diff options
author | kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-10-30 21:25:02 +0000 |
---|---|---|
committer | kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-10-30 21:25:02 +0000 |
commit | a6f37a41f4bfc88bf9d4ca92f6b3f2d7d0c864c5 (patch) | |
tree | 909ac88d03eac4834bb363eda3a243b99a4b1a2d /DOCS/xml/pl/mencoder.xml | |
parent | 92eca49cf2bb71eb3e6301b93952556fe1bd3dda (diff) | |
download | mpv-a6f37a41f4bfc88bf9d4ca92f6b3f2d7d0c864c5.tar.bz2 mpv-a6f37a41f4bfc88bf9d4ca92f6b3f2d7d0c864c5.tar.xz |
convert DOCS/xml/pl and help/help_mp-pl* to UTF-8
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20540 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/pl/mencoder.xml')
-rw-r--r-- | DOCS/xml/pl/mencoder.xml | 348 |
1 files changed, 174 insertions, 174 deletions
diff --git a/DOCS/xml/pl/mencoder.xml b/DOCS/xml/pl/mencoder.xml index 3cd257eaa6..eb87a63195 100644 --- a/DOCS/xml/pl/mencoder.xml +++ b/DOCS/xml/pl/mencoder.xml @@ -1,17 +1,17 @@ -<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!-- synced with r18255 --> <!-- Opiekun: Qba --> <chapter id="mencoder"> -<title>Podstawy używania <application>MEncodera</application></title> +<title>Podstawy uĹĽywania <application>MEncodera</application></title> <para> -Pełna lista dostępnych opcji <application>MEncodera</application> oraz -przykłady znajduj± się na stronie man. W pliku +PeĹ‚na lista dostÄ™pnych opcji <application>MEncodera</application> oraz +przykĹ‚ady znajdujÄ… siÄ™ na stronie man. W pliku <ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">encoding-tips</ulink> -znajduje się dużo przykładów i przewodników skompletowanych z wielu w±tków +znajduje siÄ™ duĹĽo przykĹ‚adĂłw i przewodnikĂłw skompletowanych z wielu wÄ…tkĂłw listy dyskusyjnej MPlayer-users. W <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archiwum</ulink> -znajdziesz mnóstwo dyskusji o aspektach i problemach zwi±zanych z kodowaniem +znajdziesz mnĂłstwo dyskusji o aspektach i problemach zwiÄ…zanych z kodowaniem przy pomocy <application>MEncodera</application>. </para> @@ -19,13 +19,13 @@ przy pomocy <application>MEncodera</application>. <title>Wybieranie kodeka i formatu</title> <para> - Kodeki audio i video stosowane przy kodowaniu s± wybierane odpowiednio + Kodeki audio i video stosowane przy kodowaniu sÄ… wybierane odpowiednio opcjami <option>-oac</option> i <option>-ovc</option>. - Napisz na przykład: + Napisz na przykĹ‚ad: <screen>mencoder -ovc help</screen> - by uzyskać listę wszystkich kodeków video obsługiwanych przez + by uzyskać listÄ™ wszystkich kodekĂłw video obsĹ‚ugiwanych przez <application>MEncodera</application> na Twoim komputerze. - Dostępne s± następuj±ce: + DostÄ™pne sÄ… nastÄ™pujÄ…ce: </para> <para> Kodeki audio: @@ -38,11 +38,11 @@ Kodeki audio: <tbody> <row> <entry>mp3lame</entry> - <entry>Kodowanie na MP3 VBR, ABR lub przy użyciu LAME</entry> + <entry>Kodowanie na MP3 VBR, ABR lub przy uĹĽyciu LAME</entry> </row> <row> <entry>lavc</entry> - <entry>Używa jednego z kodeków audio z <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> + <entry>UĹĽywa jednego z kodekĂłw audio z <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> </entry> </row> <row> @@ -59,7 +59,7 @@ Kodeki audio: </row> <row> <entry>pcm</entry> - <entry>Nieskompresowany dĽwięk PCM</entry> + <entry>Nieskompresowany dĹşwiÄ™k PCM</entry> </row> <row> <entry>copy</entry> @@ -80,7 +80,7 @@ Kodeki video: <tbody> <row> <entry>lavc</entry> - <entry>Używa jednego z kodeków video z <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> + <entry>UĹĽywa jednego z kodekĂłw video z <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link> </entry> </row> <row> @@ -93,7 +93,7 @@ Kodeki video: </row> <row> <entry>nuv</entry> - <entry>nuppel video, używany przez niektóre aplikacje czasu rzeczywistego</entry> + <entry>nuppel video, uĹĽywany przez niektĂłre aplikacje czasu rzeczywistego</entry> </row> <row> <entry>raw</entry> @@ -105,17 +105,17 @@ Kodeki video: </row> <row> <entry>frameno</entry> - <entry>Używany do kodowania trójprzebiegowego (nie zalecane)</entry> + <entry>UĹĽywany do kodowania trĂłjprzebiegowego (nie zalecane)</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> </para> <para> - Format wyj¶ciowy