diff options
author | wight <wight@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2003-10-19 18:19:43 +0000 |
---|---|---|
committer | wight <wight@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2003-10-19 18:19:43 +0000 |
commit | 0ec8cd291272e2d8a6d060ffde0c7cf18f48f08d (patch) | |
tree | 9c3cfb93a9a5396d821e7a6b93e001fb16c73026 /DOCS/xml/pl | |
parent | 7699716641ca1768642d1e7b3805e689d8477bb8 (diff) | |
download | mpv-0ec8cd291272e2d8a6d060ffde0c7cf18f48f08d.tar.bz2 mpv-0ec8cd291272e2d8a6d060ffde0c7cf18f48f08d.tar.xz |
2 new translated files
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@11177 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/pl')
-rw-r--r-- | DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml | 385 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/pl/usage.xml | 490 |
2 files changed, 875 insertions, 0 deletions
diff --git a/DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml b/DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml new file mode 100644 index 0000000000..32f91e9140 --- /dev/null +++ b/DOCS/xml/pl/cd-dvd.xml @@ -0,0 +1,385 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<!-- synced with 1.8 --> +<chapter id="cd-dvd"> +<title>Używanie CD/DVD</title> + +<sect1 id="drives"> +<title>NapÄ™dy CD/DVD</title> +<para> +Fragment dokumentacji Linuksa: +</para> + +<para> +Nowoczesne napÄ™dy CD-ROM osiÄ…gajÄ… bardzo duże prÄ™dkoÅ›ci. Niektóre z nich sÄ… dodatkowo +zdolne do pracy przy zredukowanych prÄ™dkoÅ›ciach. Oto kilka powodów, dla których +powinniÅ›my zastanowić siÄ™ czy nie należy zredukować prÄ™dkoÅ›ci naszego napÄ™du: +</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para> +IstniejÄ… doniesienia o bÅ‚Ä™dach odczytu przy dużych prÄ™dkoÅ›ciach, szczególnie podczas +używania uszkodzonych bÄ…dź wadliwie wytÅ‚oczonych/nagranych pÅ‚yt CD. Redukcja prÄ™dkoÅ›ci +odczytu może uchronić nas przed utratÄ… danych w takich przypadkach. +</para></listitem> + +<listitem><para> +Wiele napÄ™dów CD jest dokuczliwie gÅ‚oÅ›nych. Redukcja prÄ™dkoÅ›ci może zmniejszyć natężenie +haÅ‚asu. +</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para> +RedukcjÄ™ prÄ™dkoÅ›ci napÄ™du CD z interfejsem IDE możemy uzystać korzystajÄ…c z +<command>hdparm</command> bÄ…dź programu <command>setcd</command>. DziaÅ‚ajÄ… one w +nastÄ™pujÄ…cy sposób: + +<screen>hdparm -E <replaceable>[prÄ™dkość]</replaceable> <replaceable>[urzÄ…dzenie +cdrom]</replaceable></screen> +<screen>setcd -x <replaceable>[prÄ™dkość]</replaceable> <replaceable>[urzÄ…dzenie +cdrom]</replaceable></screen> +</para> + +<para> +Jeżeli masz uprawnienia roota, to pomóc może także nastÄ™pujÄ…ca komenda: +<screen>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/<replaceable>[urzÄ…dzenie +cdrom]</replaceable>/settings</screen> +</para> + + +<para> +Ustawiamy w ten sposób wielkość bufora odczytu na 2MB, co pomaga przy odczycie +porysowanych pÅ‚yt. +Jeżeli ustawimy zbyt dużą wielkość tego bufora, napÄ™d bÄ™dzie stale rozkrÄ™caÅ‚ siÄ™ i +zwalniaÅ‚, co spowoduje bardzo znaczny spadek wydajnoÅ›ci. Zaleca siÄ™ również dostrojenie +napÄ™du CD-ROM przy użyciu <command>hdparm</command>: +<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>[urzÄ…dzenie cdrom]</replaceable></screen> +</para> + +<para> +WÅ‚Ä…czamy w ten sposób dostÄ™p DMA do dysku, czytanie z wyprzedzeniem i odmaskowanie IRQ +(IRQ unmasking) (wiÄ™cej przeczytasz na stronach man do <command>hdparm</command>) +</para> + +<para> +ProszÄ™ sprawdzić "<filename>/proc/ide/<replaceable>urzÄ…dzenie +cdrom</replaceable>/settings"</filename> +dla dostrojenia swojego napÄ™du CD-ROM. +</para> + +<para> +Dla napÄ™dów SCSI nie istnieje jednolity sposób ustawiawiania tych parametrów (jeżeli +znasz jakiÅ› to napisz nam o nim). Istnieje narzÄ™dzie które dziaÅ‚a z +<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">napÄ™dami SCSI Plextor</ulink>. +</para> + +<para>FreeBSD:</para> +<para>PrÄ™dkość: <command>cdcontrol [-f <replaceable>device</replaceable>] speed +<replaceable>speed</replaceable></command></para> +<para>DMA: <command>sysctl