diff options
author | kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-11-04 15:56:11 +0000 |
---|---|---|
committer | kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-11-04 15:56:11 +0000 |
commit | c80abe9523216ad3f0f62305fbc70d1a7159755e (patch) | |
tree | 53d3c44105f5299256cff7a4eeb8693f90deb452 /DOCS/xml/hu/ports.xml | |
parent | eec59c7bfbd4e3de7fd70805c7672fdc19926da2 (diff) | |
download | mpv-c80abe9523216ad3f0f62305fbc70d1a7159755e.tar.bz2 mpv-c80abe9523216ad3f0f62305fbc70d1a7159755e.tar.xz |
convert DOCS/xml/hu to UTF-8
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20667 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/hu/ports.xml')
-rw-r--r-- | DOCS/xml/hu/ports.xml | 718 |
1 files changed, 359 insertions, 359 deletions
diff --git a/DOCS/xml/hu/ports.xml b/DOCS/xml/hu/ports.xml index e2394fbd60..ef06c39d86 100644 --- a/DOCS/xml/hu/ports.xml +++ b/DOCS/xml/hu/ports.xml @@ -1,4 +1,4 @@ -<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!-- synced with r20419 --> <chapter id="ports" xreflabel="Ports"> <title>Portok</title> @@ -6,82 +6,82 @@ <sect1 id="linux"> <title>Linux</title> <para> -Az elsődleges fejlesztési platform a Linux x86-on, ennek ellenére az -<application>MPlayer</application> számos más Linux által támogatott architektúrán +Az elsĹ‘dleges fejlesztĂ©si platform a Linux x86-on, ennek ellenĂ©re az +<application>MPlayer</application> számos más Linux által támogatott architektĂşrán fut. -Bináris csomagok számos forrásból elérhetőek, de ezek közül <emphasis role="bold"> -egyik sem támogatott a fejlesztők által</emphasis>, ezért ha bármi gond adódik velük, -akkor a bináris csomag készítőjével kell felvenni a kapcsolatot, nem pedig velünk. +Bináris csomagok számos forrásbĂłl elĂ©rhetĹ‘ek, de ezek közĂĽl <emphasis role="bold"> +egyik sem támogatott a fejlesztĹ‘k által</emphasis>, ezĂ©rt ha bármi gond adĂłdik velĂĽk, +akkor a bináris csomag kĂ©szĂtĹ‘jĂ©vel kell felvenni a kapcsolatot, nem pedig velĂĽnk. </para> <sect2 id="debian"> -<title>Debian csomagolás</title> +<title>Debian csomagolás</title> <para> -Debian csomag készítéséhez futtasd az alábbi parancsot az -<application>MPlayer</application> forrásának könyvtárában: +Debian csomag kĂ©szĂtĂ©sĂ©hez futtasd az alábbi parancsot az +<application>MPlayer</application> forrásának könyvtárában: <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> -Ha különleges kapcsolókat akarsz átadni a configure-nak, állítsd be a -<envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar> környezeti változót. például ha -szeretnél GUI-t és OSD menü támogatást, ezt kell használnod: +Ha kĂĽlönleges kapcsolĂłkat akarsz átadni a configure-nak, állĂtsd be a +<envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar> környezeti változĂłt. pĂ©ldául ha +szeretnĂ©l GUI-t Ă©s OSD menĂĽ támogatást, ezt kell használnod: <screen>DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary</screen> -Pár változót is átadhatsz a Makefile-nak. Például ha gcc 3.4-et szeretnél -használni a fordításhoz annak ellenére, hogy nem az az alapértelmezett -fordító: +Pár változĂłt is átadhatsz a Makefile-nak. PĂ©ldául ha gcc 3.4-et szeretnĂ©l +használni a fordĂtáshoz annak ellenĂ©re, hogy nem az az alapĂ©rtelmezett +fordĂtĂł: <screen>CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary</screen> -A forrás fa kitakarításához add ki a következő parancsot: +A forrás fa kitakarĂtásához add ki a következĹ‘ parancsot: <screen>fakeroot debian/rules clean</screen> -Rendszergazdaként a szokásos módszerrel telepíthető a <filename>.deb</filename> csomag: -<screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>verziószám</replaceable>.deb</screen> +RendszergazdakĂ©nt a szokásos mĂłdszerrel telepĂthetĹ‘ a <filename>.deb</filename> csomag: +<screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>verziĂłszám</replaceable>.deb</screen> </para> <para> -Christian Marillat már régóta készít nem-hivatalos Debian csomagokat -az <application>MPlayerből</application>, <application>MEncoderből</application> és -a bináris codec csomagokból, melyek akár az apt-get segítségével is telepíthetők -<ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">a