wybiera się opcj± <option>-of</option>. + Format wyjĹ›ciowy wybiera siÄ™ opcjÄ… <option>-of</option>. Napisz: <screen>mencoder -of help</screen> - by otrzymać listę wszystkich formatów obsługiwanych przez + by otrzymać listÄ™ wszystkich formatĂłw obsĹ‚ugiwanych przez <application>MEncodera</application> na Twoim komputerze. </para> <para> @@ -128,7 +128,7 @@ Formaty przechowywania: <tbody> <row> <entry>lavf</entry> - <entry>Jeden z formatów obsługiwanych przez + <entry>Jeden z formatĂłw obsĹ‚ugiwanych przez <systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry> </row> <row> @@ -141,19 +141,19 @@ Formaty przechowywania: </row> <row> <entry>rawvideo</entry> - <entry>surowy strumień video (bez muxowania - tylko jeden strumień video)</entry> + <entry>surowy strumieĹ„ video (bez muxowania - tylko jeden strumieĹ„ video)</entry> </row> <row> <entry>rawaudio</entry> - <entry>surowy strumień audio (bez muxowania - tylko jeden strumień audio)</entry> + <entry>surowy strumieĹ„ audio (bez muxowania - tylko jeden strumieĹ„ audio)</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> Format AVI jest podstawowym formatem <application>MEncodera</application>, - co oznacza że jest najlepiej obsługiwany i że - <application>MEncoder</application> był projektowany z my¶l± o nim. - Jak napisano wcze¶niej, można używać innych formatów, ale możesz napotkać + co oznacza ĹĽe jest najlepiej obsĹ‚ugiwany i ĹĽe + <application>MEncoder</application> byĹ‚ projektowany z myĹ›lÄ… o nim. + Jak napisano wczeĹ›niej, moĹĽna uĹĽywać innych formatĂłw, ale moĹĽesz napotkać przy tym problemy. </para> @@ -161,11 +161,11 @@ Formaty przechowywania: <systemitem class="library">libavformat</systemitem> containers: </para> <para> - Je¶li chcesz żeby <systemitem class="library">libavformat</systemitem> - dokonywał muksowania zbioru wyj¶ciowego (przy użyciu opcji + JeĹ›li chcesz ĹĽeby <systemitem class="library">libavformat</systemitem> + dokonywaĹ‚ muksowania zbioru wyjĹ›ciowego (przy uĹĽyciu opcji <option>-of lavf</option>), stosowny format zostanie ustalony na podstawie - rozszerzenia pliku wyj¶ciowego. - Możesz wymusić konkretny format opcj± <option>format</option> biblioteki + rozszerzenia pliku wyjĹ›ciowego. + MoĹĽesz wymusić konkretny format opcjÄ… <option>format</option> biblioteki <systemitem class="library">libavformat</systemitem>. <informaltable frame="all"> @@ -226,22 +226,22 @@ Formaty przechowywania: </tgroup> </informaltable> Jak widzisz, <systemitem class="library">libavformat</systemitem> pozwala - <application>MEncoderowi</application> tworzyć spor± ilo¶ć różnych formatów. - Niestety, ponieważ <application>MEncoder</application> nie był tworzony - z my¶l± o innych formatach niż AVI, powiniene¶ popadać w paranoję na temat - wynikowych plików. - Dokładnie sprawdĽ czy jest prawidłowa synchronizacja audio/video i czy plik - może zostać prawidłowo odtworzony przez odtwarzacze inne niż + <application>MEncoderowi</application> tworzyć sporÄ… ilość różnych formatĂłw. + Niestety, poniewaĹĽ <application>MEncoder</application> nie byĹ‚ tworzony + z myĹ›lÄ… o innych formatach niĹĽ AVI, powinieneĹ› popadać w paranojÄ™ na temat + wynikowych plikĂłw. + DokĹ‚adnie sprawdĹş czy jest prawidĹ‚owa synchronizacja audio/video i czy plik + moĹĽe zostać prawidĹ‚owo odtworzony przez odtwarzacze inne niĹĽ <application>MPlayer</application>. </para> <informalexample> -<para>Przykład:</para> +<para>PrzykĹ‚ad:</para> <para> - Tworzenie zbioru Macromedia Flash video, nadaj±cego się do odtwarzania - w przegl±darce sieci z wtyczk± Macromedia Flash: + Tworzenie zbioru Macromedia Flash video, nadajÄ…cego siÄ™ do odtwarzania + w przeglÄ…darce sieci z wtyczkÄ… Macromedia Flash: <screen> -mencoder <replaceable>wej¶cie.avi</replaceable> -o <replaceable>wyj¶cie.flv</replaceable> -of lavf -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -ovc lavc \ +mencoder <replaceable>wejĹ›cie.avi</replaceable> -o <replaceable>wyjĹ›cie.flv</replaceable> -of lavf -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -ovc lavc \ -lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3 \ -srate 22050 </screen> @@ -252,43 +252,43 @@ mencoder <replaceable>wej¶cie.avi</replaceable> -o <replaceable>wyj¶cie.flv</rep <sect1 