summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS/xml/pl/mencoder.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorkraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-10-30 21:25:02 +0000
committerkraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-10-30 21:25:02 +0000
commita6f37a41f4bfc88bf9d4ca92f6b3f2d7d0c864c5 (patch)
tree909ac88d03eac4834bb363eda3a243b99a4b1a2d /DOCS/xml/pl/mencoder.xml
parent92eca49cf2bb71eb3e6301b93952556fe1bd3dda (diff)
downloadmpv-a6f37a41f4bfc88bf9d4ca92f6b3f2d7d0c864c5.tar.bz2
mpv-a6f37a41f4bfc88bf9d4ca92f6b3f2d7d0c864c5.tar.xz
convert DOCS/xml/pl and help/help_mp-pl* to UTF-8
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20540 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/pl/mencoder.xml')
-rw-r--r--DOCS/xml/pl/mencoder.xml348
1 files changed, 174 insertions, 174 deletions
diff --git a/DOCS/xml/pl/mencoder.xml b/DOCS/xml/pl/mencoder.xml
index 3cd257eaa6..eb87a63195 100644
--- a/DOCS/xml/pl/mencoder.xml
+++ b/DOCS/xml/pl/mencoder.xml
@@ -1,17 +1,17 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r18255 -->
<!-- Opiekun: Qba -->
<chapter id="mencoder">
-<title>Podstawy używania <application>MEncodera</application></title>
+<title>Podstawy uĹĽywania <application>MEncodera</application></title>
<para>
-Pełna lista dostępnych opcji <application>MEncodera</application> oraz
-przykłady znajduj± się na stronie man. W pliku
+Pełna lista dostępnych opcji <application>MEncodera</application> oraz
+przykłady znajdują się na stronie man. W pliku
<ulink url="../../tech/encoding-tips.txt">encoding-tips</ulink>
-znajduje się dużo przykładów i przewodników skompletowanych z wielu w±tków
+znajduje się dużo przykładów i przewodników skompletowanych z wielu wątków
listy dyskusyjnej MPlayer-users.
W <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archiwum</ulink>
-znajdziesz mnóstwo dyskusji o aspektach i problemach zwi±zanych z kodowaniem
+znajdziesz mnĂłstwo dyskusji o aspektach i problemach zwiÄ…zanych z kodowaniem
przy pomocy <application>MEncodera</application>.
</para>
@@ -19,13 +19,13 @@ przy pomocy <application>MEncodera</application>.
<title>Wybieranie kodeka i formatu</title>
<para>
- Kodeki audio i video stosowane przy kodowaniu s± wybierane odpowiednio
+ Kodeki audio i video stosowane przy kodowaniu sÄ… wybierane odpowiednio
opcjami <option>-oac</option> i <option>-ovc</option>.
- Napisz na przykład:
+ Napisz na przykład:
<screen>mencoder -ovc help</screen>
- by uzyskać listę wszystkich kodeków video obsługiwanych przez
+ by uzyskać listę wszystkich kodeków video obsługiwanych przez
<application>MEncodera</application> na Twoim komputerze.
- Dostępne s± następuj±ce:
+ Dostępne są następujące:
</para>
<para>
Kodeki audio:
@@ -38,11 +38,11 @@ Kodeki audio:
<tbody>
<row>
<entry>mp3lame</entry>
- <entry>Kodowanie na MP3 VBR, ABR lub przy użyciu LAME</entry>
+ <entry>Kodowanie na MP3 VBR, ABR lub przy uĹĽyciu LAME</entry>
</row>
<row>
<entry>lavc</entry>
- <entry>Używa jednego z kodeków audio z <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
+ <entry>UĹĽywa jednego z kodekĂłw audio z <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
</entry>
</row>
<row>
@@ -59,7 +59,7 @@ Kodeki audio:
</row>
<row>
<entry>pcm</entry>
- <entry>Nieskompresowany dĽwięk PCM</entry>
+ <entry>Nieskompresowany dźwięk PCM</entry>
</row>
<row>
<entry>copy</entry>
@@ -80,7 +80,7 @@ Kodeki video:
<tbody>
<row>
<entry>lavc</entry>
- <entry>Używa jednego z kodeków video z <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
+ <entry>UĹĽywa jednego z kodekĂłw video z <link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>
</entry>
</row>
<row>
@@ -93,7 +93,7 @@ Kodeki video:
</row>
<row>
<entry>nuv</entry>
- <entry>nuppel video, używany przez niektóre aplikacje czasu rzeczywistego</entry>
+ <entry>nuppel video, uĹĽywany przez niektĂłre aplikacje czasu rzeczywistego</entry>
</row>
<row>
<entry>raw</entry>
@@ -105,17 +105,17 @@ Kodeki video:
</row>
<row>
<entry>frameno</entry>
- <entry>Używany do kodowania trójprzebiegowego (nie zalecane)</entry>
+ <entry>UĹĽywany do kodowania trĂłjprzebiegowego (nie zalecane)</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
<para>
- Format wyj¶ciowy wybiera się opcj± <option>-of</option>.