weboldaláról</ulink>. +Christian Marillat már rĂ©gĂłta kĂ©szĂt nem-hivatalos Debian csomagokat +az <application>MPlayerbĹ‘l</application>, <application>MEncoderbĹ‘l</application> Ă©s +a bináris codec csomagokbĂłl, melyek akár az apt-get segĂtsĂ©gĂ©vel is telepĂthetĹ‘k +<ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">a weboldalárĂłl</ulink>. </para> </sect2> <sect2 id="rpm"> -<title>RedHat csomagolás</title> +<title>RedHat csomagolás</title> <para> -Dominik Mierzejewski készítette el és tartja karban az <application>MPlayer</application> -hivatalos RPM csomagjait a Red Hat-hoz és a Fedora Core-hoz. Elérhetőek ezen a +Dominik Mierzejewski kĂ©szĂtette el Ă©s tartja karban az <application>MPlayer</application> +hivatalos RPM csomagjait a Red Hat-hoz Ă©s a Fedora Core-hoz. ElĂ©rhetĹ‘ek ezen a <ulink url="http://rpm.greysector.net/mplayer/">helyen</ulink>. </para> <para> -A Mandrake/Mandriva RPM csomagok a <ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink> oldalán -találhatóak. -A SuSE régen az <application>MPlayer</application> egy csonkított verzióját tartalmazta, -de az utóbbi kiadásokból már kiszedték. SuSE-val működő csomagok a +A Mandrake/Mandriva RPM csomagok a <ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink> oldalán +találhatĂłak. +A SuSE rĂ©gen az <application>MPlayer</application> egy csonkĂtott verziĂłját tartalmazta, +de az utĂłbbi kiadásokbĂłl már kiszedtĂ©k. SuSE-val működĹ‘ csomagok a <ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink> -oldalon találhatóak. +oldalon találhatĂłak. </para> </sect2> <sect2 id="arm"> <title>ARM</title> <para> -Az <application>MPlayer</application> működik ARM CPU-val rendelkező PDA-kon is, -mint páldául a Sharp Zaurus, vagy a Compaq Ipaq. Megszerzésének legegyszerűbb -módja az <ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink> webhelyéről -történő letöltés. Ha saját erődből akarod lefordítani, érdemes körülnézni az +Az <application>MPlayer</application> működik ARM CPU-val rendelkezĹ‘ PDA-kon is, +mint páldául a Sharp Zaurus, vagy a Compaq Ipaq. MegszerzĂ©sĂ©nek legegyszerűbb +mĂłdja az <ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink> webhelyĂ©rĹ‘l +törtĂ©nĹ‘ letöltĂ©s. Ha saját erĹ‘dbĹ‘l akarod lefordĂtani, Ă©rdemes körĂĽlnĂ©zni az <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</ulink> -és a +Ă©s a <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink> -Openzaurus buildroot könyvtárakban, ezek ugyanis mindig tartalmazzák a legújabb -Makefile-okat és patcheket az <application>MPlayer</application> SVN verziójának -<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-kel történő lefordításához. -Ha GUI frontend-et is szeretnél, használd az xmms-embedded-et. +Openzaurus buildroot könyvtárakban, ezek ugyanis mindig tartalmazzák a legĂşjabb +Makefile-okat Ă©s patcheket az <application>MPlayer</application> SVN verziĂłjának +<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-kel törtĂ©nĹ‘ lefordĂtásához. +Ha GUI frontend-et is szeretnĂ©l, használd az xmms-embedded-et. </para> </sect2> </sect1> @@ -89,57 +89,57 @@ Ha GUI frontend-et is szeretnél, használd az xmms-embedded-et. <sect1 id="bsd"> <title>*BSD</title> <para> -Az <application>MPlayer</application> fut az összes ismert BSD-n. -Léteznek ports/pkgsrc/fink/stb. verziók az -<application>MPlayer</application>ből, amelyek nagy valószínűséggel -egyszerűbben fordíthatóak le, mint a mi nyers forrásaink. +Az <application>MPlayer</application> fut az összes ismert BSD-n. +LĂ©teznek ports/pkgsrc/fink/stb. verziĂłk az +<application>MPlayer</application>bĹ‘l, amelyek nagy valĂłszĂnűsĂ©ggel +egyszerűbben fordĂthatĂłak le, mint a mi nyers forrásaink. </para> <para> -A fordításhoz szükséged lesz GNU make-ra (gmake, mivel a natív BSD make más -szintaxist használ) és a binutils valamelyik frissebb verziójára. +A fordĂtáshoz szĂĽksĂ©ged lesz GNU make-ra (gmake, mivel a natĂv BSD make más +szintaxist használ) Ă©s a binutils valamelyik frissebb verziĂłjára. </para> <para> -Ha az <application>MPlayer</application> nem találja a <filename>/dev/cdrom</filename>-ot -vagy a <filename>/dev/dvd</filename>-t, csinálj