id="menc-feat-selecting-input"> -<title>Wybieranie Ľródłowego zbioru lub urz±dzenia</title> +<title>Wybieranie ĹşrĂłdĹ‚owego zbioru lub urzÄ…dzenia</title> <para> - <application>MEncoder</application> może kodoważ ze zbiorów lub bezpo¶rednio + <application>MEncoder</application> moĹĽe kodowaĹĽ ze zbiorĂłw lub bezpoĹ›rednio z dysku DVD lub VCD. - Po prostu podaj nazwę zbioru w wierszu poleceń żeby kodować ze zbioru, albo - <option>dvd://</option><replaceable>numertytułu</replaceable> lub - <option>vcd://</option><replaceable>numer¶cieżki</replaceable> by nagrywać - z tytułu DVD albo ¶cieżki VCD. - Je¶li już skopiowałe¶ DVD na twardy dysk (możesz na przykład użyć narzędzia - takiego jak <application>dvdbackup</application>, dostępnego na większo¶ci - systemów), wci±ż powiniene¶ używać składni <option>dvd://</option>, razem - z opcj± <option>-dvd-device</option> po której następuje ¶cieżka do + Po prostu podaj nazwÄ™ zbioru w wierszu poleceĹ„ ĹĽeby kodować ze zbioru, albo + <option>dvd://</option><replaceable>numertytuĹ‚u</replaceable> lub + <option>vcd://</option><replaceable>numerĹ›cieĹĽki</replaceable> by nagrywać + z tytuĹ‚u DVD albo Ĺ›cieĹĽki VCD. + JeĹ›li juĹĽ skopiowaĹ‚eĹ› DVD na twardy dysk (moĹĽesz na przykĹ‚ad uĹĽyć narzÄ™dzia + takiego jak <application>dvdbackup</application>, dostÄ™pnego na wiÄ™kszoĹ›ci + systemĂłw), wciÄ…ĹĽ powinieneĹ› uĹĽywać skĹ‚adni <option>dvd://</option>, razem + z opcjÄ… <option>-dvd-device</option> po ktĂłrej nastÄ™puje Ĺ›cieĹĽka do skopiowanego DVD. - Opcji <option>-dvd-device</option> i <option>-cdrom-device</option> możesz - też używać by podać własne ¶cieżki do węzłów urz±dzeń, je¶li domy¶lne - <filename>/dev/dvd</filename> i <filename>/dev/cdrom</filename> nie s± - wła¶ciwe w Twoim systemie. + Opcji <option>-dvd-device</option> i <option>-cdrom-device</option> moĹĽesz + teĹĽ uĹĽywać by podać wĹ‚asne Ĺ›cieĹĽki do wÄ™zĹ‚Ăłw urzÄ…dzeĹ„, jeĹ›li domyĹ›lne + <filename>/dev/dvd</filename> i <filename>/dev/cdrom</filename> nie sÄ… + wĹ‚aĹ›ciwe w Twoim systemie. </para> <para> - Przy kodowaniu z DVD, często poż±danym jest wybranie do kodowania rozdziału - lub zasięgu rozdziałów. - Możesz w tym celu użyć opcji <option>-chapters</option>, na przykład + Przy kodowaniu z DVD, czÄ™sto poĹĽÄ…danym jest wybranie do kodowania rozdziaĹ‚u + lub zasiÄ™gu rozdziaĹ‚Ăłw. + MoĹĽesz w tym celu uĹĽyć opcji <option>-chapters</option>, na przykĹ‚ad <option>-chapters</option> <replaceable>1-4</replaceable> zakoduje z DVD - tylko rozdziały od 1 do 4. - Jest to zwłaszcza użyteczne gdy robisz kodowanie do wielko¶ci 1400 MB, - przeznaczone na 2 CD, ponieważ możesz się upewnić że przerwa nast±pi - dokładnie na granicy rozdziałów a nie w ¶rodku sceny. + tylko rozdziaĹ‚y od 1 do 4. + Jest to zwĹ‚aszcza uĹĽyteczne gdy robisz kodowanie do wielkoĹ›ci 1400 MB, + przeznaczone na 2 CD, poniewaĹĽ moĹĽesz siÄ™ upewnić ĹĽe przerwa nastÄ…pi + dokĹ‚adnie na granicy rozdziaĹ‚Ăłw a nie w Ĺ›rodku sceny. </para> <para> - Je¶li masz obsługiwan± kartę przechwytywania TV, możesz też kodować z jej - urz±dzenia wej¶ciowego. - Użyj opcji <option>tv://</option><replaceable>numerkanału</replaceable> jako - nazwy pliku, a opcj± <option>-tv</option> skonfiguruj rozmaite ustawienia + JeĹ›li masz obsĹ‚ugiwanÄ… kartÄ™ przechwytywania TV, moĹĽesz teĹĽ kodować z jej + urzÄ…dzenia wejĹ›ciowego. + UĹĽyj opcji <option>tv://</option><replaceable>numerkanaĹ‚u</replaceable> jako + nazwy pliku, a opcjÄ… <option>-tv</option> skonfiguruj rozmaite ustawienia przechwytywania. - Podobnie działa wej¶cie z DVB. + Podobnie dziaĹ‚a wejĹ›cie z DVB. </para> </sect1> @@ -297,23 +297,23 @@ mencoder <replaceable>wej¶cie.avi</replaceable> -o <replaceable>wyj¶cie.flv</rep <title>Kodowanie dwuprzebiegowe MPEG-4 ("DivX")</title> <para> -Nazwa zwi±zana jest z faktem, iż przy użyciu tej metody plik kodowany jest +Nazwa zwiÄ…zana jest z faktem, iĹĽ przy uĹĽyciu tej metody plik kodowany jest <emphasis>dwa razy</emphasis>. Pierwsze kodowanie (dubbed pass) tworzy pliki tymczasowe -(<filename>*.log</filename>) o rozmiarze kilku megabajtów, nie kasuj ich od -razu (możesz natomiast skasować plik AVI a jeszcze lepiej nie tworzyć go -w ogóle poprzez zapisywanie w <filename>/dev/null</filename>). -W drugim przebiegu przy