diff options
author | Gabrov <Gabrov@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2007-01-18 20:21:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Gabrov <Gabrov@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2007-01-18 20:21:54 +0000 |
commit | 3dad9ad6cecb2f38f037b97860b35bece1d23b14 (patch) | |
tree | a528cc6790072cf851af217df6a461625f61829e /DOCS/xml/hu/usage.xml | |
parent | b5f54a914de99a37abe8248fe7673a9a33694e02 (diff) | |
download | mpv-3dad9ad6cecb2f38f037b97860b35bece1d23b14.tar.bz2 mpv-3dad9ad6cecb2f38f037b97860b35bece1d23b14.tar.xz |
synced with r21959
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@21960 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/hu/usage.xml')
-rw-r--r-- | DOCS/xml/hu/usage.xml | 566 |
1 files changed, 290 insertions, 276 deletions
diff --git a/DOCS/xml/hu/usage.xml b/DOCS/xml/hu/usage.xml index be53ec5bbe..e43e42a50e 100644 --- a/DOCS/xml/hu/usage.xml +++ b/DOCS/xml/hu/usage.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r20551 --> +<!-- synced with r21748 --> <chapter id="usage"> <title>Használat</title> @@ -9,21 +9,19 @@ <para> Az <application>MPlayer</application> egy komplex lejátszási sort használ. Először a globális opciók szerepelnek, például - <screen>mplayer -vfm 5</screen> - -majd a fájlnév után írt kapcsolók, amik csak a megadott fájlra/URL-re/bármire -vonatkoznak, például: - -<screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm 4</screen> +majd a fájlnév után írt kapcsolók, amik csak a megadott +fájlra/URL-re/bármire vonatkoznak, például: +<screen> +mplayer -vfm 5 <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm 4 +</screen> </para> <para> -A fájlneveket/URL-eket csoportosíthatod a <literal>{</literal> és <literal>}</literal> -segítségével. Ez főleg a <option>-loop</option> kapcsolóval együtt hasznos: - +A fájlneveket/URL-eket csoportosíthatod a <literal>{</literal> és +<literal>}</literal> segítségével. Ez főleg a <option>-loop</option> +kapcsolóval együtt hasznos: <screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen> - A fenti parancs a fájlokat ebben a sorrendben játsza le: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2. </para> @@ -105,40 +103,45 @@ mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceabl </sect1> +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="subosd"> <title>Feliratok és OSD</title> <para> -Az <application>MPlayer</application> feliratokat is meg tud jeleníteni a filmekkel -együtt. Jelenleg a következő formátumok támogatottak: +Az <application>MPlayer</application> feliratokat is meg tud jeleníteni a +filmekkel együtt. Jelenleg a következő formátumok támogatottak: <itemizedlist> -<listitem><para>VOBsub</para></listitem> -<listitem><para>OGM</para></listitem> -<listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem> -<listitem><para>MicroDVD</para></listitem> -<listitem><para>SubRip</para></listitem> -<listitem><para>SubViewer</para></listitem> -<listitem><para>Sami</para></listitem> -<listitem><para>VPlayer</para></listitem> -<listitem><para>RT</para></listitem> -<listitem><para>SSA</para></listitem> -<listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem> -<listitem><para>MPsub</para></listitem> -<listitem><para>AQTitle</para></listitem> -<listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem> + <listitem><para>VOBsub</para></listitem> + <listitem><para>OGM</para></listitem> + <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem> + <listitem><para>MicroDVD</para></listitem> + <listitem><para>SubRip</para></listitem> + <listitem><para>SubViewer</para></listitem> + <listitem><para>Sami</para></listitem> + <listitem><para>VPlayer</para></listitem> + <listitem><para>RT</para></listitem> + <listitem><para>SSA</para></listitem> + <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem> + <listitem><para>MPsub</para></listitem> + <listitem><para>AQTitle</para></listitem> + <listitem><para> + <ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink> + </para></listitem> </itemizedlist> </para> <para> -Az <application>MPlayer</application> az előzőleg felsorolt felirat formátumokat -(<emphasis role="bold">az első három kivételével</emphasis>) át is tudja konvertálni -az alábbi formátumokba, a megadott kapcsolókkal: +Az <application>MPlayer</application> az