hw.ata.atapi_dma=1</command></para> +</sect1> + +<sect1 id="dvd"> +<title>Odtwarzanie DVD</title> +<para> +Aby poznać peÅ‚nÄ… listÄ™ dostÄ™pnych opcji, proszÄ™ przeczytać odpowiednie strony man. +SkÅ‚adnia dla standardowego DVD (Digital Versatile Disc) jest nastÄ™pujÄ…ca: +<screen>mplayer dvd://<replaceable><Å›cieżka></replaceable> [-dvd-device <replaceable><urzÄ…dzenie></replaceable>]</screen> +</para> + +<para> +PrzykÅ‚ad: +<screen>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</screen> +</para> + +<para> +DomyÅ›lnym urzÄ…dzeniem (device) DVD jest <filename>/dev/dvd</filename>. Jeżeli Twoje +ustawienia sÄ… inne, stwórz odpowiedni symlink lub ustaw odpowiednie urzÄ…dzenie (device) +w linii polecenia korzystajÄ…c z opcji <option>-dvd-device</option>. +</para> + +<formalpara> +<title>ObsÅ‚uga DVD - nowy sposób (mpdvdkit2)</title> +<para> +<application>MPlayer</application> używa <systemitem>libdvdread</systemitem> oraz +<systemitem>libdvdcss</systemitem> do dekodowania i odtwarzania DVD. Te dwie +biblioteki sÄ… zawarte w podkatalogu <filename class="directory">libmpdvdkit2/</filename> +w głównym drzewie katalogów MPlayera, nie trzeba instalować ich osobno. +WybraliÅ›my tÄ™ opcjÄ™ ponieważ musieliÅ›my poprawić bÅ‚Ä…d <systemitem>libdvdread</systemitem> +i zastosować Å‚atkÄ™ (patch), która dodaje obsÅ‚ugÄ™ <emphasis role="bold">buforowania +zÅ‚amanych kluczy CSS</emphasis> do <systemitem>libdvdcss</systemitem>. Skutkuje to dużym +wzrostem szybkoÅ›ci ponieważ klucze nie muszÄ… być Å‚amane za każdym razem przed +odtwarzaniem. +</para> +</formalpara> + +<note><para> +JeÅ›li wystÄ™pujÄ… problemy z dekodowaniem DVD, spróbuj wyÅ‚Ä…czyć supermount albo +inne tego typu usÅ‚ugi. +</para></note> + +<para> +<application>MPlayer</application> potrafi także używać bibliotek systemowych +<systemitem>libdvdread</systemitem> +oraz <systemitem>libdvdcss</systemitem>, ale to rozwiÄ…zanie jest +<emphasis role="bold">nie</emphasis> zalecane, gdyż może powodować bÅ‚Ä™dy, +niekompatybilnoÅ›ci bibliotek oraz zmniejszenie prÄ™dkoÅ›ci. +</para> + +<formalpara> +<title>ObsÅ‚uga DVD - stary sposób - OPCJONALNE</title> +<para> +Użyteczne, jeżeli chcesz odtwarzać zakodowane pliki VOB z <emphasis role="bold">twardego +dysku</emphasis>. +W tym celu skompiluj i zainstaluj <emphasis role="bold">libcss</emphasis> 0.0.1 (nie +nowsze) (Jeżeli MPlayer nie radzi sobie, użyj opcji +<option>-csslib /Å›cieżka/do/libcss.so</option>). Aby użyć tej metody musisz mieć uprawnienia roota, +binarka MPlayer musi miec suid lub pozwól MPlayerowi na uruchamianie owijacza (wrapper) +fibmap_mplayer z suid-root. +</para> +</formalpara> + +<formalpara> +<title>Struktura dysku DVD</title> +<para> +Dyski DVD majÄ… po 2048 bajtów na sektor z ECC/CRC. Zwykle posiadajÄ… system plików UDF +na pojedynczej Å›cieżce zawierajÄ…cej różnorakie pliki (maÅ‚e pliki .IFO i .BUK oraz duże +(1GB) pliki .VOB). +SÄ… one rzeczywistymi plikami i mogÄ… być kopiowane/odtwarzane z podmontowanego systemu +plików niezakodowanego DVD. +</para> +</formalpara> + +<para> +Pliki .IFO zawierajÄ… informacje nawigacyjne filmu (rozdziaÅ‚/tytuÅ‚/mapa zaczepów/tablica +jÄ™zyków, itp) i sÄ… konieczne do odczytu i interpretacji zawartoÅ›ci pliku .VOB (filmu). +Pliki .BUK sÄ… kopiami zapasowymi plików .IFO. UżywajÄ… +<emphasis role="bold">sektorów</emphasis> wszÄ™dzie, wiÄ™c aby zaimplementować nawigacjÄ™ +na DVD lub rozszyfrować zawartość, należy używać adresowania sektorów dysku w trybie raw. +</para> + +<para> +Z tego powodu obsÅ‚uga DVD w starym stylu z użyciem +<systemitem>libcss</systemitem> wymaga podmontowanego systemu +plików DVD oraz dostÄ™pu do urzÄ…dzenia w trybie raw +bazujÄ…cym na sektorach. Niestety wymagane jest (pod Linuksem) posiadanie uprawnieÅ„ roota +aby móc korzystać z sektorowego adresowania pliku. Wybór jest nastÄ™pujÄ…cy: + +<itemizedlist> +<listitem><para> +Posiadać uprawnienia roota lub używać programu wykonywalnego +<application>MPlayera</application> posiadajÄ…cego prawa suid-root. +</para></listitem> + +<listitem><para> +Pozwolić <application>MPlayerowi</application> na