+ Format wyjściowy wybiera się opcją <option>-of</option>.
Napisz:
<screen>mencoder -of help</screen>
- by otrzymać listę wszystkich formatów obsługiwanych przez
+ by otrzymać listę wszystkich formatów obsługiwanych przez
<application>MEncodera</application> na Twoim komputerze.
</para>
<para>
@@ -128,7 +128,7 @@ Formaty przechowywania:
<tbody>
<row>
<entry>lavf</entry>
- <entry>Jeden z formatów obsługiwanych przez
+ <entry>Jeden z formatów obsługiwanych przez
<systemitem class="library">libavformat</systemitem></entry>
</row>
<row>
@@ -141,19 +141,19 @@ Formaty przechowywania:
</row>
<row>
<entry>rawvideo</entry>
- <entry>surowy strumień video (bez muxowania - tylko jeden strumień video)</entry>
+ <entry>surowy strumień video (bez muxowania - tylko jeden strumień video)</entry>
</row>
<row>
<entry>rawaudio</entry>
- <entry>surowy strumień audio (bez muxowania - tylko jeden strumień audio)</entry>
+ <entry>surowy strumień audio (bez muxowania - tylko jeden strumień audio)</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
Format AVI jest podstawowym formatem <application>MEncodera</application>,
- co oznacza że jest najlepiej obsługiwany i że
- <application>MEncoder</application> był projektowany z my¶l± o nim.
- Jak napisano wcze¶niej, można używać innych formatów, ale możesz napotkać
+ co oznacza że jest najlepiej obsługiwany i że
+ <application>MEncoder</application> był projektowany z myślą o nim.
+ Jak napisano wcześniej, można używać innych formatów, ale możesz napotkać
przy tym problemy.
</para>
@@ -161,11 +161,11 @@ Formaty przechowywania:
<systemitem class="library">libavformat</systemitem> containers:
</para>
<para>
- Je¶li chcesz żeby <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
- dokonywał muksowania zbioru wyj¶ciowego (przy użyciu opcji
+ Jeśli chcesz żeby <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
+ dokonywał muksowania zbioru wyjściowego (przy użyciu opcji
<option>-of lavf</option>), stosowny format zostanie ustalony na podstawie
- rozszerzenia pliku wyj¶ciowego.
- Możesz wymusić konkretny format opcj± <option>format</option> biblioteki
+ rozszerzenia pliku wyjściowego.
+ Możesz wymusić konkretny format opcją <option>format</option> biblioteki
<systemitem class="library">libavformat</systemitem>.
<informaltable frame="all">
@@ -226,22 +226,22 @@ Formaty przechowywania:
</tgroup>
</informaltable>
Jak widzisz, <systemitem class="library">libavformat</systemitem> pozwala
- <application>MEncoderowi</application> tworzyć spor± ilo¶ć różnych formatów.
- Niestety, ponieważ <application>MEncoder</application> nie był tworzony
- z my¶l± o innych formatach niż AVI, powiniene¶ popadać w paranoję na temat
- wynikowych plików.
- Dokładnie sprawdĽ czy jest prawidłowa synchronizacja audio/video i czy plik
- może zostać prawidłowo odtworzony przez odtwarzacze inne niż
+ <application>MEncoderowi</application> tworzyć sporą ilość różnych formatów.
+ Niestety, ponieważ <application>MEncoder</application> nie był tworzony
+ z myślą o innych formatach niż AVI, powinieneś popadać w paranoję na temat
+ wynikowych plikĂłw.
+ Dokładnie sprawdź czy jest prawidłowa synchronizacja audio/video i czy plik
+ może zostać prawidłowo odtworzony przez odtwarzacze inne niż
<application>MPlayer</application>.
</para>
<informalexample>
-<para>Przykład:</para>
+<para>Przykład:</para>
<para>
- Tworzenie zbioru Macromedia Flash video, nadaj±cego się do odtwarzania
- w przegl±darce sieci z wtyczk± Macromedia Flash:
+ Tworzenie zbioru Macromedia Flash video, nadajÄ…cego siÄ™ do odtwarzania
+ w przeglÄ…darce sieci z wtyczkÄ… Macromedia Flash:
<screen>
-mencoder <replaceable>wej¶cie.avi</replaceable> -o <replaceable>wyj¶cie.flv</replaceable> -of lavf -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -ovc lavc \
+mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -o <replaceable>wyjście.flv</replaceable> -of lavf -oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -ovc lavc \
-lavcopts vcodec=flv:vbitrate=500:mbd=2:mv0:trell:v4mv:cbp:last_pred=3 \
-srate 22050
</screen>
@@ -252,43 +252,43 @@ mencoder <replaceable>wej¶cie.avi</replaceable> -o <replaceable>wyj¶cie.flv</rep
<sect1 id="menc-feat-selecting-input">
-<title>Wybieranie Ľródłowego zbioru lub urz±dzenia</title>
+<title>Wybieranie źródłowego zbioru lub urządzenia</title>
<para>
- <application>MEncoder</application> może kodoważ ze zbiorów lub bezpo¶rednio
+ <application>MEncoder</application> może kodoważ ze zbiorów lub bezpośrednio
z dysku DVD lub VCD.