előzőleg felsorolt felirat +formátumokat (<emphasis role="bold">az első három kivételével</emphasis>) +át is tudja konvertálni az alábbi formátumokba, a megadott kapcsolókkal: <itemizedlist> -<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> -<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> -<listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem> -<listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem> -<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem> + <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> + <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> + <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem> + <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem> + <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem> </itemizedlist> </para> @@ -154,9 +157,9 @@ A parancssori kapcsolók eléggé különböznek az az egyes formátumoknál: <formalpara> <title>VOBsub feliratok</title> <para> -A VOBsub feliratok egy nagy (néhány megabájtos) <filename>.SUB</filename> fájlból -és opcionálisan egy <filename>.IDX</filename> és/vagy <filename>.IFO</filename> -fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy +A VOBsub feliratok egy nagy (néhány megabájtos) <filename>.SUB</filename> +fájlból és opcionálisan egy <filename>.IDX</filename> és/vagy +<filename>.IFO</filename> fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy <filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>, <filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (opcionális), <filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> - meg kell adnod az @@ -165,10 +168,10 @@ fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy (teljes elérési út is megadható). A <option>-vobsubid</option> kapcsoló olyan, mint a <option>-sid</option> a DVD-knél, segítségével felirat sávok (nyelvek) közül választhatsz. Abban az esetben, ha elfelejted a <option>-vobsubid</option> -kapcsolót, az <application>MPlayer</application> a <option>-slang</option> kapcsolóval -megadott nyelveket próbálja használni, és a <systemitem>langidx</systemitem>-re ugrik -az <filename>.IDX</filename> fájlban, hogy beállítsa a felirat nyelvét. Ha ez nem -sikerül, nem lesz felirat. +kapcsolót, az <application>MPlayer</application> a <option>-slang</option> +kapcsolóval megadott nyelveket próbálja használni, és a +<systemitem>langidx</systemitem>-re ugrik az <filename>.IDX</filename> fájlban, +hogy beállítsa a felirat nyelvét. Ha ez nem sikerül, nem lesz felirat. </para> </formalpara> @@ -190,19 +193,19 @@ tudod megadni (teljes elérési út is megadható). <listitem><para> Késlelteti a feliratot <option><replaceable>mp</replaceable></option> másodperccel. Lehet negatív is. Az érték a film időpozíciójának számlálójához adódik hozzá. - </para></listitem> + </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-subfps <replaceable>RÁTA</replaceable></option></term> <listitem><para> Megadhatod a felirat fájl képkocka/mp rátáját (lebegőpontos szám). - </para></listitem> + </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term> <listitem><para> A felirat pozícióját adhatod meg. - </para></listitem> + </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -216,7 +219,10 @@ végleg meg akarod oldani ezt a problémát, kézzel kell átkonvertálnod a fel fájl frame rátáját. Az <application>MPlayer</application> el tudja végezni ezt a konverziót neked: -<screen>mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable></screen> +<screen> +mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> \ + -sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable> +</screen> </para> <para> @@ -224,6 +230,10 @@ A DVD feliratokról a <link linkend="dvd">DVD</link> fejezetben olvashatsz bőve </para> </sect1> + +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="control"> <title>Vezérlés</title> @@ -234,6 +244,7 @@ vezérelheted billentyűzettel, egérrel, joystickkal vagy távirányítóval (LIRC használatával). Olvasd el a man oldalon a használható billentyűk listáját. </para> +<!-- ********** --> <sect2 id="ctrl-cfg"> <title>Vezérlés beállítása</title> @@ -275,6 +286,7 @@ ENTER pt_step 1 1<!-- </example> </sect2> +<!