pomocy danych o bitrate z plików tymczasowych tworzony -jest plik wyj¶ciowy drugiego przebiegu. Plik końcowy będzie miał o wiele lepsz± -jako¶ć w porównaniu ze standardowym 1-przebiegowym kodowaniem. -Jeżeli pierwszy raz o tym słyszysz, powiniene¶ zajrzeć do którego¶ z wielu -przewodników dostępnych w sieci. +(<filename>*.log</filename>) o rozmiarze kilku megabajtĂłw, nie kasuj ich od +razu (moĹĽesz natomiast skasować plik AVI a jeszcze lepiej nie tworzyć go +w ogĂłle poprzez zapisywanie w <filename>/dev/null</filename>). +W drugim przebiegu przy pomocy danych o bitrate z plikĂłw tymczasowych tworzony +jest plik wyjĹ›ciowy drugiego przebiegu. Plik koĹ„cowy bÄ™dzie miaĹ‚ o wiele lepszÄ… +jakość w porĂłwnaniu ze standardowym 1-przebiegowym kodowaniem. +JeĹĽeli pierwszy raz o tym sĹ‚yszysz, powinieneĹ› zajrzeć do ktĂłregoĹ› z wielu +przewodnikĂłw dostÄ™pnych w sieci. </para> <example> -<title>kopiowanie ¶cieżki dĽwiękowej</title> +<title>kopiowanie Ĺ›cieĹĽki dĹşwiÄ™kowej</title> <para> -Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kopiowaniem ¶cieżki dĽwiękowej. +Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kopiowaniem Ĺ›cieĹĽki dĹşwiÄ™kowej. <screen> mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> @@ -322,11 +322,11 @@ Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kopiowaniem ¶cieżki dĽwięk </example> <example> -<title>kodowanie ¶cieżki dĽwiękowej</title> +<title>kodowanie Ĺ›cieĹĽki dĹşwiÄ™kowej</title> <para> -Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kodowaniem ¶cieżki dĽwiękowej do MP3. -Uważaj stosuj±c tę metodę, ponieważ w niektórych przypadkach może zaowocować -desynchronizacj± audio/video. +Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kodowaniem Ĺ›cieĹĽki dĹşwiÄ™kowej do MP3. +UwaĹĽaj stosujÄ…c tÄ™ metodÄ™, poniewaĹĽ w niektĂłrych przypadkach moĹĽe zaowocować +desynchronizacjÄ… audio/video. <screen> mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>output.avi</replaceable> @@ -338,66 +338,66 @@ mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac mp3la <sect1 id="menc-feat-mpeg"> <title>Kodowanie do formatu MPEG</title> <para> -<application>MEncoder</application> może tworzyć pliki formatu MPEG (MPEG-PS). -Zazwyczaj, je¶li używasz filmu MPEG-1 albo MPEG-2, to jest tak ponieważ +<application>MEncoder</application> moĹĽe tworzyć pliki formatu MPEG (MPEG-PS). +Zazwyczaj, jeĹ›li uĹĽywasz filmu MPEG-1 albo MPEG-2, to jest tak poniewaĹĽ kodujesz na ograniczony format, taki jak SVCD, VCD albo DVD. -Specyficzne ograniczenia tych formatów s± wyja¶nione w +Specyficzne ograniczenia tych formatĂłw sÄ… wyjaĹ›nione w <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">przewodniku tworzenia VCD i DVD</link>. </para> <para> -Aby zmienić wyj¶ciowy format plików <application>MEncodera</application>, użyj opcji <option>-of mpeg</option>. +Aby zmienić wyjĹ›ciowy format plikĂłw <application>MEncodera</application>, uĹĽyj opcji <option>-of mpeg</option>. </para> <informalexample> <para> -Przykład: +PrzykĹ‚ad: <screen> mencoder <replaceable>wejscie.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy <replaceable>inne_opcje</replaceable> -o <replaceable>wyjscie.mpg</replaceable> </screen> -Tworzenie pliku MPEG-1, który można odtworzyć na systemach z minimaln± obsług± -multimedialn±, tak± jak domy¶lne instalacje Windows: +Tworzenie pliku MPEG-1, ktĂłry moĹĽna odtworzyć na systemach z minimalnÄ… obsĹ‚ugÄ… +multimedialnÄ…, takÄ… jak domyĹ›lne instalacje Windows: <screen> mencoder <replaceable>wejscie.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 -o <replaceable>wyjscie.mpg</replaceable> -oac lavc -ovc lavc \ -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224:vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3 </screen> </para> </informalexample> -<note><title>Wskazówka:</title> +<note><title>WskazĂłwka:</title> <para> - Jeżeli z jakiego¶ powodu nie satysfakcjonuje cię jako¶ć wideo - z drugiego przebiegu, możesz ponownie uruchomić kodowanie - swojego wideo z inn± docelow± szybko¶ci± transmisji (bitrate), - zakładaj±c, że zapisałe¶ statystyki pliku z poprzedniego przebiegu. - Jest to możliwe, ponieważ głównym celem pliku ze statystykami jest - zapamiętanie złożono¶ci każdej z ramek, co nie zależy