- Po prostu podaj nazwę zbioru w wierszu poleceń żeby kodować ze zbioru, albo
- <option>dvd://</option><replaceable>numertytułu</replaceable> lub
- <option>vcd://</option><replaceable>numer¶cieżki</replaceable> by nagrywać
- z tytułu DVD albo ¶cieżki VCD.
- Je¶li już skopiowałe¶ DVD na twardy dysk (możesz na przykład użyć narzędzia
- takiego jak <application>dvdbackup</application>, dostępnego na większo¶ci
- systemów), wci±ż powiniene¶ używać składni <option>dvd://</option>, razem
- z opcj± <option>-dvd-device</option> po której następuje ¶cieżka do
+ Po prostu podaj nazwę zbioru w wierszu poleceń żeby kodować ze zbioru, albo
+ <option>dvd://</option><replaceable>numertytułu</replaceable> lub
+ <option>vcd://</option><replaceable>numerścieżki</replaceable> by nagrywać
+ z tytułu DVD albo ścieżki VCD.
+ Jeśli już skopiowałeś DVD na twardy dysk (możesz na przykład użyć narzędzia
+ takiego jak <application>dvdbackup</application>, dostępnego na większości
+ systemów), wciąż powinieneś używać składni <option>dvd://</option>, razem
+ z opcją <option>-dvd-device</option> po której następuje ścieżka do
skopiowanego DVD.
- Opcji <option>-dvd-device</option> i <option>-cdrom-device</option> możesz
- też używać by podać własne ¶cieżki do węzłów urz±dzeń, je¶li domy¶lne
- <filename>/dev/dvd</filename> i <filename>/dev/cdrom</filename> nie s±
- wła¶ciwe w Twoim systemie.
+ Opcji <option>-dvd-device</option> i <option>-cdrom-device</option> moĹĽesz
+ też używać by podać własne ścieżki do węzłów urządzeń, jeśli domyślne
+ <filename>/dev/dvd</filename> i <filename>/dev/cdrom</filename> nie sÄ…
+ właściwe w Twoim systemie.
</para>
<para>
- Przy kodowaniu z DVD, często poż±danym jest wybranie do kodowania rozdziału
- lub zasięgu rozdziałów.
- Możesz w tym celu użyć opcji <option>-chapters</option>, na przykład
+ Przy kodowaniu z DVD, często pożądanym jest wybranie do kodowania rozdziału
+ lub zasięgu rozdziałów.
+ Możesz w tym celu użyć opcji <option>-chapters</option>, na przykład
<option>-chapters</option> <replaceable>1-4</replaceable> zakoduje z DVD
- tylko rozdziały od 1 do 4.
- Jest to zwłaszcza użyteczne gdy robisz kodowanie do wielko¶ci 1400 MB,
- przeznaczone na 2 CD, ponieważ możesz się upewnić że przerwa nast±pi
- dokładnie na granicy rozdziałów a nie w ¶rodku sceny.
+ tylko rozdziały od 1 do 4.
+ Jest to zwłaszcza użyteczne gdy robisz kodowanie do wielkości 1400 MB,
+ przeznaczone na 2 CD, ponieważ możesz się upewnić że przerwa nastąpi
+ dokładnie na granicy rozdziałów a nie w środku sceny.
</para>
<para>
- Je¶li masz obsługiwan± kartę przechwytywania TV, możesz też kodować z jej
- urz±dzenia wej¶ciowego.
- Użyj opcji <option>tv://</option><replaceable>numerkanału</replaceable> jako
- nazwy pliku, a opcj± <option>-tv</option> skonfiguruj rozmaite ustawienia
+ Jeśli masz obsługiwaną kartę przechwytywania TV, możesz też kodować z jej
+ urządzenia wejściowego.
+ Użyj opcji <option>tv://</option><replaceable>numerkanału</replaceable> jako
+ nazwy pliku, a opcjÄ… <option>-tv</option> skonfiguruj rozmaite ustawienia
przechwytywania.
- Podobnie działa wej¶cie z DVB.
+ Podobnie działa wejście z DVB.
</para>
</sect1>
@@ -297,23 +297,23 @@ mencoder <replaceable>wej¶cie.avi</replaceable> -o <replaceable>wyj¶cie.flv</rep
<title>Kodowanie dwuprzebiegowe MPEG-4 ("DivX")</title>
<para>
-Nazwa zwi±zana jest z faktem, iż przy użyciu tej metody plik kodowany jest
+Nazwa zwiÄ…zana jest z faktem, iĹĽ przy uĹĽyciu tej metody plik kodowany jest
<emphasis>dwa razy</emphasis>.
Pierwsze kodowanie (dubbed pass) tworzy pliki tymczasowe
-(<filename>*.log</filename>) o rozmiarze kilku megabajtów, nie kasuj ich od
-razu (możesz natomiast skasować plik AVI a jeszcze lepiej nie tworzyć go
-w ogóle poprzez zapisywanie w <filename>/dev/null</filename>).