-- ********** --> <sect2 id="lirc"> <title>Irányítás LIRC-ből</title> @@ -290,7 +302,7 @@ olvashatsz erről. <para> Ha feltelepítetted a LIRC csomagot, a <filename>configure</filename> automatikusan megtalálja. Ha minden jól megy, az <application>MPlayer</application> egy ilyen -üzenetet ír ki indításkor: "<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>". +üzenetet ír ki indításkor: "<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>". Ha valami hiba történt, tájékoztat róla. Ha semmit sem mond a LIRC-ről, akkor a támogatása nincs beforgatva. Ennyi :-) </para> @@ -341,13 +353,15 @@ megadásához. </para> </sect2> +<!-- ********** --> <sect2 id="slave-mode"> <title>Szolga mód</title> + <para> A szolga mód segítségével egyszerű frontend-eket készíthetsz az -<application>MPlayer</application>hez. Ha a -<option>-slave</option> kapcsolóval futtatod az <application>MPlayer</application>t, +<application>MPlayer</application>hez. Ha a <option>-slave</option> +kapcsolóval futtatod az <application>MPlayer</application>t, beolvassa az új sor karakterrel (\n) elválasztott parancsokat a standard bemenetről (stdin). A parancsok a <ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink> fájlban @@ -357,6 +371,9 @@ vannak leírva. </sect1> +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="streaming"> <title>Hálózati és pipe-os stream-elés</title> @@ -370,57 +387,72 @@ A lejátszáshoz egyszerűen csak be kell írni az URL-t a parancssorba. Az <application>MPlayer</application> figyeli a <envar>http_proxy</envar> környezeti változót is, és használja a proxy-t, ha van. Azonban így is megadhatod a proxy-t: -<screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen> +<screen> +mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable> +</screen> </para> <para> Az <application>MPlayer</application> tud olvasni a standard bemenetről (stdin) is (<emphasis>nem</emphasis> nevesített pipe). Ezt például FTP-ről történő lejátszásnál tudod használni: -<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen> +<screen> +wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer - +</screen> </para> <note><para> -Tanácsos megadni a <option>-cache</option> kapcsolót, ha hálózatról játszol le: -<screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -</screen> +Tanácsos megadni a <option>-cache</option> kapcsolót, ha hálózatról +játszol le: +<screen> +wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 - +</screen> </para></note> +<!-- ********** --> + <sect2 id="streaming-save"> <title>Stream-elt tartalom lementése</title> + <para> - Ha már sikerült az <application>MPlayer</application>rel lejátszani - a kedvenc internetes stream-edet, a <option>-dumpstream</option> - kapcsoló segítségével el is tudod menteni a folyamot egy fájlba. - Például: +Ha már sikerült az <application>MPlayer</application>rel lejátszani +a kedvenc internetes stream-edet, a <option>-dumpstream</option> +kapcsoló segítségével el is tudod menteni a folyamot egy fájlba. +Például: <screen> - mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable> +mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable> </screen> - Ez el fogja menteni a - <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> szerveren stream-elt - tartalmat a <replaceable>stream.asf</replaceable> fájlba. - Ez működik az <application>MPlayer</application> által támogatott - összes protokollal, mint MMS, RSTP és így tovább. +Ez el fogja menteni a +<replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> szerveren stream-elt +tartalmat a <replaceable>stream.asf</replaceable> fájlba. +Ez működik az <application>MPlayer</application> által támogatott +összes protokollal, mint MMS, RSTP és így tovább. </para> </sect2> - </sect1> + +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams"> <title>Távoli stream-ek</title> <para> -A távoli stream-ek segítségévela legtöbb <application>MPlayer</application> által -ismert stream típust elérheted egy távoli hoszt segítségével is. A fő célja ennek, -hogy direkt módon használhasd egy másik számítógép CD vagy DVD meghajtóját -hálózaton keresztül (feltéve, hogy megvan a megfelelő sávszélesség). +A távoli stream-ek segítségévela legtöbb <application>MPlayer</application> +által ismert stream típust elérheted egy távoli hoszt segítségével is. A fő +célja ennek, hogy direkt módon használhasd egy másik számítógép CD vagy DVD +meghajtóját hálózaton keresztül (feltéve, hogy megvan a megfelelő sávszélesség). Letöltési oldalon pár stream típus (jelenleg a TV és az MF) nem használhatóak -távolról, mert a demuxer szintjén vannak implementálva. -Ez sajnálatos az MF esetében, de a TV stream-hez úgyis eszeveszettül nagy -sávszélesség kellene. +távolról, mert a demuxer szintjén vannak implementálva. Ez sajnálatos az MF +esetében, de a TV stream-hez úgyis eszeveszettül nagy sávszélesség kellene. </para> +<!