simpara> у него закрытые исходники, и доступна только x86 версия. @@ -200,7 +214,8 @@ QDesign аудио потоков. Инструкции по установке могут быть найдены в секции </itemizedlist> </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">XviD</emphasis>: кодирующая альтернатива для Divx4Linux с открытым исходным кодом. Особенности: + <emphasis role="bold">XviD</emphasis>: кодирующая альтернатива + для DivX4Linux с открытым исходным кодом. Особенности: <itemizedlist> <listitem><simpara> кодирование в 1 или 2 прохода @@ -211,7 +226,7 @@ QDesign аудио потоков. Инструкции по установке могут быть найдены в секции </simpara></listitem> <listitem><simpara> он где-то раза в 2 быстрее, чем DivX4 при кодировании, при примерно таком же -качество +качестве </simpara></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> @@ -231,7 +246,7 @@ MPlayer'овским декодером! </para></listitem> <listitem><para> MPlayer может использовать библиотеки из RealPlayer 8 или RealONE, чтобы -проигрывать файлы с <emphasis role="bold">RealVideo 2.0 - 4.0</emphasis> видео, и Sipro/Cook аудио. См. +проигрывать файлы с <emphasis role="bold">RealVideo 3.0 и 4.0</emphasis> видео, и Sipro/Cook аудио. См. секцию <link linkend="realmedia">RealMedia файлы</link> для инструкций по установке и дополнительной информации. </para></listitem> @@ -405,7 +420,7 @@ nVidia TV-выход</link>, если Вы хотите использовать TV. <emphasis role="bold">должны</emphasis> использовать ALSA 0.9 с эмуляцией OSS! </simpara></listitem> <listitem><simpara> - <emphasis role="bold">C-Media с SP/DIF выходом</emphasis>: аппаратная AC3 передача[passthrough] возможна + <emphasis role="bold">C-Media с S/PDIF выходом</emphasis>: аппаратная AC3 передача[passthrough] возможна с этими картами, см. секцию <link linkend="hwac3">Аппаратное AC3 декодирование</link>. </simpara></listitem> @@ -542,7 +557,7 @@ make install</screen> Вместе с фильмом <application>MPlayer</application> может показывать и субтитры. В настоящий момент поддерживаются следующие форматы: <itemizedlist> -<listitem><para>VobSub</para></listitem> +<listitem><para>VOBsub</para></listitem> <listitem><para>OGM</para></listitem> <listitem><para>CC (closed caption[скрытые титры])</para></listitem> <listitem><para>MicroDVD</para></listitem> @@ -552,6 +567,7 @@ make install</screen> <listitem><para>VPlayer</para></listitem> <listitem><para>RT</para></listitem> <listitem><para>SSA</para></listitem> +<listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem> <listitem><para><link linkend="mpsub">MPsub</link></para></listitem> <listitem><para>AQTitle</para></listitem> <listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem> @@ -571,7 +587,7 @@ make install</screen> </para> <para> -<application>MEncoder</application> может выдавать DVD субтитры в <link linkend="menc-feat-extractsub">VobSub</link> формате. +<application>MEncoder</application> может выдавать DVD субтитры в <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link> формате. </para> <para> @@ -579,12 +595,14 @@ make install</screen> </para> <formalpara> -<title>VobSub субтитры</title> +<title>VOBsub субтитры</title> <para> -VobSub субтитры состоят из большого (несколько мегабайт) <filename>.SUB</filename> файла, и необязательных +VOBsub субтитры состоят из большого (несколько мегабайт) <filename>.SUB</filename> файла, и необязательных <filename>.IDX</filename> и/или <filename>.IFO</filename> файлов. -Использование: если у Вас, например, есть файлы <filename>sample.sub</filename>, -<filename>sample.ifo</filename> (необязательно), <filename>sample.idx</filename> - Вы должны указать +Использование: если у Вас, например, есть файлы +<filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>, +<filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (необязательно), +<filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> - Вы должны указать <application>MPlayer</application>'у опции <option>-vobsub sample [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (можно указать полный путь). Опция <option>-vobsubid</option> похожа на <option>-sid</option> для DVD, с её помощью, Вы можете выбирать между дорожками субтитров (языками). @@ -600,8 +618,10 @@ VobSub субтитры состоят из большого (несколько мегабайт) <filename>.SUB</filenam <para> Прочие форматы субтитров состоят из единого текстового файла, содержащего информацию о синхронизации, местоположении и тексте субтитра. -Использование: Если у Вас есть, например, файл <filename>sample.txt</filename>, -Вы должны указать опцию <option>-sub sample.txt</option> (можно указать полный путь). +Использование: Если у Вас есть, например, файл +<filename><replaceable>sample.txt</replaceable></filename>, +Вы должны указать опцию <option>-sub <replaceable>sample.txt</replaceable></option> +(можно указать полный путь). </para> </formalpara> @@ -646,7 +666,7 @@ VobSub субтитры состоят из большого (несколько мегабайт) <filename>.SUB</filenam <sect2 id="mpsub"> -<title><application>MPlayer</application>'s own subtitle format (MPsub)</title> +<title>Собственный формат субтитров <application>MPlayer</application>'а (MPsub)</title> <para> <application>MPlayer</application> ввёл в употребление новый формат субтитров, @@ -675,7 +695,8 @@ Naboo was under an attack.<!