-W drugim przebiegu przy pomocy danych o bitrate z plików tymczasowych tworzony
-jest plik wyj¶ciowy drugiego przebiegu. Plik końcowy będzie miał o wiele lepsz±
-jako¶ć w porównaniu ze standardowym 1-przebiegowym kodowaniem.
-Jeżeli pierwszy raz o tym słyszysz, powiniene¶ zajrzeć do którego¶ z wielu
-przewodników dostępnych w sieci.
+(<filename>*.log</filename>) o rozmiarze kilku megabajtĂłw, nie kasuj ich od
+razu (możesz natomiast skasować plik AVI a jeszcze lepiej nie tworzyć go
+w ogĂłle poprzez zapisywanie w <filename>/dev/null</filename>).
+W drugim przebiegu przy pomocy danych o bitrate z plikĂłw tymczasowych tworzony
+jest plik wyjściowy drugiego przebiegu. Plik końcowy będzie miał o wiele lepszą
+jakość w porównaniu ze standardowym 1-przebiegowym kodowaniem.
+Jeżeli pierwszy raz o tym słyszysz, powinieneś zajrzeć do któregoś z wielu
+przewodników dostępnych w sieci.
</para>
<example>
-<title>kopiowanie ¶cieżki dĽwiękowej</title>
+<title>kopiowanie ścieżki dźwiękowej</title>
<para>
-Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kopiowaniem ¶cieżki dĽwiękowej.
+Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kopiowaniem ścieżki dźwiękowej.
<screen>
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o /dev/null
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
@@ -322,11 +322,11 @@ Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kopiowaniem ¶cieżki dĽwięk
</example>
<example>
-<title>kodowanie ¶cieżki dĽwiękowej</title>
+<title>kodowanie ścieżki dźwiękowej</title>
<para>
-Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kodowaniem ¶cieżki dĽwiękowej do MP3.
-Uważaj stosuj±c tę metodę, ponieważ w niektórych przypadkach może zaowocować
-desynchronizacj± audio/video.
+Dwuprzebiegowe kodowanie DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI z kodowaniem ścieżki dźwiękowej do MP3.
+Uważaj stosując tę metodę, ponieważ w niektórych przypadkach może zaowocować
+desynchronizacjÄ… audio/video.
<screen>
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o /dev/null
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>output.avi</replaceable>
@@ -338,66 +338,66 @@ mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 -oac mp3la
<sect1 id="menc-feat-mpeg">
<title>Kodowanie do formatu MPEG</title>
<para>
-<application>MEncoder</application> może tworzyć pliki formatu MPEG (MPEG-PS).
-Zazwyczaj, je¶li używasz filmu MPEG-1 albo MPEG-2, to jest tak ponieważ
+<application>MEncoder</application> może tworzyć pliki formatu MPEG (MPEG-PS).
+Zazwyczaj, jeśli używasz filmu MPEG-1 albo MPEG-2, to jest tak ponieważ
kodujesz na ograniczony format, taki jak SVCD, VCD albo DVD.
-Specyficzne ograniczenia tych formatów s± wyja¶nione w
+Specyficzne ograniczenia tych formatów są wyjaśnione w
<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">przewodniku tworzenia VCD i DVD</link>.
</para>
<para>
-Aby zmienić wyj¶ciowy format plików <application>MEncodera</application>, użyj opcji <option>-of mpeg</option>.
+Aby zmienić wyjściowy format plików <application>MEncodera</application>, użyj opcji <option>-of mpeg</option>.
</para>
<informalexample>
<para>
-Przykład:
+Przykład:
<screen>
mencoder <replaceable>wejscie.avi</replaceable> -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy <replaceable>inne_opcje</replaceable> -o <replaceable>wyjscie.mpg</replaceable>
</screen>
-Tworzenie pliku MPEG-1, który można odtworzyć na systemach z minimaln± obsług±
-multimedialn±, tak± jak domy¶lne instalacje Windows:
+Tworzenie pliku MPEG-1, który można odtworzyć na systemach z minimalną obsługą
+multimedialną, taką jak domyślne instalacje Windows:
<screen>
mencoder <replaceable>wejscie.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 -o <replaceable>wyjscie.mpg</replaceable> -oac lavc -ovc lavc \
-lavcopts acodec=mp2:abitrate=224:vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3
</screen>
</para>
</informalexample>
-<note><title>Wskazówka:</title>
+<note><title>WskazĂłwka:</title>
<para>
- Jeżeli z jakiego¶ powodu nie satysfakcjonuje cię jako¶ć wideo
- z drugiego przebiegu, możesz ponownie uruchomić kodowanie
- swojego wideo z inn± docelow± szybko¶ci± transmisji (bitrate),
- zakładaj±c, że zapisałe¶ statystyki pliku z poprzedniego przebiegu.