egy symlinket: -<screen>ln -s /dev/<replaceable>cdrom_egység</replaceable> /dev/cdrom</screen> +Ha az <application>MPlayer</application> nem találja a <filename>/dev/cdrom</filename>-ot +vagy a <filename>/dev/dvd</filename>-t, csinálj egy symlinket: +<screen>ln -s /dev/<replaceable>cdrom_egysĂ©g</replaceable> /dev/cdrom</screen> </para> <para> -Ha Win32 DLL-eket akarsz használni az <application>MPlayer</application>rel, -újra kell fordítanod a kernelt -"<envar>option USER_LDT</envar>"-vel (kivéve, ha FreeBSD-CURRENT-et -használsz, ahol ez az alapállapot). +Ha Win32 DLL-eket akarsz használni az <application>MPlayer</application>rel, +Ăşjra kell fordĂtanod a kernelt +"<envar>option USER_LDT</envar>"-vel (kivĂ©ve, ha FreeBSD-CURRENT-et +használsz, ahol ez az alapállapot). </para> <sect2 id="freebsd"> <title>FreeBSD</title> <para> -Ha a processzorod támogatja az SSE-t, akkor ezen utasításkészlet kihasználásához -a kernelt az "<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" beállítással -kell fordítani (ehhez FreeBSD-STABLE vagy kernelpatchekre van szükség). +Ha a processzorod támogatja az SSE-t, akkor ezen utasĂtáskĂ©szlet kihasználásához +a kernelt az "<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" beállĂtással +kell fordĂtani (ehhez FreeBSD-STABLE vagy kernelpatchekre van szĂĽksĂ©g). </para> </sect2> <sect2 id="openbsd"> <title>OpenBSD</title> <para> -A gas különböző verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs MMX), két -lépésben kell fordítani: előszőr legyen a nem-natív verzió a <envar>$PATH</envar>-ban, -majd add ki a <command>gmake -k</command> parancsot, majd a natív verzióval +A gas kĂĽlönbözĹ‘ verziĂłinak hiányosságai miatt (relokáciĂł vs MMX), kĂ©t +lĂ©pĂ©sben kell fordĂtani: elĹ‘szĹ‘r legyen a nem-natĂv verziĂł a <envar>$PATH</envar>-ban, +majd add ki a <command>gmake -k</command> parancsot, majd a natĂv verziĂłval <command>gmake</command>. </para> <para> -Az OpenBSD 3.4-től a fenti kavarás már nem szükséges. +Az OpenBSD 3.4-tĹ‘l a fenti kavarás már nem szĂĽksĂ©ges. </para> </sect2> <sect2 id="darwin"> <title>Darwin</title> <para> -Lásd a <link linkend="macos">Mac OS</link> részt. +Lásd a <link linkend="macos">Mac OS</link> rĂ©szt. </para> </sect2> </sect1> @@ -148,54 +148,54 @@ Lásd a <link linkend="macos">Mac OS</link> részt. <title>Kereskedelmi Unix</title> <para> -Az <application>MPlayer</application> számos kereskedelmi Unix variánsra -portolva lett. Mivel a fejlesztő környezet ezeken a rendszereken másfajta, -mint a szabad Unix-okon, lehet, hogy némi kézi beállítást igényel a -fordítás. +Az <application>MPlayer</application> számos kereskedelmi Unix variánsra +portolva lett. Mivel a fejlesztĹ‘ környezet ezeken a rendszereken másfajta, +mint a szabad Unix-okon, lehet, hogy nĂ©mi kĂ©zi beállĂtást igĂ©nyel a +fordĂtás. </para> <sect2 id="solaris"> <title>Solaris</title> <para> -Az <application>MPlayer</application> Solaris 2.6 vagy újabb rendszereken működik. -A SUN audió vezérlőjét a <option>-ao sun</option> kapcsolóval használhatod. +Az <application>MPlayer</application> Solaris 2.6 vagy Ăşjabb rendszereken működik. +A SUN audiĂł vezĂ©rlĹ‘jĂ©t a <option>-ao sun</option> kapcsolĂłval használhatod. </para> <para> -Az <application>MPlayer</application> kihasználja az -<emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis> gépek <emphasis role="bold">VIS</emphasis> -utasításkészletét (az MMX-hez hasonló), bár jelenleg csak a +Az <application>MPlayer</application> kihasználja az +<emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis> gĂ©pek <emphasis role="bold">VIS</emphasis> +utasĂtáskĂ©szletĂ©t (az MMX-hez hasonlĂł), bár jelenleg csak a <systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>-ben, -<systemitem class="library">libvo</systemitem>-ben és +<systemitem class="library">libvo</systemitem>-ben Ă©s a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-ben, de az <systemitem class="library">mp3lib</systemitem>-ben nem. -Egy 400Mhz-es CPU elég, hogy élvezhetően lejátsz egy VOB filet. -Szükséged lesz egy felinstallált +Egy 400Mhz-es CPU elĂ©g, hogy Ă©lvezhetĹ‘en lejátsz egy VOB filet. +SzĂĽksĂ©ged lesz egy