-- ********** --> + <sect2 id="compile_mpst_server"> <title>A szerver fordítása</title> + <para> Miután lefordítottad az <application>MPlayer</application>t, menj a <filename>TOOLS/netstream</filename> könyvtárba és add ki a @@ -431,8 +463,11 @@ Linuxon). </para> </sect2> +<!-- ********** --> + <sect2 id="use_mpst"> <title>Távoli stream-ek használata</title> + <para> Először el kell indítanod a szervert azon a gépen, amit távolról el akarsz érni. Jelenleg a szerver nagyon kezdetleges és nincs parancssori kapcsolója, @@ -455,11 +490,13 @@ Vigyázz, a jelenlegi szerver semennyire sem biztonságos. Tehát ne panaszkodj a számos exploit miatt, ami esetleg kihasználhatja ezt. Inkább küldj néhány (jó) javítást, hogy jobb legyen vagy kezd el írni a saját szervered. </para> - </sect2> - </sect1> + +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="edl" xreflabel="Edit Decision Lists (EDL)"> <title>Edit Decision Lists (EDL)</title> @@ -481,21 +518,26 @@ Az EDL fájl formátuma eléggé egyszerű. Egy sorban egy parancs van, ami mega hogy mit kell csinálni (skip/mute) és mikor (másodperc alapú mutatóval). </para> +<!-- ********** --> + <sect2 id="edl_using"> <title>EDL fájl használata</title> + <para> -Add meg a <option>-edl <fájlnév></option> kapcsolót, amikor indítod az -<application>MPlayer</application>t, a videóhoz használni kívánt EDL fájl nevével. +Add meg a <option>-edl <fájlnév></option> kapcsolót, amikor +indítod az <application>MPlayer</application>t, a videóhoz használni +kívánt EDL fájl nevével. </para> </sect2> +<!-- ********** --> + <sect2 id="edl_making"> <title>EDL fájl készítése</title> + <para> A jelenlegi EDL fájl formátum: -<programlisting> -[kezdő másodperc] [befejező másodperc] [akció] -</programlisting> +<programlisting>[kezdő másodperc] [befejező másodperc] [akció]</programlisting> Ahol a másodpercek lebegőpontos számok, az akció pedig vagy <literal>0</literal> a kihagyáshoz vagy <literal>1</literal> az elnémításhoz. Például: <programlisting> @@ -519,10 +561,12 @@ megváltoztathatod az alapértelmezett műveletet, ami az egyes sorok által leírt blokkok kihagyása. </para> </sect2> - </sect1> +<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> + + <sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio"> <title>Továbbfejlesztett audió</title> @@ -531,6 +575,7 @@ leírt blokkok kihagyása. <sect3 id="advaudio-surround-DVD"> <title>DVD-k</title> + <para> A legtöbb DVD és sok más fájl térhatású hangot tartalmaz. Az <application>MPlayer</application> támogatja a térhatású lejátszást, de @@ -538,17 +583,13 @@ alapértelmezésként nem engedélyezi, mivel a sztereó berendezések a gyakori A több, mint két csatornás audiót tartalmazó fájlok lejátszásához használd a <option>-channels</option> kapcsolót. Például egy 5.1-es audióval rendelkező DVD lejátszása: - <screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen> - Figyelj rá, hogy az "5.1" név ellenére valójában hat különálló csatorna van. Ha van térhatású hangfalszetted, nyugodtan beleírhatod a <option>channels</option> opciót az <application>MPlayer</application> konfigurációs fájljába, a <filename>~/.mplayer/config</filename>-ba. Például a kvadrafónikus lejátszás alapértelmezetté tételéhez írd be ezt a sort: - <programlisting>channels=4</programlisting> - Az <application>MPlayer</application> ekkor az audiót négy csatornán fogja lejátszani, ha mind a négy csatorna elérhető. </para> @@ -561,13 +602,10 @@ lejátszani, ha mind a négy csatorna elérhető. <para> Az <application>MPlayer</application> nem duplázza meg a csatornákat alapból, ahogy a legtöbb audió vezérlő sem. Ha ilyet akarsz, kézzel kell megadnod: - <screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen> - Lásd a <link linkend="advaudio-channels-copying">csatorna másolásról</link> szóló rész a magyarázatért. </para> - </sect3> @@ -591,27 +629,27 @@ engedélyezd, amelyiket a berendezésed támogatja. <itemizedlist> <title>Áteresztés engedélyezése a parancssorban:</title> <listitem><para> -Csak AC3-hoz használd a <option>-ac hwac3</option> kapcsolót. + Csak AC3-hoz használd a <option>-ac hwac3</option> kapcsolót. </para></listitem> <listitem><para> -CSak DTS-hez használd a <option>-ac hwdts</option> kapcsolót + CSak DTS-hez használd a <option>-ac hwdts</option> kapcsolót </para></listitem> <listitem><para> -AC3 és DTS esetén használd a <option>-afm hwac3</option> kapcsolót. + AC3 és DTS esetén használd a <option>-afm hwac3</option> kapcsolót. </para></listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <title>Áteresztés engedélyezése az <application>MPlayer</application> -konfigurációs fájljában: </title> + konfigurációs fájljában: </title> <listitem><para> -Csak AC3-hoz használd az <option>ac=hwac3,</option> sort. + Csak AC3-hoz használd az <option>ac=hwac3,</option> sort. </para></listitem> <listitem><para> -Csak DTS-hez használd az <option>ac=hwdts,</option> sort. + Csak DTS-hez használd az <option>ac=hwdts,</option> sort. </para></listitem> <listitem><para> -AC3 és DTS esetén használd az <option>afm=hwac3</option> sort. + AC3 és DTS esetén használd az <option>afm=hwac3</option> sort. </para></listitem> </itemizedlist> @@ -623,9 +661,9 @@ amiben nincs AC3-as vagy DTS audió. Az <option>afm=hwac3</option> sorba nem kell vessző; az <application>MPlayer</application> mindenképpen vált ha egy audió család van megadva. </para> - </sect3> + <sect3 id="hwmpa-surround-passthrough"> <title>MPEG audió áteresztés</title> @@ -644,20 +682,23 @@ To use this codec: </para> </sect3> + <sect3 id="advaudio-surround-matrix"> <title>Mátrix-kódolású audió</title> <para> <emphasis>***TENNIVALÓ***</emphasis> </para> + <para> -Ezt a részt még el kell készíteni, de addig nem lehet befejezni, amíg valaki nem -ad nekünk hozzá példafájlokat teszteléshez. Ha van mátrix-kódolású audió fájlod, -tudod, hogy hol lehet találni ilyet vagy van bármilyen információd, hálásak lennénk -ha üzennél nekünk az +Ezt a részt még el kell készíteni, de addig nem lehet befejezni, amíg valaki +nem ad nekünk hozzá példafájlokat teszteléshez. Ha van mátrix-kódolású audió +fájlod, tudod, hogy hol lehet találni ilyet vagy van bármilyen információd, +hálásak lennénk ha üzennél nekünk az <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink> levelezési listára. Írj egy "[matrix-encoded audio]"-t a tárgy sorba. </para> + <para> Ha nem érkezik fájl vagy további információ, ez a fejezet törölve lesz. </para> @@ -666,14 +707,13 @@ Ha nem érkezik fájl vagy további információ, ez a fejezet törölve lesz. Jó link-ek: <itemizedlist> <listitem><para> -<ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink> + <ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink> </para></listitem> <listitem><para> -<ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink> + <ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink> </para></listitem> </itemizedlist> </para> - </sect3> @@ -689,19 +729,18 @@ melyben méréseket végeztek emberi műfejre szerelt mikrofonokkal. <para> Bár nem lehet tökéletesen imitálni egy térhatású rendszert, -az <application>MPlayer</application> HRTF szűrője biztosít térben némileg mélyített -hangot két csatornás fülhallgatón. A hagyományos lekeverés egyszerűen kombinálja az -összes csatornát kettőbe; a csatornák kombinálásán túl a <option>hrtf</option> -finom visszhangot generál, kissé növeli a sztereó elválasztást és megváltoztatja -néhány frekvencia hangerejét. A HRTF hangzásának minősége függ a forrás audiótól -és az emberi érzékléstől, de mindenképpen megér egy próbát. +az <application>MPlayer</application> HRTF szűrője biztosít térben némileg +mélyített hangot két csatornás fülhallgatón. A hagyományos lekeverés +egyszerűen kombinálja az összes csatornát kettőbe; a csatornák kombinálásán +túl a <option>hrtf</option> finom visszhangot generál, kissé növeli a sztereó +elválasztást és megváltoztatja néhány frekvencia hangerejét. A HRTF +hangzásának minősége függ a forrás audiótól és az emberi érzékléstől, de +mindenképpen megér egy próbát. </para> <para> DVD lejátszása DVD HRTF-fel: - <screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen> - </para> <para> @@ -709,11 +748,10 @@ A <option>hrtf</option> csak 5 vagy 6 csatornával működik jól, valamint 48 kHz-es audió kell hozzá. A DVD audió már 48 kHz-es, de ha van egy fájlod ettől különböző mintavételezési rátával, akkor a <option>hrtf</option>-fel történő lejátszáshoz újra kell mintáznod: - -<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf</screen> - +<screen> +mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf +</screen> </para> - </sect3> @@ -725,11 +763,10 @@ Ha nem hallasz semmilyen hangot a térhatású csatornáidból, ellenőrizd a mi beállításait egy mixer programmal, mint pl. az <application>alsamixer</application>; az audió kimenetek gyakran le vannak némítva és nulla hangerőre vannak állítva alapértelmezésben. </para> - </sect3> - </sect2> +<!-- ********** --> <sect2 id="advaudio-channels"> <title>Csatorna többszörözés</title> @@ -738,56 +775,55 @@ az audió kimenetek gyakran le vannak némítva és nulla hangerőre vannak áll <title>Általános információk</title> <para> -Sajnos nincs szabvány a csatornák sorrendjére vonatkozóan. Az alábbi sorrend az -AC3-é, ami eléggé tipikus; próbáld meg ezt és meglátod, hogy a forrásod megfelel-e -neki. A csatornák számozása 0-tól indul. +Sajnos nincs szabvány a csatornák sorrendjére vonatkozóan. Az alábbi sorrend +az AC3-é, ami eléggé tipikus; próbáld meg ezt és meglátod, hogy a forrásod +megfelel-e neki. A csatornák számozása 0-tól indul. <orderedlist spacing="compact"> <title>mono</title> -<listitem override="0"><para>középső</para></listitem> + <listitem override="0"><para>középső</para></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>sztereó</title> -<listitem override="0"><para>bal</para></listitem> -<listitem><para>jobb</para></listitem> + <listitem override="0"><para>bal</para></listitem> + <listitem><para>jobb</para></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>kvadrafónikus</title> -<listitem override="0"><para>bal első</para></listitem> -<listitem><para>jobb első</para></listitem> -<listitem><para>bal hátsó</para></listitem> -<listitem><para>jobb hátsó</para></listitem> + <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem> + <listitem><para>jobb első</para></listitem> + <listitem><para>bal hátsó</para></listitem> + <listitem><para>jobb hátsó</para></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>surround 4.0</title> -<listitem override="0"><para>bal első</para></listitem> -<listitem><para>jobb első</para></listitem> -<listitem><para>közép hátsó</para></listitem> -<listitem><para>közép első</para></listitem> + <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem> + <listitem><para>jobb első</para></listitem> + <listitem><para>közép hátsó</para></listitem> + <listitem><para>közép első</para></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>surround 5.0</title> -<listitem override="0"><para>bal első</para></listitem> -<listitem><para>jobb első</para></listitem> -<listitem><para>bal hátsó</para></listitem> -<listitem><para>jobb hátsó</para></listitem> -<listitem><para>közép első</para></listitem> + <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem> + <listitem><para>jobb első</para></listitem> + <listitem><para>bal hátsó</para></listitem> + <listitem><para>jobb hátsó</para></listitem> + <listitem><para>közép első</para></listitem> </orderedlist> <orderedlist spacing="compact"> <title>surround 5.1</title> -<listitem override="0"><para>bal első</para></listitem> -<listitem><para>jobb első</para></listitem> -<listitem><para>bal hátsó</para></listitem> -<listitem><para>jobb hátsó</para></listitem> -<listitem><para>közép első</para></listitem> -<listitem><para>mélynyomó</para></listitem> + <listitem override="0"><para>bal első</para></listitem> + <listitem><para>jobb első</para></listitem> + <listitem><para>bal hátsó</para></listitem> + <listitem><para>jobb hátsó</para></listitem> + <listitem><para>közép első</para></listitem> + <listitem><para>mélynyomó</para></listitem> </orderedlist> - </para> <para> @@ -805,7 +841,6 @@ vagy eltávolítására, a hangkártya felé kiküldött csatornák számának b való. Lásd a következő fejezeteket a csatorna manipulációval kapcsolatos bővebb információkért. </para> - </sect3> @@ -819,9 +854,7 @@ automatikusan két hangszórón keresztül kerülnek lejátszásra; sajnos, a le mono hangú fájl tulajdonképpen szereóként van