zbyt mocno - od szybko¶ci transmisji. WeĽ jednak pod uwagę, że uzyskasz najlepsze - wyniki, jeżeli wszystkie przebiegi będ± uruchomione z nieróżni±cymi - się za bardzo docelowymi szybko¶ciami transmisji. + JeĹĽeli z jakiegoĹ› powodu nie satysfakcjonuje ciÄ™ jakość wideo + z drugiego przebiegu, moĹĽesz ponownie uruchomić kodowanie + swojego wideo z innÄ… docelowÄ… szybkoĹ›ciÄ… transmisji (bitrate), + zakĹ‚adajÄ…c, ĹĽe zapisaĹ‚eĹ› statystyki pliku z poprzedniego przebiegu. + Jest to moĹĽliwe, poniewaĹĽ gĹ‚Ăłwnym celem pliku ze statystykami jest + zapamiÄ™tanie zĹ‚oĹĽonoĹ›ci kaĹĽdej z ramek, co nie zaleĹĽy zbyt mocno + od szybkoĹ›ci transmisji. WeĹş jednak pod uwagÄ™, ĹĽe uzyskasz najlepsze + wyniki, jeĹĽeli wszystkie przebiegi bÄ™dÄ… uruchomione z nieróżniÄ…cymi + siÄ™ za bardzo docelowymi szybkoĹ›ciami transmisji. </para> </note> </sect1> <sect1 id="menc-feat-rescale"> -<title>Przeskalowywanie filmów</title> +<title>Przeskalowywanie filmĂłw</title> <para> -Często zachodzi potrzeba zmiany wielko¶ci obrazu. Powodów tego może być wiele: -zmniejszenie rozmiaru pliku, przepustowo¶ć sieci, itd. Większo¶ć ludzi stosuje -przeskalowywanie nawet przy konwertowaniu płyt DVD, SVCD do DivX AVI. Jeżeli -chcesz przeskalowywać, przeczytaj sekcję o <link linkend="aspect">zachowywaniu proporcji obrazu</link>. +CzÄ™sto zachodzi potrzeba zmiany wielkoĹ›ci obrazu. PowodĂłw tego moĹĽe być wiele: +zmniejszenie rozmiaru pliku, przepustowość sieci, itd. WiÄ™kszość ludzi stosuje +przeskalowywanie nawet przy konwertowaniu pĹ‚yt DVD, SVCD do DivX AVI. JeĹĽeli +chcesz przeskalowywać, przeczytaj sekcjÄ™ o <link linkend="aspect">zachowywaniu proporcji obrazu</link>. </para> <para> -Proces skalowania obsługiwany jest przez filtr video <literal>scale</literal>: -<option>-vf scale=<replaceable>szeroko¶ć</replaceable>:<replaceable>wysoko¶ć</replaceable></option>. -Jego jako¶ć może być ustawiona parametrem <option>-sws</option>. -Je¶li nie jest on podany <application>MEncoder</application> użyje warto¶ci 2: bicubic. +Proces skalowania obsĹ‚ugiwany jest przez filtr video <literal>scale</literal>: +<option>-vf scale=<replaceable>szerokość</replaceable>:<replaceable>wysokość</replaceable></option>. +Jego jakość moĹĽe być ustawiona parametrem <option>-sws</option>. +JeĹ›li nie jest on podany <application>MEncoder</application> uĹĽyje wartoĹ›ci 2: bicubic. </para> <para> -Przykład: +PrzykĹ‚ad: <screen> mencoder <replaceable>wejscie.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -vf scale=640:480 -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> </screen> @@ -409,41 +409,41 @@ mencoder <replaceable>wejscie.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 <title>Kopiowanie strumienia</title> <para> -<application>MEncoder</application> obsługuje strumienie wej¶ciowe na dwa sposoby: +<application>MEncoder</application> obsĹ‚uguje strumienie wejĹ›ciowe na dwa sposoby: <emphasis role="bold">koduje</emphasis> lub <emphasis role="bold">kopiuje</emphasis> je. Ta sekcja jest o <emphasis role="bold">kopiowaniu</emphasis>. </para> <itemizedlist> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Strumień video</emphasis> (opcja <option>-ovc copy</option>): - można ładne rzeczy wyczyniać:) Jak wstawianie (nie konwertowanie) FLI, VIDO lub MPEG-1 video w plik AVI! - Oczywi¶cie tylko <application>MPlayer</application> potrafi odtwarzać takie pliki :) I prawdopodobnie nie ma - dla tego żadnego sensownego zastosowania. Poważniej: kopiowanie strumieni video może być przydatne - wtedy, gdy np. tylko strumień audio ma być zakodowany (np. PCM do MP3). + <emphasis role="bold">StrumieĹ„ video</emphasis> (opcja <option>-ovc copy</option>): + moĹĽna Ĺ‚adne rzeczy wyczyniać:) Jak wstawianie (nie konwertowanie) FLI, VIDO lub MPEG-1 video w plik AVI! + OczywiĹ›cie tylko <application>MPlayer</application> potrafi odtwarzać takie pliki :) I prawdopodobnie nie ma + dla tego ĹĽadnego sensownego zastosowania. PowaĹĽniej: kopiowanie strumieni video moĹĽe być przydatne + wtedy, gdy np. tylko strumieĹ„ audio ma być zakodowany (np. PCM do MP3). </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Strumień audio</emphasis> (opcja <option>-oac copy</option>): - prosto i przystępnie. Możliwe jest wmiksowanie