-- Как видите, основной целью было <emphasis role="bold">сделать простым редактирование/синхронизацию/ объединение/разрезание простым</emphasis>. И, если Вы, например, получили SSA субтитры но они плохо синхронизированы с Вашей версией фильма, -Вы просто запускаете <screen>mplayer dummy.avi -sub source.ssa -dumpmpsub</screen>. +Вы просто запускаете +<screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -sub source.ssa -dumpmpsub</screen>. В текущем каталоге будет создан файл <filename>dump.mpsub</filename>, содержащий исходный текст субтитров, но в <emphasis role="bold">MPsub</emphasis> формате. После этого, Вы можете свободно добавлять/вычитать секунды к/от субтитра. @@ -705,7 +726,7 @@ Display</emphasis>. OSD используется для вывода текущего времени, полос громкос (подробности читайте в <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename>) </para></listitem> <listitem><para> - используйте GIMP'овый плагин генерации шрифтов из <filename + используйте <application>GIMP</application>'овый плагин генерации шрифтов из <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (замечание: также, у Вас должен быть установлен HSI RAW плагин, см. <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/" /> ). </para></listitem> @@ -714,19 +735,22 @@ Display</emphasis>. OSD используется для вывода текущего времени, полос громкос Обязательна версия 2.0.9 или выше! Тогда у Вас есть два метода: <itemizedlist> <listitem><para> - используйте опцию <option>-font /path/to/arial.ttf</option>, чтобы - указывать каждый раз путь к TrueType шрифту + используйте опцию <option>-font <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable></option>, + чтобы указывать каждый раз путь к TrueType шрифту </para></listitem> <listitem><para> - создайте ссылку: <screen>ln -s /path/to/arial.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf</screen> + создайте ссылку: + <screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen> </para></listitem> </itemizedlist> Если <application>MPlayer</application> был скомпилирован с поддержкой <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, эти методы не будут работать, - вместо этого, опция <option>-font</option> ожидает fontconfig'овское название + вместо этого, опция <option>-font</option> ожидает + <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>'овское название шрифта, и по умолчанию это фонт без засечек (sans-serif). Чтобы получить список - фриштов известных fontconfig'у, используйте <command>fc-list</command>. - Пример: <option>-font 'Bitstream Vera Sans'</option> + шрифтов известных <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>'у, + используйте <command>fc-list</command>. + Пример: <option>-font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option> </para></listitem> <listitem><para> Скачать готовый к употреблению пакет шрифтов с сайта MPlayer'а. @@ -741,8 +765,7 @@ Display</emphasis>. OSD используется для вывода текущего времени, полос громкос и использование опции <option>-utf8</option>, или просто обозвать файл субтитра <filename><video_name>.utf</filename> и разместить его в каталоге с фильмом. Перекодировка из различных кодировок в utf8 может быть - <!-- FIXME: iconv (Debian) konwert (Red Hat) instead? --> - осуществлена с помощью программ konwert (Debian) или iconv (Red Hat). + осуществлена с помощью программ <command>konwert</command> или <command>iconv</command>. </para><para> <table> @@ -776,10 +799,10 @@ Display</emphasis>. OSD используется для вывода текущего времени, полос громкос Если Вы решите использовать не-TTF шрифты, UNZIP'ните скаченный файл в <filename class="directory">~/.mplayer</filename> или <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Затем переименуйте, -или слинкуйте (создайте ссылку) один из каталогов в <filename>font</filename> -(напр.: +или слинкуйте (создайте ссылку) один из каталогов в +<filename class="directory">font</filename> (напр.: -<screen>ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font</screen>). +<screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>). Теперь Вы должны увидеть таймер в левом верхнем углу фильма (выключите его кнопкой <keycap>o</keycap>). </para> @@ -850,7 +873,7 @@ class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Затем переименуйте, </simpara></listitem> <listitem><para> запустите <application>MPlayer</application> как в следующем примере: - <screen>$ mplayer -menu file.avi</screen> + <screen>$ mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen> </para></listitem> <listitem><simpara> нажмите любую меню-кнопку, которую Вы определили @@ -875,14 +898,15 @@ class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Затем переименуйте, требуется даже большая точность синхронизации. </simpara></listitem> <listitem><para> -<emphasis role="bold">Новый таймер</emphasis> использует PC'шные RTC (Real Time +<emphasis role="bold">Новый таймер</emphasis> использует RTC (Real Time Clock[часы истинного времени]) для этой задачи потому, что это таймер точностью 1ms. Это автоматически включается, когда доступно, но требует привилегий root'а, <emphasis>съюднутого по root'у</emphasis> исполняемого файла <application>MPlayer</application>'а, или правильно настроенного ядра. Если Вы работаете с ядром 2.4.19pre8 или более поздним, Вы можете настроить максимальную частоту RTC для обычных пользователей через файловую систему - /proc. Используйте эту команду, чтобы сделать RTC доступным для обычных + <systemitem class="systemname">/proc</systemitem>. + Используйте эту команду, чтобы сделать RTC доступным для обычных пользователей: <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> Если у Вас не такое свежее ядро, Вы также можете поменять одну строчку в |