elkódolva, amiben az egyik csatornát lenémították. A legkönnyebb és legbolondbiztosabb megoldás arra, hogy mindkét hangszórón ugyanaz a kimenet legyen, az <option>extrastereo</option> szűrő: - <screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af extrastereo=0</screen> - </para> <para> @@ -831,11 +864,10 @@ megvalósítására a hangerő csökkentése nélkül, de azok komplexek és kü kapcsolókat igényelnek attól függően, hogy melyik csatornát tartod meg. Ha tényleg szükséges a hangerő megtartása, könnyebb, ha a <option>volume</option> szűrővel kikísérletezed és megkeresed a helyes hangerőt. Például: - -<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5</screen> - +<screen> +mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5 +</screen> </para> - </sect3> @@ -849,53 +881,52 @@ esetenként bonyolult és némi odafigyelést kíván. <orderedlist spacing="compact"> <listitem><para> -Döntsd el, hány kimeneti csatornára van szükséged. Ez az első alopció. + Döntsd el, hány kimeneti csatornára van szükséged. Ez az első alopció. </para></listitem> <listitem><para> -Számold meg, hány csatornamozgatást fogsz véghezvinni. Ez a második alopció. -Minden csatorna több különböző helyre mozgatható egy időben, de tartsd észben, -hogy ha egy csatornát mozgatsz (még ha csak egy helyre is), a forrás csatorna -üres lesz amíg másik csatornát nem mozgatsz a helyére. Csatorna másolásakor -a forrás ugyan az marad, egyszerűen csak mozgasd a csatornát mind a cél mind -a forrás helyre. Például: -<programlisting> + Számold meg, hány csatornamozgatást fogsz véghezvinni. Ez a második alopció. + Minden csatorna több különböző helyre mozgatható egy időben, de tartsd észben, + hogy ha egy csatornát mozgatsz (még ha csak egy helyre is), a forrás csatorna + üres lesz amíg másik csatornát nem mozgatsz a helyére. Csatorna másolásakor + a forrás ugyan az marad, egyszerűen csak mozgasd a csatornát mind a cél mind + a forrás helyre. Például: + <programlisting> 2-es csatorna --> 3-as csatorna -2-es csatorna --> 2-es csatorna -</programlisting> +2-es csatorna --> 2-es csatorna<!-- + --></programlisting> </para></listitem> <listitem><para> -Írd le a csatorna másolásokat alopció párokként. Figyelj rá, hogy az első csatorna -a 0, a második az 1, stb. Ezen alopciók sorrendje nem számít, amíg megfelelően -vannak csoportosítva <replaceable>forrás:cél</replaceable> párokba. + Írd le a csatorna másolásokat alopció párokként. Figyelj rá, hogy az első + csatorna a 0, a második az 1, stb. Ezen alopciók sorrendje nem számít, + amíg megfelelően vannak csoportosítva + <replaceable>forrás:cél</replaceable> párokba. </para></listitem> </orderedlist> - </para> - <bridgehead>Példa: egy csatorna két hangszóróra</bridgehead> - <para> Itt egy példa az egy csatorna több hangszóróra való kiküldésének egy másik módjára. Ebben a példában feltételezzük, hogy a bal csatornát kell lejátszani és a jobb csatornát eldobjuk. Követve a fenti leírást: <orderedlist> <listitem><para> -Ahhoz, hogy egy-egy kimeneti csatorna legyen mindkét hangszóróhoz, az első -alopciónak "2"-nek kell lennie. + Ahhoz, hogy egy-egy kimeneti csatorna legyen mindkét hangszóróhoz, az első + alopciónak "2"-nek kell lennie. </para></listitem> <listitem><para> -A bal csatornát kell mozgatni a jobb csatornára és saját magára is, hogy ne -legyen üres. Ez összesen két mozgatás, ami miatt a második alopció is "2". + A bal csatornát kell mozgatni a jobb csatornára és saját magára is, hogy ne + legyen üres. Ez összesen két mozgatás, ami miatt a második alopció is "2". </para></listitem> <listitem><para> -A bal csatorna mozgatásához (0. csatorna) a jobb csatornára (1. csatorna) az -alopció pár "0:1", "0:0" mozgatja a bal csatornát saját magára. + A bal csatorna mozgatásához (0. csatorna) a jobb csatornára (1. csatorna) az + alopció pár "0:1", "0:0" mozgatja a bal csatornát saját magára. </para></listitem> </orderedlist> Mindezt összerakva kapjuk: - -<screen>mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen> +<screen> +mplayer <replaceable>fájlnév</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0 +</screen> </para> <para> @@ -906,13 +937,10 @@ csatornán van. Valamint nehezebb megjegyezni és begépelni. </para> <bridgehead>Példa: bal csatorna két hangszóróra rövidítve</bridgehead> - <para> Van egy sokkal kö |