uruchamianie owijacza (wrapper) +fibmap_mplayer w trybie suid-root w celu uzyskania dostÄ™pu do DVD (używane przy +odtwarzaniu DVD starÄ… metodÄ… poprzez <systemitem>libcss</systemitem>). +</para></listitem> + +<listitem><para> +Wcale nie używać sterownika systemu plików zawartego w jÄ…drze lecz korzystać jedynie z +narzÄ™dzi dziaÅ‚ajÄ…cych w przestrzeni użytkownika. +ZajmujÄ… siÄ™ tym biblioteki <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x +i <systemitem>libmpdvdkit</systemitem> (obsÅ‚uga DVD nowym sposobem). Sterownik systemu +plików UDF zawarty w jÄ…drze nie jest wymagany +ponieważ wspomniane biblioteki zawierajÄ… wÅ‚asny, wbudowany sterownik systemu plików UDF. +DVD nie musi być podmontowany, bowiem używany jest jedynie dostÄ™p w trybie raw. +</para></listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para> +Czasami <filename>/dev/dvd</filename> nie może być czytany przez użytkowników, zatem +autorzy <systemitem>libdvdread</systemitem> zaimplementowali emulacjÄ™ warstwy, która +przenosi adresowanie sektorowe na nazwy plików i offsety, aby już u źródeÅ‚ +podmontowanego systemu plików emulować dostÄ™p w trybie raw, na równi z dostÄ™pem do dysku twardego. +</para> + +<para> +<systemitem>libdvdread</systemitem> równie dobrze akceptuje miejsce podmontowania +(mountpoint) jak i nazwÄ™ urzÄ…dzenia przy dostÄ™pie w trybie +raw i sprawdza <filename>/proc/mounts</filename> w celu odnalezienia odpowiedniej nazwy +urzÄ…dzenia (device). ZostaÅ‚o to napisane z myÅ›lÄ… o systemie Solaris, gdzie nazwy +urzÄ…dzeÅ„ sÄ… przydzielane automatycznie. +</para> + +<para> +DomyÅ›lnym urzÄ…dzeniem (device) DVD jest <filename>/dev/dvd</filename>. Jeżeli Twoje +ustawienia sÄ… inne, stwórz odpowiedni symlink lub ustaw odpowiednie urzÄ…dzenie w linii +polecenia korzystajÄ…c z opcji <option>-dvd-device</option>. +</para> + +<formalpara> +<title>Autoryzacja DVD</title> +<para> +Metoda autoryzacji i rozszyfrowywania używana gdy korzystamy z DVD przy użyciu nowego +sposobu polega na korzystaniu ze zmodyfikowanej biblioteki +<systemitem>libdvdcss</systemitem> (patrz wyżej). Ta metoda może być okreÅ›lona poprzez +zmienna Å›rodowiskowÄ… <envar>DVDCSS_METHOD</envar>, która może być ustawiona na "key", +"disk" albo "title". +</para> +</formalpara> + +<para> +Jeżeli żadna wartość nie jest ustawiona, próbowane sÄ… nastÄ™pujÄ…ce metody (domyÅ›lnie: +"key", "title request"): +</para> + +<orderedlist> +<listitem><para> +<emphasis role="bold">bus key</emphasis>: Ten klucz jest ustalany podczas autoryzacji +(dÅ‚uga mieszanina ioctl'i i rozmaite wymiany kluczy, bajery kryptograficzne) oraz jest +używany do szyfrowania tytuÅ‚u i kluczy dyskowych przed wysÅ‚aniem ich nieszyfrowanÄ… +magistralÄ… (by zapobiec podsÅ‚uchiwaniu). Bus key jest wymagany do pobrania i wstÄ™pnego +rozszyfrowania zaszyfrowanego klucza dyskowego (disk key). +</para></listitem> + +<listitem><para> +<emphasis role="bold">cached key</emphasis>: <application>MPlayer</application> +wyszukuje już zÅ‚amane klucze tytułów, które sÄ… przechowywane w katalogu +<filename class="directory">~/.mplayer/DVDKeys</filename> (szybkie ;) ). +</para></listitem> + +<listitem><para> +<emphasis role="bold">key</emphasis>: Jeżeli żaden zbuforowany klucz nie jest dostÄ™pny, +<application>MPlayer</application> próbuje rozszyfrować klucz dyskowy korzystajÄ…c z +garÅ›ci kluczy zaszytych w odtwarzaczu. +</para></listitem> + +<listitem><para> +<emphasis role="bold">disk</emphasis>: Jeżeli metoda "key" zawodzi (np. brak kluczy +zaszytych w odtwarzaczu), <application>MPlayer</application> zÅ‚amie klucz dyskowy +używajÄ…c algorytmu ataku brutalnego. Proces ten jest bardzo procesorochÅ‚onny i wymaga 64 +MB pamiÄ™ci (16777216 (16*2^20) 32-bitowych pól tabeli hash) do przechowywania +tymczasowych danych. Ta metoda powinna zadziaÅ‚ać zawsze (niestety jest wolna). +</para></listitem> + +<listitem><para> +<emphasis role="bold">title request</emphasis>: MajÄ…c klucz dyskowy +<application>MPlayer</application> +pobiera zaszyfrowane klucze tytuÅ‚owe (title key), które sÄ… zawarte