zewnętrznego Ľródła (MP3, WAV) - do strumienia wyj¶ciowego. Użyj w tym celu opcji + <emphasis role="bold">StrumieĹ„ audio</emphasis> (opcja <option>-oac copy</option>): + prosto i przystÄ™pnie. MoĹĽliwe jest wmiksowanie zewnÄ™trznego ĹşrĂłdĹ‚a (MP3, WAV) + do strumienia wyjĹ›ciowego. UĹĽyj w tym celu opcji <option>-audiofile <replaceable>nazwa_pliku</replaceable></option>. </para></listitem> </itemizedlist> <para> - Używanie <option>-oac copy</option> do kopiowania z jednego formatu - przechowywania do innego może wymagać użycia <option>-fafmttag</option> żeby - utrzymać znacznik formatu audio z oryginalnego zbioru. - Na przykład je¶li konwertujesz zbiór NSV z audio zakodowanym AAC do formatu - AVI, to znacznik formatu audio będzie nieprawidłowy i musi zostać zmieniony. - Listę znaczników formatów audio znajdziesz w pliku + UĹĽywanie <option>-oac copy</option> do kopiowania z jednego formatu + przechowywania do innego moĹĽe wymagać uĹĽycia <option>-fafmttag</option> ĹĽeby + utrzymać znacznik formatu audio z oryginalnego zbioru. + Na przykĹ‚ad jeĹ›li konwertujesz zbiĂłr NSV z audio zakodowanym AAC do formatu + AVI, to znacznik formatu audio bÄ™dzie nieprawidĹ‚owy i musi zostać zmieniony. + ListÄ™ znacznikĂłw formatĂłw audio znajdziesz w pliku <filename>codecs.conf</filename>. </para> <para> -Przykład: +PrzykĹ‚ad: <screen> -mencoder <replaceable>wej¶cie.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>wyj¶cie.avi</replaceable> +mencoder <replaceable>wejĹ›cie.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>wyjĹ›cie.avi</replaceable> </screen> </para> @@ -452,18 +452,18 @@ mencoder <replaceable>wej¶cie.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D -ovc <sect1 id="menc-feat-enc-images"> -<title>Kodowanie z wielu wej¶ciowych plików obrazkowych (JPEG, PNG, TGA, SGI)</title> +<title>Kodowanie z wielu wejĹ›ciowych plikĂłw obrazkowych (JPEG, PNG, TGA, SGI)</title> <para> -<application>MEncoder</application> jest w stanie stworzyć film z jednego -lub wielu plików JPEG, PNG lub TGA. Poprzez proste kopiowanie ramek może stworzyć pliki MJPEG -(Motion (ruchomy - przypis tłumacza) JPEG), MPNG (Motion PNG) lub MTGA (Motion TGA). +<application>MEncoder</application> jest w stanie stworzyć film z jednego +lub wielu plikĂłw JPEG, PNG lub TGA. Poprzez proste kopiowanie ramek moĹĽe stworzyć pliki MJPEG +(Motion (ruchomy - przypis tĹ‚umacza) JPEG), MPNG (Motion PNG) lub MTGA (Motion TGA). </para> <orderedlist> -<title>Jak to działa:</title> +<title>Jak to dziaĹ‚a:</title> <listitem><para> - <application>MEncoder</application> <emphasis>dekoduje</emphasis> wej¶ciowy obrazek/obrazki z pomoc± biblioteki + <application>MEncoder</application> <emphasis>dekoduje</emphasis> wejĹ›ciowy obrazek/obrazki z pomocÄ… biblioteki <systemitem class="library">libjpeg</systemitem> (w przypadku dekodowania PNG, skorzysta z <systemitem class="library">libpng</systemitem>). </para></listitem> @@ -474,23 +474,23 @@ lub wielu plików JPEG, PNG lub TGA. Poprzez proste kopiowanie ramek może stworzy </orderedlist> <formalpara> -<title>Przykłady</title> +<title>PrzykĹ‚ady</title> <para> -Opis i sposób działania funkcji <option>-mf</option> znajduj± się na stronie man. +Opis i sposĂłb dziaĹ‚ania funkcji <option>-mf</option> znajdujÄ… siÄ™ na stronie man. <informalexample> <para> -Tworzenie pliku MPEG-4 ze wszystkich plików JPEG w aktualnym katalogu: +Tworzenie pliku MPEG-4 ze wszystkich plikĂłw JPEG w aktualnym katalogu: <screen> -mencoder mf://<replaceable>ramka001.jpg,ramka002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>wyj¶cie.avi</replaceable> +mencoder mf://<replaceable>ramka001.jpg,ramka002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>wyjĹ›cie.avi</replaceable> </screen> </para> </informalexample> <informalexample> <para> -Tworzenie plików MPEG-4 z jawnie podanej listy plików JPEG (list.txt w aktualnym -katalogu, zawiera listę plików, które maj± zostać użyte jako Ľródło, po jednym w każdej linii): +Tworzenie plikĂłw MPEG-4 z jawnie podanej listy plikĂłw JPEG (list.txt w aktualnym +katalogu, zawiera listÄ™ plikĂłw, ktĂłre majÄ… zostać uĹĽyte jako ĹşrĂłdĹ‚o, po jednym w kaĹĽdej linii): <screen> mencoder mf://<replaceable>@list.