felinstallált <ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html"><systemitem class="library">mLib</systemitem></ulink>-re is. </para> -<para><emphasis role="bold">Figyelmeztetés:</emphasis></para> +<para><emphasis role="bold">FigyelmeztetĂ©s:</emphasis></para> <itemizedlist> <listitem><para>A <emphasis role="bold">mediaLib</emphasis> -<emphasis role="bold">jelenleg le van tiltva</emphasis> alapértelmezésben -az <application>MPlayer</application>ben, mivel hibás. A SPARC felhasználók, -akik az MPlayert mediaLib támogatással forgatták, egy vastag, zöld -csíkról számoltak be a libavcodec-kal kódolt és dekódolt videók esetén. -Ha mégis akarod, engedélyezheted: +<emphasis role="bold">jelenleg le van tiltva</emphasis> alapĂ©rtelmezĂ©sben +az <application>MPlayer</application>ben, mivel hibás. A SPARC felhasználĂłk, +akik az MPlayert mediaLib támogatással forgatták, egy vastag, zöld +csĂkrĂłl számoltak be a libavcodec-kal kĂłdolt Ă©s dekĂłdolt videĂłk esetĂ©n. +Ha mĂ©gis akarod, engedĂ©lyezheted: <screen> $ ./configure --enable-mlib </screen> -Azonban ezt a saját felelősségedre tedd. Az x86 felhasználóknak -<emphasis role="bold">soha</emphasis> sem ajánlott mediaLib-et használni, -mivel nagyon lerontja az MPlayer teljesítményét. +Azonban ezt a saját felelĹ‘ssĂ©gedre tedd. Az x86 felhasználĂłknak +<emphasis role="bold">soha</emphasis> sem ajánlott mediaLib-et használni, +mivel nagyon lerontja az MPlayer teljesĂtmĂ©nyĂ©t. </para></listitem> </itemizedlist> <para> -A fordításhoz GNU <application>make</application>-re lesz szükséged -(<filename>gmake</filename>, <filename>/opt/sfw/gmake</filename>), natív -Solaris make nem jó. Egy tipikus hiba, ha mégis azzal probálkozol: +A fordĂtáshoz GNU <application>make</application>-re lesz szĂĽksĂ©ged +(<filename>gmake</filename>, <filename>/opt/sfw/gmake</filename>), natĂv +Solaris make nem jĂł. Egy tipikus hiba, ha mĂ©gis azzal probálkozol: <screen> % /usr/ccs/bin/make make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen @@ -203,41 +203,41 @@ Solaris make nem jó. Egy tipikus hiba, ha mégis azzal probálkozol: </para> <para> -Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít, hogy assemblerrel -vagy nélküle van. +Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordĂtĂł is kell; az nem számĂt, hogy assemblerrel +vagy nĂ©lkĂĽle van. </para> <para> -Solaris x86-on kell a GNU assembler és a GNU C/C++ fordító is, aminek támogatnia +Solaris x86-on kell a GNU assembler Ă©s a GNU C/C++ fordĂtĂł is, aminek támogatnia kell a GNU assemblert! Az <application>MPlayer</application> igencsak -támaszkodik az MMX, SSE és 3DNOW! utasításokra, amiket a Sun standard -assemblere (<filename>/usr/ccs/bin/as</filename>) nem támogat. +támaszkodik az MMX, SSE Ă©s 3DNOW! utasĂtásokra, amiket a Sun standard +assemblere (<filename>/usr/ccs/bin/as</filename>) nem támogat. </para> <para> -A <filename>configure</filename> script megpróbálja megkereseni, hogy a -"gcc" parancsod melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki, -használd a <option>--as=<replaceable>/ahova/installalva/lett/a/gnu-as</replaceable></option> -kapcsolót, hogy megadd a <filename>configure</filename>nak az "as" helyét +A <filename>configure</filename> script megprĂłbálja megkereseni, hogy a +"gcc" parancsod melyik assemblert indĂtja (ha nem sikerĂĽl neki, +használd a <option>--as=<replaceable>/ahova/installalva/lett/a/gnu-as</replaceable></option> +kapcsolĂłt, hogy megadd a <filename>configure</filename>nak az "as" helyĂ©t a rendszeredben). </para> -<para>Megoldások a gyakori problémákra:</para> +<para>Megoldások a gyakori problĂ©mákra:</para> <itemizedlist> <listitem><para> -Hibaüzenet a <filename>configure</filename>-tól egy Solaris x86-os rendszeren -GNU assembler nélküli GCC használata esetén: +HibaĂĽzenet a <filename>configure</filename>-tĂłl egy Solaris x86-os rendszeren +GNU assembler nĂ©lkĂĽli GCC használata esetĂ©n: <screen> % configure ... Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1... </screen> -(Megoldás: "<option>--with-as=gas</option>"-al fordított GCC használata) +(Megoldás: "<option>--with-as=gas</option>"-al fordĂtott GCC használata) </para> <para> -Tipikus hiba, ha a GNU C fordító nem GNU assemblert (GNU as) használ: +Tipikus hiba, ha a GNU C fordĂtĂł nem GNU assemblert (GNU as) használ: <screen> % gmake ... @@ -246,13 +246,13 @@ Tipikus hiba, ha a GNU C fordító nem GNU assemblert (GNU as) használ: Assembler: mplayer.c "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic "(stdin)", line 3567 : Syntax error - ... további "Illegal mnemonic" és "Syntax error" hibák ... + ... további "Illegal mnemonic" Ă©s "Syntax error" hibák ... </screen> </para> </listitem> <listitem><para>Az <application>MPlayer</application> segfault-olhat ha win32codec-eket -használó videót akarsz kódolni vagy dekódolni: +használĂł videĂłt akarsz kĂłdolni vagy dekĂłdolni: <screen> ... Trying to force audio codec driver family acm... @@ -264,36 +264,36 @@ Couldn't install fs segment, expect segfault MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec ... </screen> -Ez a Solaris 10-ben és a pre-Solaris Nevada b31-ben a sysi86() egyik -változtatása miatt van. Javítva lett a Solaris Nevada b32-ben; bár a -Sun-nak még vissza kell vezetnie a javítást a Solaris 10-be. Az MPlayer -Project felhívta a Sun figyelmét a problémára, a javítás készülőben van -a Solaris 10-hez. Ettől a hibáról további információt itt találhatsz: +Ez a Solaris 10-ben Ă©s a pre-Solaris Nevada b31-ben a sysi86() egyik +változtatása miatt van. JavĂtva lett a Solaris Nevada b32-ben; bár a +Sun-nak mĂ©g vissza kell vezetnie a javĂtást a Solaris 10-be. Az MPlayer +Project felhĂvta a Sun figyelmĂ©t a problĂ©mára, a javĂtás kĂ©szĂĽlĹ‘ben van +a Solaris 10-hez. EttĹ‘l a hibárĂłl további informáciĂłt itt találhatsz: <ulink url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>. </para> </listitem> <listitem><para> -A Solaris 8 hibái miatt nem biztos, hogy le tudsz játszani 4 GB-nál nagyobb DVD lemezt: +A Solaris 8 hibái miatt nem biztos, hogy le tudsz játszani 4 GB-nál nagyobb DVD lemezt: </para> <itemizedlist> <listitem><para> -Az sd(7D) vezérlőnek a Solaris 8 x86-ban van egy hibája a >4GB lemez blokkok elérésénél -egy eszközön, melyen a logikai blokkméret != DEV_BSIZE-zel (pl. CD-ROM és DVD média). -A 32 bites egész túlcsordulása miatt a lemez cím modulo 4GB kerül megcímzésre +Az sd(7D) vezĂ©rlĹ‘nek a Solaris 8 x86-ban van egy hibája a >4GB lemez blokkok elĂ©rĂ©sĂ©nĂ©l +egy eszközön, melyen a logikai blokkmĂ©ret != DEV_BSIZE-zel (pl. CD-ROM Ă©s DVD mĂ©dia). +A 32 bites egĂ©sz tĂşlcsordulása miatt a lemez cĂm modulo 4GB kerĂĽl megcĂmzĂ©sre (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>). -Ez a probléma a SPARC alapú Solaris 8-on nincs. +Ez a problĂ©ma a SPARC alapĂş Solaris 8-on nincs. </para></listitem> <listitem><para> -Egy hasonló hiba van a hsfs(7FS) fájlrendszer kódjában is (alias ISO9660), -a hsfs nem támogatja a 4 GB-nál nagyobb partíciókat/lemezeket, minden adat -modulo 4GB-vel lesz elérve +Egy hasonlĂł hiba van a hsfs(7FS) fájlrendszer kĂłdjában is (alias ISO9660), +a hsfs nem támogatja a 4 GB-nál nagyobb partĂciĂłkat/lemezeket, minden adat +modulo 4GB-vel lesz elĂ©rve (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>). -Ez a hiba a 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86) jelzésű patch-ek telepítése -után megszűnik. +Ez a hiba a 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86) jelzĂ©sű patch-ek telepĂtĂ©se +után megszűnik. </para></listitem> </itemizedlist> </listitem> @@ -303,15 +303,15 @@ után megszűnik. <sect2 id="irix"> <title>IRIX</title> <para> -A GNU install programot kell feltelepítened, és (ha nem tetted bele a globális -path-ba) megadni a helyét: +A GNU install programot kell feltelepĂtened, Ă©s (ha nem tetted bele a globális +path-ba) megadni a helyĂ©t: <screen>./configure --with-install=<replaceable>/eleresi/ut/es/install_neve</replaceable></screen> </para> <para> -Lehet az alap IRIX 6.5-ös install-t is használni, de ebben az esetben -a <filename>Makefile</filename> egy kis kézi átírásra szorul. A következő -két sort kell átírni: +Lehet az alap IRIX 6.5-ös install-t is használni, de ebben az esetben +a <filename>Makefile</filename> egy kis kĂ©zi átĂrásra szorul. A következĹ‘ +kĂ©t sort kell átĂrni: <programlisting> $(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1 @@ -323,9 +323,9 @@ erre: $(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/ </programlisting> -Add ki a következő parancsokat (az <application>MPlayer</application> forrás könyvtárában): +Add ki a következĹ‘ parancsokat (az <application>MPlayer</application> forrás könyvtárában): <screen>cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .</screen> -ezután símán fordíts és telepíts. +ezután sĂmán fordĂts Ă©s telepĂts. </para> </sect2> @@ -333,24 +333,24 @@ ezután símán fordíts és telepíts. <sect2 id="hp-ux"> <title>HP-UX</title> <para> -Joe Page ad helyet egy részletes HP-UX <application>MPlayer</application> +Joe Page ad helyet egy rĂ©szletes HP-UX <application>MPlayer</application> <ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOGYAN</ulink>-nak -a weboldalán, amit Martin Gansser írt. Ezekkel az utasításokkal a fordítás után -egyből kész programot kapsz. A következő információk a HOGYAN-ból lettek átvéve. +a weboldalán, amit Martin Gansser Ărt. Ezekkel az utasĂtásokkal a fordĂtás után +egybĹ‘l kĂ©sz programot kapsz. A következĹ‘ informáciĂłk a HOGYAN-bĂłl lettek átvĂ©ve. </para> <para> -GCC 3.4.0 vagy későbbire lesz szükséged, GNU make 3.80 vagy újabb és SDL 1.2.7 vagy -újabb. A HP cc nem tud működő programot fordítani, a korábbi GCC verziók pedig hibásak. -Az OpenGL funkcionalításhoz telepítened kel a Mesa-t és így a gl és gl2 videó kimeneti -vezérlőknek működniük kell, bár nagyon lassúak is lehetnek a CPU sebességétől függően. +GCC 3.4.0 vagy kĂ©sĹ‘bbire lesz szĂĽksĂ©ged, GNU make 3.80 vagy Ăşjabb Ă©s SDL 1.2.7 vagy +Ăşjabb. A HP cc nem tud működĹ‘ programot fordĂtani, a korábbi GCC verziĂłk pedig hibásak. +Az OpenGL funkcionalĂtáshoz telepĂtened kel a Mesa-t Ă©s Ăgy a gl Ă©s gl2 videĂł kimeneti +vezĂ©rlĹ‘knek működniĂĽk kell, bár nagyon lassĂşak is lehetnek a CPU sebessĂ©gĂ©tĹ‘l fĂĽggĹ‘en. -A meglehetősen gyenge natív HP-UX hangrendszer helyett inkább használd a GNU esound-ot. +A meglehetĹ‘sen gyenge natĂv HP-UX hangrendszer helyett inkább használd a GNU esound-ot. </para> <para> -Hozd létre a DVD eszközt -nézd végig a SCSI buszt: +Hozd lĂ©tre a DVD eszközt +nĂ©zd vĂ©gig a SCSI buszt: </para> <screen> @@ -369,20 +369,20 @@ ctl <emphasis role="bold">1</emphasis> 8/16/5.7.0 sctl CLAIMED DEVICE </screen> <para> -A képernyőn a kimenetben egy Pioneer DVD-ROM látszik a 2. SCSI címen. -A kártya a 8/16-os hardver útra az 1-essel hivatkozik. +A kĂ©pernyĹ‘n a kimenetben egy Pioneer DVD-ROM látszik a 2. SCSI cĂmen. +A kártya a 8/16-os hardver Ăştra az 1-essel hivatkozik. </para> <para> -Készíts egy linket a nyers eszközről a DVD eszközre. +KĂ©szĂts egy linket a nyers eszközrĹ‘l a DVD eszközre. </para> <screen> -# ln -s /dev/rdsk/c<replaceable><SCSI busz hivatkozás></replaceable>t<replaceable><SCSI cél ID></replaceable>d<replaceable><LUN></replaceable> /dev/<replaceable><eszköz></replaceable> +# ln -s /dev/rdsk/c<replaceable><SCSI busz hivatkozás></replaceable>t<replaceable><SCSI cĂ©l ID></replaceable>d<replaceable><LUN></replaceable> /dev/<replaceable><eszköz></replaceable> </screen> <para> -Például: +PĂ©ldául: </para> <screen> @@ -390,43 +390,43 @@ Például: </screen> <para> -Itt van pár gyakori probléma megoldása: +Itt van pár gyakori problĂ©ma megoldása: </para> <itemizedlist> <listitem> <para> -A rendzser összeomlik indításkor a következő hibaüzenettel: +A rendzser összeomlik indĂtáskor a következĹ‘ hibaĂĽzenettel: <screen> /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl </screen> </para> <para> -Ez azt jelenti, hogy a <systemitem>.finite().</systemitem> függvény -nincs benne a szabványos HP-UX math függvénykönyvtárban. +Ez azt jelenti, hogy a <systemitem>.finite().</systemitem> fĂĽggvĂ©ny +nincs benne a szabványos HP-UX math fĂĽggvĂ©nykönyvtárban. Ekkor <systemitem>.isfinite().