w +<emphasis>ukrytych sektorach (hidden sectors)</emphasis> używajÄ…c +<systemitem>ioctl()</systemitem>. Ochrona +regionalna w napÄ™dach RPC-2 jest realizowana w tym kroku i może siÄ™ nie udać na tych +napÄ™dach. JeÅ›li jednak siÄ™ uda, klucze tytuÅ‚owe zostajÄ… rozszyfrowane przy użyciu +magistrali i klucza dyskowego. +</para></listitem> + +<listitem><para> +<emphasis role="bold">title</emphasis>: Ta metoda jest używana jeżeli zapytanie o tytuÅ‚ +zakoÅ„czyÅ‚o siÄ™ niepowodzeniem i nie można polegać na żadnej wymianie kluczy z napÄ™dem +DVD. Używa ona ataku kryptograficznego +w celu odgadniÄ™cia klucza tytuÅ‚owego (title key) wprost (poprzez szukanie powtarzajÄ…cego +siÄ™ ciÄ…gu znaków (wzoru) w rozszyfrowanej zawartoÅ›ci pliku VOB oraz poprzez zgadywanie, +że czysty tekst odpowiadajÄ…cy +pierwszym zaszyfrowanym bajtom jest kontynuacjÄ… wzoru). Metoda ta jest także znana jako +"znany czysto-tekstowy atak (known plaintext attack)" bÄ…dź +"DeCSSPlus". Rzadko zdarza siÄ™, ale siÄ™ +zdarza, że metoda ta może zawieść ponieważ jest niewystarczajÄ…co dużo zaszyfrowanych +danych na dysku aby speÅ‚nić zaÅ‚ożenia statystycznego ataku lub ponieważ klucz zmienia +siÄ™ w trakcie tytuÅ‚u. Jest to jedyna +metoda, aby zdeszyfrować DVD przechowywane na twardym dysku lub DVD ze zÅ‚ym regionem na +napÄ™dzie RPC2 (powolne). +</para></listitem> +</orderedlist> + +<para> +NapÄ™dy DVD RPC-1 zabezpieczajÄ… ustawienia regionu jedynie poprzez oprogramowanie. NapÄ™dy +RPC-2 majÄ… sprzÄ™towe zabezpieczenie, które pozwala na co najwyżej 5 zmian. Jeżeli +posiadamy napÄ™d DVD RPC-2 wymagana/zalecana jest aktualizacja firmware'u do RPC-1 . Nowe +wersje firmware'ów można znaleźć na tej <ulink url="http://www.firmware-flash.com">stronie z +firmware'ami</ulink>. Jeżeli nie ma tam nowej wersji +firmware'u dla naszego urzÄ…dzenia, użyj <ulink url="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">regionset tool +(narzÄ™dzia do zmiany regionów)</ulink> aby ustawić kod regionu na swoim napÄ™dzie DVD (pod Linuksem). +<emphasis role="bold">Ostrzeżenie</emphasis>: Możesz ustawić region tylko 5 razy. +</para> +</sect1> + +<sect1 id="vcd"> +<title>Odtwarzanie VCD</title> +<para> +PeÅ‚na lista dostÄ™pnych opcji znajduje siÄ™ na stronie man. +SkÅ‚adnia dla standardowego Video CD (VCD) jest nastÄ™pujÄ…ca: +<screen>mplayer vcd://<replaceable><Å›cieżka></replaceable> +[-cdrom-device <replaceable><urzÄ…dzenie></replaceable>]</screen> +PrzykÅ‚ad: +<screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen> +DomyÅ›lnym urzÄ…dzeniem VCD jest <filename>/dev/cdrom</filename>. JeÅ›li +Twoje ustawienia sÄ… inne, utwórz dowiÄ…zanie symboliczne +lub podaj prawidÅ‚owe urzÄ…dzenie w linii poleceÅ„ za pomocÄ… opcji +<option>-cdrom-device</option> +</para> + +<note><para> +Przynajmniej napÄ™dy CD-ROM SCSI firmy Plextor i niektóre modele Toshiby +majÄ… beznadziejnÄ… wydajność przy odczycie VCD. Jest to spowodowane +niekompletnÄ… +implementacjÄ… <systemitem>ioctl</systemitem>'a CDROMREADRAW dla tych urzÄ…dzeÅ„. +JeÅ›li masz jakieÅ› pojÄ™cie o programowaniu SCSI, +<ulink url="../../tech/patches.txt">pomóż nam</ulink> zaimplementować +ogólnÄ… obsÅ‚ugÄ™ SCSI dla VCD. +</para></note> + +<para> +W miÄ™dzyczasie możesz wyciÄ…gać dane z VCD za pomocÄ… +<ulink +url="http://140.132.1.204/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink> +i odtwarzać plik wynikowy za pomocÄ… <application>MPlayera</application> +</para> + +<formalpara> +<title>Struktura VCD</title> +<para>PÅ‚yty VCD skÅ‚adajÄ… siÄ™ z jednej lub wiÄ™cej Å›cieżek:</para> +</formalpara> + +<itemizedlist> +<listitem><para> +Pierwsza Å›cieżka jest maÅ‚Ä… Å›cieżkÄ… o gÄ™stoÅ›ci 2048 bajtów/sektor z danymi w +systemie plików iso9660, zwykle zawierajÄ…ca windowsowy odtwarzacz VCD i być +może inne informacje (obrazy, tekst, itp.). +</para></listitem> + +<listitem><para> +Druga i pozostaÅ‚e Å›cieżki o gÄ™stoÅ›ci 2324 bajtów/sektor zawierajÄ… po jednym +pakiecie czystego strumienia MPEG PS na sektor zamiast systemu plików. +Podobnie, jak w przypadku Å›cieżek audio CD, Å›cieżki te <emphasis role="bold">nie