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \ -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> @@ -500,7 +500,7 @@ mencoder mf://<replaceable>@list.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=j <informalexample> <para> -Tworzenie pliku MPEG-4 z wybranych plików JPEG w aktualnym katalogu: +Tworzenie pliku MPEG-4 z wybranych plikĂłw JPEG w aktualnym katalogu: <screen> mencoder mf://<replaceable>klatka001.jpg,klatka002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -oac copy -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> </screen> @@ -509,16 +509,16 @@ mencoder mf://<replaceable>klatka001.jpg,klatka002.jpg</replaceable> -mf w=800:h <informalexample> <para> -Tworzenie pliku Motion JPEG (MJPEG) ze wszystkich plików JPEG w aktualnym katalogu: +Tworzenie pliku Motion JPEG (MJPEG) ze wszystkich plikĂłw JPEG w aktualnym katalogu: <screen> -mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -ovc copy -o <replaceable>wyj¶cie.avi</replaceable> +mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -ovc copy -o <replaceable>wyjĹ›cie.avi</replaceable> </screen> </para> </informalexample> <informalexample> <para> -Tworzenie nieskompresowanego pliku ze wszystkich plików PNG w aktualnym katalogu: +Tworzenie nieskompresowanego pliku ze wszystkich plikĂłw PNG w aktualnym katalogu: <screen> mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable> </screen> @@ -526,12 +526,12 @@ mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <repla </informalexample> <note><title>Informacja:</title><para> -Szeroko¶ć musi być liczb± podzieln± przez 4, takie s± ograniczenia formatu RAW RGB AVI. +Szerokość musi być liczbÄ… podzielnÄ… przez 4, takie sÄ… ograniczenia formatu RAW RGB AVI. </para></note> <informalexample> <para> -Tworzenie pliku Motion PNG (MPNG) ze wszystkich plików PNG w aktualnym katalogu: +Tworzenie pliku Motion PNG (MPNG) ze wszystkich plikĂłw PNG w aktualnym katalogu: <screen>mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> <!-- --></screen> </para> @@ -539,7 +539,7 @@ Tworzenie pliku Motion PNG (MPNG) ze wszystkich plików PNG w aktualnym katalogu: <informalexample> <para> -Tworzenie pliku Motion TGA (MTGA) ze wszystkich plików TGA w aktualnym katalogu: +Tworzenie pliku Motion TGA (MTGA) ze wszystkich plikĂłw TGA w aktualnym katalogu: <screen> mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable><!-- --></screen> @@ -552,42 +552,42 @@ mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <repl <sect1 id="menc-feat-extractsub"> -<title>Wydobywanie napisów z DVD do pliku VOBsub</title> +<title>Wydobywanie napisĂłw z DVD do pliku VOBsub</title> <para> -<application>MEncoder</application> jest w stanie wyci±gn±ć napisy z DVD do pliku -w formacie VOBsub. Tworzy je para plików z rozszerzeniem -<filename>.idx</filename> i <filename>.sub</filename>, które s± zazwyczaj spakowane do -pojedyńczego archiwum <filename>.rar</filename>. -<application>MPlayer</application> może je odtwarzać z opcjami +<application>MEncoder</application> jest w stanie wyciÄ…gnąć napisy z DVD do pliku +w formacie VOBsub. Tworzy je para plikĂłw z rozszerzeniem +<filename>.idx</filename> i <filename>.sub</filename>, ktĂłre sÄ… zazwyczaj spakowane do +pojedyĹ„czego archiwum <filename>.rar</filename>. +<application>MPlayer</application> moĹĽe je odtwarzać z opcjami <option>-vobsub</option> i <option>-vobsubid</option>. </para> <para> -Podajesz nazwę bazow± (tzn. bez rozszerzenia <filename>.idx</filename> lub -<filename>.sub</filename>) pliku wyj¶ciowego opcj± -<option>-vobsubout</option> oraz indeks dla tego pliku opcj± <option>-vobsuboutindex</option>. +Podajesz nazwÄ™ bazowÄ… (tzn. bez rozszerzenia <filename>.idx</filename> lub +<filename>.sub</filename>) pliku wyjĹ›ciowego opcjÄ… +<option>-vobsubout</option> oraz indeks dla tego pliku opcjÄ… <option>-vobsuboutindex</option>. </para> <para> -Jeżeli Ľródłem nie jest DVD powiniene¶ użyć opcji <option>-ifo</option>, aby -wskazać plik <filename>.ifo</filename> potrzebny do stworzenia pliku wynikowego +JeĹĽeli ĹşrĂłdĹ‚em nie jest DVD powinieneĹ› uĹĽyć opcji <option>-ifo</option>, aby +wskazać plik <filename>.ifo</filename> potrzebny do stworzenia pliku wynikowego <filename>.idx</filename>. </para> <para> -Jeżeli Ľródłem nie jest DVD i nie masz