- Jest to możliwe, ponieważ głównym celem pliku ze statystykami jest
- zapamiętanie złożono¶ci każdej z ramek, co nie zależy zbyt mocno
- od szybko¶ci transmisji. WeĽ jednak pod uwagę, że uzyskasz najlepsze
- wyniki, jeżeli wszystkie przebiegi będ± uruchomione z nieróżni±cymi
- się za bardzo docelowymi szybko¶ciami transmisji.
+ Jeżeli z jakiegoś powodu nie satysfakcjonuje cię jakość wideo
+ z drugiego przebiegu, możesz ponownie uruchomić kodowanie
+ swojego wideo z inną docelową szybkością transmisji (bitrate),
+ zakładając, że zapisałeś statystyki pliku z poprzedniego przebiegu.
+ Jest to możliwe, ponieważ głównym celem pliku ze statystykami jest
+ zapamiętanie złożoności każdej z ramek, co nie zależy zbyt mocno
+ od szybkości transmisji. Weź jednak pod uwagę, że uzyskasz najlepsze
+ wyniki, jeżeli wszystkie przebiegi będą uruchomione z nieróżniącymi
+ się za bardzo docelowymi szybkościami transmisji.
</para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="menc-feat-rescale">
-<title>Przeskalowywanie filmów</title>
+<title>Przeskalowywanie filmĂłw</title>
<para>
-Często zachodzi potrzeba zmiany wielko¶ci obrazu. Powodów tego może być wiele:
-zmniejszenie rozmiaru pliku, przepustowo¶ć sieci, itd. Większo¶ć ludzi stosuje
-przeskalowywanie nawet przy konwertowaniu płyt DVD, SVCD do DivX AVI. Jeżeli
-chcesz przeskalowywać, przeczytaj sekcję o <link linkend="aspect">zachowywaniu proporcji obrazu</link>.
+Często zachodzi potrzeba zmiany wielkości obrazu. Powodów tego może być wiele:
+zmniejszenie rozmiaru pliku, przepustowość sieci, itd. Większość ludzi stosuje
+przeskalowywanie nawet przy konwertowaniu płyt DVD, SVCD do DivX AVI. Jeżeli
+chcesz przeskalowywać, przeczytaj sekcję o <link linkend="aspect">zachowywaniu proporcji obrazu</link>.
</para>
<para>
-Proces skalowania obsługiwany jest przez filtr video <literal>scale</literal>:
-<option>-vf scale=<replaceable>szeroko¶ć</replaceable>:<replaceable>wysoko¶ć</replaceable></option>.
-Jego jako¶ć może być ustawiona parametrem <option>-sws</option>.
-Je¶li nie jest on podany <application>MEncoder</application> użyje warto¶ci 2: bicubic.
+Proces skalowania obsługiwany jest przez filtr video <literal>scale</literal>:
+<option>-vf scale=<replaceable>szerokość</replaceable>:<replaceable>wysokość</replaceable></option>.
+Jego jakość może być ustawiona parametrem <option>-sws</option>.
+Jeśli nie jest on podany <application>MEncoder</application> użyje wartości 2: bicubic.
</para>
<para>
-Przykład:
+Przykład:
<screen>
mencoder <replaceable>wejscie.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -vf scale=640:480 -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable>
</screen>
@@ -409,41 +409,41 @@ mencoder <replaceable>wejscie.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4
<title>Kopiowanie strumienia</title>
<para>
-<application>MEncoder</application> obsługuje strumienie wej¶ciowe na dwa sposoby:
+<application>MEncoder</application> obsługuje strumienie wejściowe na dwa sposoby:
<emphasis role="bold">koduje</emphasis> lub <emphasis role="bold">kopiuje</emphasis>
je. Ta sekcja jest o <emphasis role="bold">kopiowaniu</emphasis>.
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Strumień video</emphasis> (opcja <option>-ovc copy</option>):
- można ładne rzeczy wyczyniać:) Jak wstawianie (nie konwertowanie) FLI, VIDO lub MPEG-1 video w plik AVI!
- Oczywi¶cie tylko <application>MPlayer</application> potrafi odtwarzać takie pliki :) I prawdopodobnie nie ma
- dla tego żadnego sensownego zastosowania. Poważniej: kopiowanie strumieni video może być przydatne
- wtedy, gdy np. tylko strumień audio ma być zakodowany (np. PCM do MP3).
+ <emphasis role="bold">Strumień video</emphasis> (opcja <option>-ovc copy</option>):
+ można ładne rzeczy wyczyniać:) Jak wstawianie (nie konwertowanie) FLI, VIDO lub MPEG-1 video w plik AVI!
+ Oczywiście tylko <application>MPlayer</application> potrafi odtwarzać takie pliki :) I prawdopodobnie nie ma
+ dla tego żadnego sensownego zastosowania. Poważniej: kopiowanie strumieni video może być przydatne
+ wtedy, gdy np. tylko strumień audio ma być zakodowany (np. PCM do MP3).