</systemitem> van helyette. -Megoldás: Használd a legújabb Mesa depot fájlt. +Megoldás: Használd a legĂşjabb Mesa depot fájlt. </para> </listitem> <listitem> <para> -Összeomlás lejátszáskor a következő hibaüzenettel: +Ă–sszeomlás lejátszáskor a következĹ‘ hibaĂĽzenettel: <screen> /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0 </screen> </para> <para> -Megoldás: Használd a configure extralibdir opcióját +Megoldás: Használd a configure extralibdir opciĂłját <option>--with-extralibdir="/usr/lib -lrt"</option> </para> </listitem> <listitem> <para> -Az MPlayer segfault-ol egy ilyesmi üzenettel: +Az MPlayer segfault-ol egy ilyesmi ĂĽzenettel: <screen> Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure. Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz. @@ -435,14 +435,14 @@ Segmentation fault </para> <para> -Megoldás: -A HP-UX kernel alapértelmezésként 8MB-os(?) méretű vermet használ processzenként.(11.0 és -az újabb 10.20 foltok engedik növelni a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t egészen -350MB-ig a 32-bit-es programokhoz). Növelned kell a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t -és újrafordítani a kernelt (majd reboot-olni). Ehhez használhatod a SAM-ot. (Ha már itt -tartunk, nézd meg a <systemitem>maxdsiz</systemitem> paramétert is az egy program által -használható maximum adatmennyiséghez. Az alkalmazásaidon múlik, hogy az alapértelmezett -64MB elég vagy sem.) +Megoldás: +A HP-UX kernel alapĂ©rtelmezĂ©skĂ©nt 8MB-os(?) mĂ©retű vermet használ processzenkĂ©nt.(11.0 Ă©s +az Ăşjabb 10.20 foltok engedik növelni a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t egĂ©szen +350MB-ig a 32-bit-es programokhoz). Növelned kell a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t +Ă©s ĂşjrafordĂtani a kernelt (majd reboot-olni). Ehhez használhatod a SAM-ot. (Ha már itt +tartunk, nĂ©zd meg a <systemitem>maxdsiz</systemitem> paramĂ©tert is az egy program által +használhatĂł maximum adatmennyisĂ©ghez. Az alkalmazásaidon mĂşlik, hogy az alapĂ©rtelmezett +64MB elĂ©g vagy sem.) </para> </listitem> </itemizedlist> @@ -453,24 +453,24 @@ használható maximum adatmennyiséghez. Az alkalmazásaidon múlik, hogy az alapérte <title>AIX</title> <para> Az <application>MPlayer</application> sikeresen fordul AIX 5.1-en, -5.2-n és 5.3-on, GCC 3.3 vagy újabbal. Az -<application>MPlayer</application> fordítását AIX 4.3.3 és -régebbi változaton nem teszteltük. Javasoljuk, hogy az -<application>MPlayer</application>t GCC 3.4 vagy újabbal fordítsd -vagy ha POWER5-ön forgatsz, GCC 4.0 szükséges. +5.2-n Ă©s 5.3-on, GCC 3.3 vagy Ăşjabbal. Az +<application>MPlayer</application> fordĂtását AIX 4.3.3 Ă©s +rĂ©gebbi változaton nem teszteltĂĽk. Javasoljuk, hogy az +<application>MPlayer</application>t GCC 3.4 vagy Ăşjabbal fordĂtsd +vagy ha POWER5-ön forgatsz, GCC 4.0 szĂĽksĂ©ges. </para> <para> -Győződj meg róla, hogy a GNU make-et használod +GyĹ‘zĹ‘dj meg rĂłla, hogy a GNU make-et használod (<filename>/opt/freeware/bin/gmake</filename>) az -<application>MPlayer</application> forgatásához, mivel problémákba -fogsz ütközni, ha a <filename>/usr/ccs/bin/make</filename> -fájlt használod. +<application>MPlayer</application> forgatásához, mivel problĂ©mákba +fogsz ĂĽtközni, ha a <filename>/usr/ccs/bin/make</filename> +fájlt használod. </para> <para> -A CPU detektálás még fejlesztés alatt áll. -A következő architektúrákat teszteltük: +A CPU detektálás mĂ©g fejlesztĂ©s alatt áll. +A következĹ‘ architektĂşrákat teszteltĂĽk: </para> <itemizedlist> @@ -480,7 +480,7 @@ A következő architektúrákat teszteltük: </itemizedlist> <para> -A következő architektúrák nem lettek tesztelve, de működhetnek: +A következĹ‘ architektĂşrák nem lettek tesztelve, de működhetnek: </para> <itemizedlist> <listitem><para>POWER</para></listitem> @@ -489,23 +489,23 @@ A következő architektúrák nem lettek tesztelve, de működhetnek: </itemizedlist> <para> -Az Ultimedia Services-en keresztüli hang nem támogatott, mert az Ultimedia-t -dobták az AIX 5.1-ben; ezért az egyetlen lehetőség az AIX Open -Sound System (OSS) vezérlők használata a 4Front Technologies-től <ulink +Az Ultimedia Services-en keresztĂĽli hang nem támogatott, mert az Ultimedia-t +dobták az AIX 5.1-ben; ezĂ©rt az egyetlen lehetĹ‘sĂ©g az AIX Open +Sound System (OSS) vezĂ©rlĹ‘k használata a 4Front Technologies-tĹ‘l <ulink url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html </ulink>. -A 4Front Technologies szabadon biztosítja az OSS vezérlőket az AIX 5.1-hez -nem-üzleti felhasználásra; azonban jelenleg nincs hang kimeneti vezérlő -AIX 5.2 és 5.3 alá. Ez azt jelenti, hogy az <emphasis role="bold">AIX 5.2 -és 5.3 alatt jelenleg az MPlayer nem képes audió kimenetre.