mogÄ… +być montowane</emphasis> (Czy kiedykolwiek montowaÅ‚eÅ› pÅ‚ytÄ™ audio CD by +jÄ… odtworzyć?). BiorÄ…c pod uwagÄ™, że filmy znajdujÄ… siÄ™ na tej Å›cieżce, +powinieneÅ› spróbować na poczÄ…tek opcji <option>vcd://2</option>. +</para></listitem> + +<listitem><para> +IstniejÄ… również pÅ‚yty VCD bez pierwszej Å›cieżki (pojedyncza Å›cieżka i +brak systemu plików w ogóle). Je również da siÄ™ odtwarzać, ale nie da +siÄ™ ich montować. +</para></listitem> +</itemizedlist> + +<formalpara> +<title>O plikach .DAT</title> +<para> +Plik o rozmiarze ok. 600 MB widoczny na pierwszej Å›cieżce zamontowanego VCD +nie jest prawdziwym plikiem ! Jest on tzw. bramkÄ… ISO, utworzonÄ… by +Windows mógÅ‚ obsÅ‚ugiwać takie Å›cieżki (Windows w ogóle nie zezwala aplikacjom +na dostÄ™p do urzÄ…dzeÅ„ w trybie raw). Pod Linuksem nie +możesz kopiować ani odtwarzać +tych plików (zawierajÄ… "Å›mieci"). Pod Windows jest to możliwe, gdyż jego +sterownik +iso9660 symuluje odczyt Å›cieżek w trybie raw za pomocÄ… tego pliku. By móc odtwarzać +pliki .DAT, musisz mieć sterownik do jÄ…dra, który dostarczany jest z linuksowÄ… +wersjÄ… PowerDVD. Posiada on zmodyfikowany sterownik systemu plików iso9660 +(<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), który jest w +stanie symulować odczyt Å›cieżek w trybie raw za pomocÄ… pliku .DAT. JeÅ›li podmontujesz +pÅ‚ytÄ™ używajÄ…c ich sterownika, możesz kopiować, a nawet odtwarzać pliki .DAT za pomocÄ… +<application>MPlayera</application>. Ale nie bÄ™dzie to +dziaÅ‚aÅ‚o za pomocÄ… standardowego sterownika iso9660 dostarczonego z jÄ…drem Linuksa ! +Zamiast tego użyj opcji <option>vcd://</option>. +AlternatywÄ… dla kopiowania VCD jest nowy sterownik: +<ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink> (nie +jest częściÄ… oficjalnego jÄ…dra), który wyÅ›wietla sesje CD jako pliki obrazów, oraz +<ulink url="http://cdrdao.sourceforge.net/">cdrdao</ulink>, program do +zgrywania pÅ‚yt CD bit po bicie. +</para> +</formalpara> +</sect1> +</chapter> diff --git a/DOCS/xml/pl/usage.xml b/DOCS/xml/pl/usage.xml new file mode 100644 index 0000000000..a53dd10322 --- /dev/null +++ b/DOCS/xml/pl/usage.xml @@ -0,0 +1,490 @@ +<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> +<!-- synced with 1.11 --> +<chapter id="usage"> +<title>Sposób u¿ycia</title> + +<sect1 id="commandline"> +<title>Linia poleceñ</title> + +<para> +<application>MPlayer</application> u¿ywa skomplikowanego drzewa odtwarzania. Sk³ada +siê on z opcji globalnych podanych na pocz±tku, na przyk³ad: + +<screen>mplayer -vfm 5</screen> + +i opcji podanych po nazwach plików, które stosuj± siê jedynie do podanego +pliku/URLa/czegokolwiek, na przyk³ad: + +<screen>mplayer -vfm 5 film1.avi film2.avi -vfm 4</screen> +</para> + +<para> +Mo¿esz pogrupowaæ nazwy plików/URLe za pomoc± <literal>{</literal> oraz +<literal>}</literal>. Przydaje siê to przy opcji <option>-loop</option>: + +<screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen> + +Powy¿sze polecenie odtworzy pliki w kolejno¶ci: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2. +</para> + +<para> +Odtwarzanie pliku: +<synopsis> +<command>mplayer</command><!-- +--> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- +--> [<replaceable>¶cie¿ka</replaceable>/]<replaceable>nazwa_pliku</replaceable> +</synopsis> +</para> + +<para> +Odtwarzanie wiêkszej ilo¶ci plików: +<synopsis> +<command>mplayer</command><!-- +--> [<replaceable>opcje domy¶lne</replaceable>]<!-- +--> [<replaceable>¶cie¿ka</replaceable>/]<replaceable>nazwa_pliku1</replaceable><!-- +--> [<replaceable>opcje dla nazwa_pliku1</replaceable>]<!-- +--> <replaceable>nazwa_pliku2</replaceable><!-- +--> [<replaceable>opcje dla nazwa_pliku2</replaceable>] ... +</synopsis> +</para> + +<para> +Odtwarzanie VCD: +<synopsis> +<command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- +--> vcd://<replaceable>numer_¶cie¿ki</replaceable><!-- +--> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>] +</synopsis> +</para> + +<para> +Odtwarzanie DVD: +<synopsis> +<command>mplayer</command> [<replaceable>opcja</replaceable>]<!