</para></listitem>
<listitem><para>
- <emphasis role="bold">Strumień audio</emphasis> (opcja <option>-oac copy</option>):
- prosto i przystępnie. Możliwe jest wmiksowanie zewnętrznego Ľródła (MP3, WAV)
- do strumienia wyj¶ciowego. Użyj w tym celu opcji
+ <emphasis role="bold">Strumień audio</emphasis> (opcja <option>-oac copy</option>):
+ prosto i przystępnie. Możliwe jest wmiksowanie zewnętrznego źródła (MP3, WAV)
+ do strumienia wyjściowego. Użyj w tym celu opcji
<option>-audiofile <replaceable>nazwa_pliku</replaceable></option>.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
- Używanie <option>-oac copy</option> do kopiowania z jednego formatu
- przechowywania do innego może wymagać użycia <option>-fafmttag</option> żeby
- utrzymać znacznik formatu audio z oryginalnego zbioru.
- Na przykład je¶li konwertujesz zbiór NSV z audio zakodowanym AAC do formatu
- AVI, to znacznik formatu audio będzie nieprawidłowy i musi zostać zmieniony.
- Listę znaczników formatów audio znajdziesz w pliku
+ UĹĽywanie <option>-oac copy</option> do kopiowania z jednego formatu
+ przechowywania do innego może wymagać użycia <option>-fafmttag</option> żeby
+ utrzymać znacznik formatu audio z oryginalnego zbioru.
+ Na przykład jeśli konwertujesz zbiór NSV z audio zakodowanym AAC do formatu
+ AVI, to znacznik formatu audio będzie nieprawidłowy i musi zostać zmieniony.
+ ListÄ™ znacznikĂłw formatĂłw audio znajdziesz w pliku
<filename>codecs.conf</filename>.
</para>
<para>
-Przykład:
+Przykład:
<screen>
-mencoder <replaceable>wej¶cie.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>wyj¶cie.avi</replaceable>
+mencoder <replaceable>wejście.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable>
</screen>
</para>
@@ -452,18 +452,18 @@ mencoder <replaceable>wej¶cie.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D -ovc
<sect1 id="menc-feat-enc-images">
-<title>Kodowanie z wielu wej¶ciowych plików obrazkowych (JPEG, PNG, TGA, SGI)</title>
+<title>Kodowanie z wielu wejściowych plików obrazkowych (JPEG, PNG, TGA, SGI)</title>
<para>
-<application>MEncoder</application> jest w stanie stworzyć film z jednego
-lub wielu plików JPEG, PNG lub TGA. Poprzez proste kopiowanie ramek może stworzyć pliki MJPEG
-(Motion (ruchomy - przypis tłumacza) JPEG), MPNG (Motion PNG) lub MTGA (Motion TGA).
+<application>MEncoder</application> jest w stanie stworzyć film z jednego
+lub wielu plików JPEG, PNG lub TGA. Poprzez proste kopiowanie ramek może stworzyć pliki MJPEG
+(Motion (ruchomy - przypis tłumacza) JPEG), MPNG (Motion PNG) lub MTGA (Motion TGA).
</para>
<orderedlist>
-<title>Jak to działa:</title>
+<title>Jak to działa:</title>
<listitem><para>
- <application>MEncoder</application> <emphasis>dekoduje</emphasis> wej¶ciowy obrazek/obrazki z pomoc± biblioteki
+ <application>MEncoder</application> <emphasis>dekoduje</emphasis> wejściowy obrazek/obrazki z pomocą biblioteki
<systemitem class="library">libjpeg</systemitem> (w przypadku dekodowania PNG, skorzysta z
<systemitem class="library">libpng</systemitem>).
</para></listitem>
@@ -474,23 +474,23 @@ lub wielu plików JPEG, PNG lub TGA. Poprzez proste kopiowanie ramek może stworzy
</orderedlist>
<formalpara>
-<title>Przykłady</title>
+<title>Przykłady</title>
<para>
-Opis i sposób działania funkcji <option>-mf</option> znajduj± się na stronie man.
+Opis i sposób działania funkcji <option>-mf</option> znajdują się na stronie man.