pliku <filename>.ifo</filename>, będziesz musiał użyć opcji -<option>-vobsubid</option>, aby podać id języka, które będzie umieszczone w pliku +JeĹĽeli ĹşrĂłdĹ‚em nie jest DVD i nie masz pliku <filename>.ifo</filename>, bÄ™dziesz musiaĹ‚ uĹĽyć opcji +<option>-vobsubid</option>, aby podać id jÄ™zyka, ktĂłre bÄ™dzie umieszczone w pliku <filename>.idx</filename>. </para> <para> -Każde uruchomienie doł±czy do istniej±cych napisów, jeżeli pliki <filename>.idx</filename> -i <filename>.sub</filename> istniej±. Więc powiniene¶ je usun±ć przed uruchomieniem. +KaĹĽde uruchomienie doĹ‚Ä…czy do istniejÄ…cych napisĂłw, jeĹĽeli pliki <filename>.idx</filename> +i <filename>.sub</filename> istniejÄ…. WiÄ™c powinieneĹ› je usunąć przed uruchomieniem. </para> <example> -<title>Kopiowanie dwóch napisów z DVD podczas dwu-przebiegowego kodowania</title> +<title>Kopiowanie dwĂłch napisĂłw z DVD podczas dwu-przebiegowego kodowania</title> <screen> rm subtitles.idx subtitles.sub mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -sid 2 @@ -596,7 +596,7 @@ mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 </example> <example> -<title>Kopiowanie francuskich napisów z pliku MPEG</title> +<title>Kopiowanie francuskich napisĂłw z pliku MPEG</title> <screen> rm napisy.idx napisy.sub mencoder <replaceable>film.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>film.ifo</replaceable> -vobsubout napisy -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy<!-- @@ -608,39 +608,39 @@ mencoder <replaceable>film.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>film.ifo</replace <sect1 id="aspect"> <title>Utrzymywanie proporcji obrazu (aspect ratio)</title> <para> -Pliki DVD i SVCD (tzn. MPEG-1/2) zawieraj± informacje o proporcji obrazu, która -opisuje, jak odtwarzacz ma skalować strumień video, żeby ludzie nie byli jajogłowi +Pliki DVD i SVCD (tzn. MPEG-1/2) zawierajÄ… informacje o proporcji obrazu, ktĂłra +opisuje, jak odtwarzacz ma skalować strumieĹ„ video, ĹĽeby ludzie nie byli jajogĹ‚owi (np.: 480x480 + 4:3 = 640x480). -Jednak przy kodowaniu plików AVI (DivX) musisz być ¶wiadom, że nagłówek AVI nie przechowuje -tej warto¶ci. Przeskalowywanie jest obrzydliwe i czasochłonne, musi być jaki¶ lepszy sposób! +Jednak przy kodowaniu plikĂłw AVI (DivX) musisz być Ĺ›wiadom, ĹĽe nagĹ‚Ăłwek AVI nie przechowuje +tej wartoĹ›ci. Przeskalowywanie jest obrzydliwe i czasochĹ‚onne, musi być jakiĹ› lepszy sposĂłb! </para> <para>Jest</para> <para> -MPEG-4 posiada unikaln± cechę: strumień video może posiadać swoj± warto¶ć proporcji obrazu. -Tak, dokładnie jak pliki MPEG-1/2 (DVD, SVCD) i H.263. Niestety, istnieje tylko kilka -odtwarzaczy wideo, pomijaj±c <application>MPlayera</application>, które -obsługuj± t± cechę MPEG-4. +MPEG-4 posiada unikalnÄ… cechÄ™: strumieĹ„ video moĹĽe posiadać swojÄ… wartość proporcji obrazu. +Tak, dokĹ‚adnie jak pliki MPEG-1/2 (DVD, SVCD) i H.263. Niestety, istnieje tylko kilka +odtwarzaczy wideo, pomijajÄ…c <application>MPlayera</application>, ktĂłre +obsĹ‚ugujÄ… tÄ… cechÄ™ MPEG-4. </para> <para> -Możliwo¶ć ta może być jedynie używana z kodekiem <systemitem>mpeg4</systemitem> +MoĹĽliwość ta moĹĽe być jedynie uĹĽywana z kodekiem <systemitem>mpeg4</systemitem> z biblioteki <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>. -Pamiętaj: chociaż <application>MPlayer</application> +PamiÄ™taj: chociaĹĽ <application>MPlayer</application> poprawnie odtworzy stworzone pliki, inne odtwarzacze -mog± użyć złych proporcji obrazu (aspect ratio). +mogÄ… uĹĽyć zĹ‚ych proporcji obrazu (aspect ratio). </para> <para> -Z pewno¶ci± powiniene¶ wyci±ć czarne pasy nad i pod obrazem. -Zobacz jak używać filtrów <systemitem>cropdetect</systemitem> +Z pewnoĹ›ciÄ… powinieneĹ› wyciąć czarne pasy nad i pod obrazem. +Zobacz jak uĹĽywać filtrĂłw <systemitem>cropdetect</systemitem> i <systemitem>crop</systemitem> na stronie man. </para> <para> -Sposób użycia: -<screen>mencoder <replaceable>przykładowy-svcd.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o <replaceable>wyj¶cie.avi</replaceable></screen> +SposĂłb uĹĽycia: +<screen>mencoder <replaceable>przykĹ‚adowy-svcd.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o <replaceable>wyjĹ›cie.avi</replaceable></screen> </para> </sect1> |