-- +--> dvd://<replaceable>numer_tytu³u</replaceable><!-- +--> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>] +</synopsis> +</para> + +<para> +Odtwarzanie z WWW: +<synopsis> +<command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- +--> http://<replaceable>strona.com/plik.asf</replaceable> +</synopsis> +(mo¿na u¿yæ równie¿ playlist) +</para> + +<para> +Odtwarzanie z RTSP: +<synopsis> +<command>mplayer</command> [<replaceable>opcje</replaceable>]<!-- +--> rtsp://<replaceable>serwer.przyklad.com/nazwa_strumienia</replaceable> +</synopsis> +</para> + +<para> +Przyk³ady: +<screen> +mplayer -vo x11 /mnt/Films/Contact/contact2.mpg +mplayer vcd://2 -cd-rom-device /dev/hdc +mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob +mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc +mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi<!-- +--></screen> +</para> +</sect1> + + +<sect1 id="control"> +<title>Sterowanie</title> + +<para> +<application>MPlayer</application> posiada w pe³ni konfigurowaln±, opart± na +komendach warstwê sterowania, która pozwala na sterowanie +<application>MPlayera</application> za pomoc± klawiatury, myszki, joysticka lub +zdalnego sterowania (za pomoc± LIRC). Zajrzyj do strony man w celu przejrzenia +pe³nej listy skrótów klawiszowych. +</para> + + +<sect2 id="ctrl-cfg"> +<title>Konfiguracja sterowania</title> + +<para> +<application>MPlayer</application> pozwala Ci przypisaæ dowolny klawisz/przycisk +do ka¿dej komendy za pomoc± prostego pliku konfiguracyjnego. Sk³adnia tego +pliku to nazwa klawisza, po której znajduje siê komenda. Domy¶lny plik +konfiguracyjny znajduje siê w <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename>, ale +mo¿na podaæ tak¿e inny za pomoc± opcji <option>-input <replaceable>plik</replaceable></option> +(¶cie¿ki wzglêdne s± wzglêdem <filename>$HOME/.mplayer</filename>). +</para> + +<example> +<title>Przyk³adowy plik konfiguracji sterowania</title> +<programlisting> +## +## Plik konfiguracji sterowania MPlayera +## + +RIGHT seek +10 +LEFT seek -10 +- audio_delay 0.100 ++ audio_delay -0.100 +q quit +> pt_step 1 +< pt_step -1 +ENTER pt_step 1 1<!-- +--></programlisting> +</example> + + +<sect3 id="ctrl-cfg-keys"> +<title>Nazwy klawiszy</title> + +<para> +Mo¿esz uzyskaæ pe³n± listê uruchamiaj±c +<command>mplayer -input keylist</command>. +</para> + +<itemizedlist> +<title>Klawiatura</title> +<listitem><simpara>Dowolny znak drukowalny</simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>SPACE</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>ENTER</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>TAB</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>CTRL</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>BS</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>DEL</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>INS</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>HOME</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>END</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>PGUP</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>PGDWN</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>ESC</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>RIGHT</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>LEFT</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>UP</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>DOWN</literal></simpara></listitem> +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title>Myszka (obs³ugiwana tylko w Xach)</title> +<listitem><simpara> + <literal>MOUSE_BTN0</literal> (Lewy przycisk)</simpara></listitem> +<listitem><simpara> + <literal>MOUSE_BTN1</literal> (Prawy przycisk)</simpara></listitem> +<listitem><simpara> + <literal>MOUSE_BTN2</literal> (¦rodkowy przycisk)</simpara></listitem> +<listitem><simpara> + <literal>MOUSE_BTN3</literal> (Rolka)</simpara></listitem> +<listitem><simpara> + <literal>MOUSE_BTN4</literal> (Rolka)</simpara></listitem> +<listitem><simpara>...</simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>MOUSE_BTN9</literal></simpara></listitem> +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title>Joystick (obs³uga musi byæ w³±czona podczas kompilacji)</title> +<listitem><simpara> + <literal>JOY_RIGHT</literal> or + <literal>JOY_AXIS0_PLUS</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara> + <literal>JOY_LEFT</literal> or + <literal>JOY_AXIS0_MINUS</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara> + <literal>JOY_UP</literal> or + <literal>JOY_AXIS1_MINUS</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara> + <literal>JOY_DOWN</literal> or + <literal>JOY_AXIS1_PLUS</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>JOY_AXIS2_PLUS</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>JOY_AXIS2_MINUS</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara>...</simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>JOY_AXIS9_PLUS</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>JOY_AXIS9_MINUS</literal></simpara></listitem> +</itemizedlist> +</sect3> + + +<sect3 id="ctrl-cfg-commands"> +<title>Komendy</title> + +<para> +Mo¿esz uzyskaæ pe³n± listê komend uruchamiaj±c +<command>mplayer -input cmdlist</command>. +</para> + +<!-- poni¿ej przet³umaczy³em "val" na "warto¶æ", gdy¿ IMHO jest to bardziej zrozumia³e. +Z powodów oczywistych nie t³umaczy³em parametrów (np. type). Poza tym doda³em +<emphasis> wokó³ "warto¶æ"--> + +<itemizedlist> +<listitem><para><literal>seek</literal> (int) warto¶æ [(int) type=0]</para> + <para> + Przeskok do pewnego miejsca w pliku. + Type=<literal>0</literal> to skok wzglêdny o +/- <emphasis>warto¶æ</emphasis> sekund. + Type=<literal>1</literal> to skok do <emphasis>warto¶æ</emphasis>% w filmie. + </para></listitem> +<listitem><para><literal>audio_delay</literal> (float) warto¶æ</para> + <para> + Zmienia opó¼nienie o <emphasis>warto¶æ</emphasis> sekund. + </para></listitem> +<listitem><para><literal>quit</literal></para> + <para> + Wychodzi z <application>MPlayera</application> + </para></listitem> +<listitem><para><literal>pause</literal></para> + <para> + Wstrzymuje/przywraca odtwarzanie + </para></listitem> +<listitem><para><literal>grap_frames</literal></para> + <para> + Nie mam pojêcia ;) + </para></listitem> +<listitem><para><literal>pt_step</literal> (int) warto¶æ [(int) force=0]</para> + <para> + Przejd¼ do nastêpnego/poprzedniego wpisu w drzewie odtwarzania. Znak warto¶ci + wskazuje kierunek. Je¶li nie ma ju¿ ¿adnych innych wpisów w danym kierunku, + komenda ta nie zrobi nic, chyba, ¿e argument force nie jest zerem. + </para></listitem> +<listitem><para><literal>pt_up_step</literal> (int) warto¶æ [(int) force=0]</para> + <para> + Podobnie, jak pt_step, ale skacze do nastêpnego/poprzedniego wpisu w li¶cie + elementów nadrzêdnych (parent list). Jest u¿yteczne do przerywania wewnêtrznych + pêtli w drzewie odtwarzania. + </para></listitem> +<listitem><para><literal>alt_src_step</literal> (int) warto¶æ</para> + <para> + Gdy dostêpnych jest wiêcej ni¿ jedno ¼ród³o, komenda ta wybiera + nastêpne/poprzednie (obs³ugiwane tylko przez playlistê asx). + </para></listitem> +<listitem><para><literal>sub_delay</literal> (float) warto¶æ [(int) abs=0]</para> + <para> + Przesuwa opó¼nienie napisów o +/- <emphasis>warto¶æ</emphasis> sekund lub + ustawia je na <emphasis>warto¶æ</emphasis> sekund gdy abs nie jest równe 0. + </para></listitem> +<listitem><para><literal>osd</literal> [(int) level=-1]</para> + <para> + Prze³±cza tryb osd lub ostawia go na poziom <emphasis>level</emphasis> + gdy <emphasis>level</emphasis> > 0. + </para></listitem> +<listitem><para><literal>volume</literal> (int) kierunek</para> + <para>Zwiêksza/zmniejsza poziom g³o¶no¶ci + </para></listitem> +<listitem><simpara><literal>contrast</literal> (int) warto¶æ [(int) abs=0] + </simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>brightness</literal> (int) warto¶æ [(int) abs=0] + </simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>hue</literal> (int) warto¶æ [(int) abs=0] + </simpara></listitem> +<listitem><para><literal>saturation</literal> (int) warto¶æ [(int) abs=0]</para> + <para> + Ustawia/przestawia parametry video. Zasiêg warto¶ci: od -100 do 100. + </para></listitem> +<listitem><para><literal>frame_drop</literal> [(int) type=-1]</para> + <para> + Prze³±cza/ustawia tryb opuszczania klatek. + </para></listitem> +<listitem><para><literal>sub_visibility</literal></para> + <para> + Zmienia widoczno¶æ napisów. + </para></listitem> +<listitem><para><literal>sub_pos</literal> (int) val</para> + <para> + Zmienia po³o¿enie napisów. + </para></listitem> +<listitem><para><literal>vobsub_lang</literal></para> + <para> + Zmienia jêzyk napisów VobSub. + </para></listitem> +<listitem><para><literal>vo_fullscreen</literal></para> + <para> + Prze³±cza tryb pe³noekranowy. + </para></listitem> +<listitem><para><literal>tv_step_channel</literal> (int) kierunek</para> + <para> + Wybiera nastêpny/poprzedni kana³ TV. + </para></listitem> +<listitem><para><literal>tv_step_norm</literal></para> + <para> + Zmienia normê TV. + </para></listitem> +<listitem><para><literal>tv_step_chanlist</literal></para> + <para> + Zmienia listê kana³ów. + </para></listitem> +<listitem><simpara><literal>gui_loadfile</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>gui_loadsubtitle</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>gui_about</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>gui_play</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>gui_stop</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>gui_playlist</literal></simpara></listitem> +<listitem><simpara><literal>gui_preferences</literal></simpara></listitem> +<listitem><para><literal>gui_skinbrowser</literal></para> + <para> + Akcje GUI + </para></listitem> +</itemizedlist> +</sect3> +</sect2> + + +<sect2 id="lirc"> +<title>Sterowanie poprzez LIRC</title> + +<para> +Linux Infrared Remote Control - u¿yj ³atwego do w³asnorêcznego zbudowania +odbiornika podczerwieni i (prawie) dowolnego pilota zdalnego sterowania i +steruj nim swoim Linuksem! +Wiêcej o LIRC: <ulink url="http://www.lirc.org">www.lirc.org</ulink>. +</para> + +<para> +Je¶li zainstalowa³e¶ LIRC, configure automatycznie go wykryje. Je¶li wszystko +pójdzie dobrze, <application>MPlayer</application> wypisze komunikat typu +"<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>" przy starcie. +Je¶li wyst±pi b³±d, powiadomi Ciê o tym. Je¶li nic nie powie Ci na temat LIRC, +to znaczy, ¿e jego obs³uga nie zosta³a wkompilowana. To tyle ;) +</para> + +<para> +Nazwa aplikacji dla <application>MPlayer</application> to - hmm... zgadnij ;) - +<filename>mplayer</filename>. Mo¿esz u¿ywaæ dowolnych komend, a nawet podaæ +wiêcej ni¿ jedn± komendê na raz oddzielaj±c je za pomoc± <literal>\n</literal>. +Nie zapomnij o w³±czeniu flagi repeat w <filename>.lircrc</filename> je¶li +ma to sens (skoki, g³o¶no¶æ itp). To jest fragment mojego +<filename>.lircrc</filename>: +</para> + +<programlisting> +begin + button = VOLUME_PLUS + prog = mplayer + config = volume 1 + repeat = 1 +end + +begin + button = VOLUME_MINUS + prog = mplayer + config = volume -1 + repeat = 1 +end + +begin + button = CD_PLAY + prog = mplayer + config = pause +end + +begin + button = CD_STOP + prog = mplayer + config = seek 0 1\npause +end<!-- +--></programlisting> + +<para> +Je¶li nie lubisz standardowej lokalizacji pliku lirc-config +(<filename>~/.lircrc</filename>), u¿yj opcji <option>-lircconf +<replaceable>nazwa_pliku</replaceable></option> by podaæ inny plik. +</para> +</sect2> + + +<sect2 id="slave-mode"> +<title>Tryb s³ugi</title> +<para> +Tryb s³ugi pozwala Ci na utworzenie prostej nak³adki na +<application>MPlayera</application>. Po jego w³±czeniu (opcja +<option>-slave</option>) <application>MPlayer</application> bêdzie czyta³ +komendy oddzielone znakami nowej linii (\n) ze standardowego wej¶cia. +</para> +</sect2> +</sect1> + + +<sect1 id="streaming"> +<title>Strumieniowanie z sieci i potoków</title> + +<para> +<application>MPlayer</application> potrafi odtwarzaæ pliki z sieci, u¿ywaj±c +protoko³ów HTTP, FTP, MMS lub RTSP/RTP. +</para> + +<para> +Odtwarzanie nastêpuje po prostu przy |