<informalexample>
<para>
-Tworzenie pliku MPEG-4 ze wszystkich plików JPEG w aktualnym katalogu:
+Tworzenie pliku MPEG-4 ze wszystkich plikĂłw JPEG w aktualnym katalogu:
<screen>
-mencoder mf://<replaceable>ramka001.jpg,ramka002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>wyj¶cie.avi</replaceable>
+mencoder mf://<replaceable>ramka001.jpg,ramka002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable>
</screen>
</para>
</informalexample>
<informalexample>
<para>
-Tworzenie plików MPEG-4 z jawnie podanej listy plików JPEG (list.txt w aktualnym
-katalogu, zawiera listę plików, które maj± zostać użyte jako Ľródło, po jednym w każdej linii):
+Tworzenie plikĂłw MPEG-4 z jawnie podanej listy plikĂłw JPEG (list.txt w aktualnym
+katalogu, zawiera listę plików, które mają zostać użyte jako źródło, po jednym w każdej linii):
<screen>
mencoder mf://<replaceable>@list.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg \
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -oac copy -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable>
@@ -500,7 +500,7 @@ mencoder mf://<replaceable>@list.txt</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=j
<informalexample>
<para>
-Tworzenie pliku MPEG-4 z wybranych plików JPEG w aktualnym katalogu:
+Tworzenie pliku MPEG-4 z wybranych plikĂłw JPEG w aktualnym katalogu:
<screen>
mencoder mf://<replaceable>klatka001.jpg,klatka002.jpg</replaceable> -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -oac copy -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable>
</screen>
@@ -509,16 +509,16 @@ mencoder mf://<replaceable>klatka001.jpg,klatka002.jpg</replaceable> -mf w=800:h
<informalexample>
<para>
-Tworzenie pliku Motion JPEG (MJPEG) ze wszystkich plików JPEG w aktualnym katalogu:
+Tworzenie pliku Motion JPEG (MJPEG) ze wszystkich plikĂłw JPEG w aktualnym katalogu:
<screen>
-mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -ovc copy -o <replaceable>wyj¶cie.avi</replaceable>
+mencoder mf://*.jpg -mf w=800:h=600:fps=25:type=jpg -ovc copy -ovc copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable>
</screen>
</para>
</informalexample>
<informalexample>
<para>
-Tworzenie nieskompresowanego pliku ze wszystkich plików PNG w aktualnym katalogu:
+Tworzenie nieskompresowanego pliku ze wszystkich plikĂłw PNG w aktualnym katalogu:
<screen>
mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
</screen>
@@ -526,12 +526,12 @@ mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc raw -oac copy -o <repla
</informalexample>
<note><title>Informacja:</title><para>
-Szeroko¶ć musi być liczb± podzieln± przez 4, takie s± ograniczenia formatu RAW RGB AVI.
+Szerokość musi być liczbą podzielną przez 4, takie są ograniczenia formatu RAW RGB AVI.
</para></note>
<informalexample>
<para>
-Tworzenie pliku Motion PNG (MPNG) ze wszystkich plików PNG w aktualnym katalogu:
+Tworzenie pliku Motion PNG (MPNG) ze wszystkich plikĂłw PNG w aktualnym katalogu:
<screen>mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable> <!--
--></screen>
</para>
@@ -539,7 +539,7 @@ Tworzenie pliku Motion PNG (MPNG) ze wszystkich plików PNG w aktualnym katalogu:
<informalexample>
<para>
-Tworzenie pliku Motion TGA (MTGA) ze wszystkich plików TGA w aktualnym katalogu:
+Tworzenie pliku Motion TGA (MTGA) ze wszystkich plikĂłw TGA w aktualnym katalogu:
<screen>
mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjscie.avi</replaceable><!--
--></screen>
@@ -552,42 +552,42 @@ mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <repl
<sect1 id="menc-feat-extractsub">
-<title>Wydobywanie napisów z DVD do pliku VOBsub</title>
+<title>Wydobywanie napisĂłw z DVD do pliku VOBsub</title>
<para>
-<application>MEncoder</application> jest w stanie wyci±gn±ć napisy z DVD do pliku
-w formacie VOBsub. Tworzy je para plików z rozszerzeniem
-<filename>.idx</filename> i <filename>.sub</filename>, które s± zazwyczaj spakowane do
-pojedyńczego archiwum <filename>.rar</filename>.
-<application>MPlayer</application> może je odtwarzać z opcjami
+<application>MEncoder</application> jest w stanie wyciągnąć napisy z DVD do pliku
+w formacie VOBsub. Tworzy je para plikĂłw z rozszerzeniem
+<filename>.idx</filename> i <filename>.sub</filename>, ktĂłre sÄ… zazwyczaj spakowane do
+pojedyńczego archiwum <filename>.rar</filename>.
+<application>MPlayer</application> może je odtwarzać z opcjami
<option>-vobsub</option> i <option>-vobsubid</option>.
</para>
<para>
-Podajesz nazwę bazow± (tzn. bez rozszerzenia <filename>.idx</filename> lub
-<filename>.sub</filename>) pliku wyj¶ciowego opcj±
-<option>-vobsubout</option> oraz indeks dla tego pliku opcj± <option>-vobsuboutindex</option>.
+Podajesz nazwÄ™ bazowÄ… (tzn. bez rozszerzenia <filename>.idx</filename> lub
+<filename>.sub</filename>) pliku wyjściowego opcją
+<option>-vobsubout</option> oraz indeks dla tego pliku opcjÄ… <option>-vobsuboutindex</option>.
</para>
<para>
-Jeżeli Ľródłem nie jest DVD powiniene¶ użyć opcji <option>-ifo</option>, aby
-wskazać plik <filename>.ifo</filename> potrzebny do stworzenia pliku wynikowego
+Jeżeli źródłem nie jest DVD powinieneś użyć opcji <option>-ifo</option>, aby
+wskazać plik <filename>.ifo</filename> potrzebny do stworzenia pliku wynikowego
<filename>.idx</filename>.
</para>
<para>
-Jeżeli Ľródłem nie jest DVD i nie masz pliku <filename>.ifo</filename>, będziesz musiał użyć opcji
-<option>-vobsubid</option>, aby podać id języka, które będzie umieszczone w pliku
+Jeżeli źródłem nie jest DVD i nie masz pliku <filename>.ifo</filename>, będziesz musiał użyć opcji
+<option>-vobsubid</option>, aby podać id języka, które będzie umieszczone w pliku
<filename>.idx</filename>.
</para>
<para>
-Każde uruchomienie doł±czy do istniej±cych napisów, jeżeli pliki <filename>.idx</filename>
-i <filename>.sub</filename> istniej±. Więc powiniene¶ je usun±ć przed uruchomieniem.
+Każde uruchomienie dołączy do istniejących napisów, jeżeli pliki <filename>.idx</filename>
+i <filename>.sub</filename> istnieją. Więc powinieneś je usunąć przed uruchomieniem.
</para>
<example>
-<title>Kopiowanie dwóch napisów z DVD podczas dwu-przebiegowego kodowania</title>
+<title>Kopiowanie dwĂłch napisĂłw z DVD podczas dwu-przebiegowego kodowania</title>
<screen>
rm subtitles.idx subtitles.sub
mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -sid 2
@@ -596,7 +596,7 @@ mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2
</example>
<example>
-<title>Kopiowanie francuskich napisów z pliku MPEG</title>
+<title>Kopiowanie francuskich napisĂłw z pliku MPEG</title>
<screen>
rm napisy.idx napisy.sub
mencoder <replaceable>film.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>film.ifo</replaceable> -vobsubout napisy -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy<!--
@@ -608,39 +608,39 @@ mencoder <replaceable>film.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>film.ifo</replace
<sect1 id="aspect">
<title>Utrzymywanie proporcji obrazu (aspect ratio)</title>
<para>
-Pliki DVD i SVCD (tzn. MPEG-1/2) zawieraj± informacje o proporcji obrazu, która
-opisuje, jak odtwarzacz ma skalować strumień video, żeby ludzie nie byli jajogłowi
+Pliki DVD i SVCD (tzn. MPEG-1/2) zawierajÄ… informacje o proporcji obrazu, ktĂłra
+opisuje, jak odtwarzacz ma skalować strumień video, żeby ludzie nie byli jajogłowi
(np.: 480x480 + 4:3 = 640x480).
-Jednak przy kodowaniu plików AVI (DivX) musisz być ¶wiadom, że nagłówek AVI nie przechowuje
-tej warto¶ci. Przeskalowywanie jest obrzydliwe i czasochłonne, musi być jaki¶ lepszy sposób!
+Jednak przy kodowaniu plików AVI (DivX) musisz być świadom, że nagłówek AVI nie przechowuje
+tej wartości. Przeskalowywanie jest obrzydliwe i czasochłonne, musi być jakiś lepszy sposób!
</para>
<para>Jest</para>
<para>
-MPEG-4 posiada unikaln± cechę: strumień video może posiadać swoj± warto¶ć proporcji obrazu.
-Tak, dokładnie jak pliki MPEG-1/2 (DVD, SVCD) i H.263. Niestety, istnieje tylko kilka
-odtwarzaczy wideo, pomijaj±c <application>MPlayera</application>, które
-obsługuj± t± cechę MPEG-4.
+MPEG-4 posiada unikalną cechę: strumień video może posiadać swoją wartość proporcji obrazu.
+Tak, dokładnie jak pliki MPEG-1/2 (DVD, SVCD) i H.263. Niestety, istnieje tylko kilka
+odtwarzaczy wideo, pomijajÄ…c <application>MPlayera</application>, ktĂłre
+obsługują tą cechę MPEG-4.
</para>
<para>
-Możliwo¶ć ta może być jedynie używana z kodekiem <systemitem>mpeg4</systemitem>
+Możliwość ta może być jedynie używana z kodekiem <systemitem>mpeg4</systemitem>
z biblioteki <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>.
-Pamiętaj: chociaż <application>MPlayer</application>
+Pamiętaj: chociaż <application>MPlayer</application>
poprawnie odtworzy stworzone pliki, inne odtwarzacze
-mog± użyć złych proporcji obrazu (aspect ratio).
+mogą użyć złych proporcji obrazu (aspect ratio).
</para>
<para>
-Z pewno¶ci± powiniene¶ wyci±ć czarne pasy nad i pod obrazem.
-Zobacz jak używać filtrów <systemitem>cropdetect</systemitem>
+Z pewnością powinieneś wyciąć czarne pasy nad i pod obrazem.
+Zobacz jak używać filtrów <systemitem>cropdetect</systemitem>
i <systemitem>crop</systemitem> na stronie man.
</para>
<para>
-Sposób użycia:
-<screen>mencoder <replaceable>przykładowy-svcd.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o <replaceable>wyj¶cie.avi</replaceable></screen>
+SposĂłb uĹĽycia:
+<screen>mencoder <replaceable>przykładowy-svcd.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:autoaspect -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable></screen>
</para>
</sect1>