</emphasis> +A 4Front Technologies szabadon biztosĂtja az OSS vezĂ©rlĹ‘ket az AIX 5.1-hez +nem-ĂĽzleti felhasználásra; azonban jelenleg nincs hang kimeneti vezĂ©rlĹ‘ +AIX 5.2 Ă©s 5.3 alá. Ez azt jelenti, hogy az <emphasis role="bold">AIX 5.2 +Ă©s 5.3 alatt jelenleg az MPlayer nem kĂ©pes audiĂł kimenetre.</emphasis> </para> -<para>Megoldás a gyakori problémákra:</para> +<para>Megoldás a gyakori problĂ©mákra:</para> <itemizedlist> <listitem> <para> -Ha ezt a hibaüzenetet kapod a <filename>configure</filename>-tól: +Ha ezt a hibaĂĽzenetet kapod a <filename>configure</filename>-tĂłl: <screen> $ ./configure ... @@ -514,9 +514,9 @@ No working iconv program found, use --charset=US-ASCII to continue anyway. Messages in the GTK-2 interface will be broken then. </screen> -Ez azért van, mert az AIX nem-szabványos kódlap neveket használ; ezért -az MPlayer kimenetének másik kódlapra konvertálása jelenleg nem -támogatott. A megoldás: +Ez azĂ©rt van, mert az AIX nem-szabványos kĂłdlap neveket használ; ezĂ©rt +az MPlayer kimenetĂ©nek másik kĂłdlapra konvertálása jelenleg nem +támogatott. A megoldás: <screen> $ ./configure --charset=noconv </screen> @@ -531,115 +531,115 @@ $ ./configure --charset=noconv <title>Windows</title> <para>Igen, az <application>MPlayer</application> fut Windows-on - <ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> és + <ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> Ă©s <ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink> alatt. - Még nincs hivatalos GUI-ja, de a parancssoros verzió - teljes mértékben használható. Ajánlott megnézni az + MĂ©g nincs hivatalos GUI-ja, de a parancssoros verziĂł + teljes mĂ©rtĂ©kben használhatĂł. Ajánlott megnĂ©zni az <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">MPlayer-cygwin</ulink> - levelezési listát is segítéségért és a legfrissebb információkért. - A hivatalos Windows-os binárisok megtalálhatóak a - <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalon</ulink>. - A külső forrásból származó telepítő csomagokat és egyszerű GUI frontend-eket - összegyűjtöttük a - <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">kapcsolódó projektek oldal</ulink> - Windows-os részében. + levelezĂ©si listát is segĂtĂ©sĂ©gĂ©rt Ă©s a legfrissebb informáciĂłkĂ©rt. + A hivatalos Windows-os binárisok megtalálhatĂłak a + <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltĂ©si oldalon</ulink>. + A kĂĽlsĹ‘ forrásbĂłl származĂł telepĂtĹ‘ csomagokat Ă©s egyszerű GUI frontend-eket + összegyűjtöttĂĽk a + <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">kapcsolĂłdĂł projektek oldal</ulink> + Windows-os rĂ©szĂ©ben. </para> -<para>Ha el akarod kerülni a parancssor használatát, van egy egyszerű trükk. - Tegyél egy parancsikont az asztalodra, ami valami hasonló parancssort +<para>Ha el akarod kerĂĽlni a parancssor használatát, van egy egyszerű trĂĽkk. + TegyĂ©l egy parancsikont az asztalodra, ami valami hasonlĂł parancssort tartalmaz: <screen><replaceable>c:\eleresi\ut\</replaceable>mplayer.exe %1</screen> - Ezután az <application>MPlayer</application> le fog játszani bármilyen - videót, amit erre a parancsikonra ejtesz. Írd hozzá a <option>-fs</option> - kapcsolót a teljes képernyős módhoz. -</para> - -<para>A legjobb eredmény a natív DirectX videó kimeneti vezérlővel - (<option>-vo directx</option>). Alternatívaként van OpenGL és SDL, de - az OpenGL teljesítménye nagyban változik a rendszerek között, az SDL pedig - torzítja a képet vagy összeomlik néhány rendszeren. Ha torz a kép, - próbáld meg kikapcsolni a hardveres gyorsítást a - <option>-vo directx:noaccel</option> kapcsolóval. Töltsd le a - <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/dx7headers.tgz">DirectX 7 fejléc fájlokat</ulink> - a DirectX videó kimeneti vezérlő beforgatásához.</para> - -<para>A <link linkend="vidix">VIDIX</link> is működik már Windows alatt - a <option>-vo winvidix</option> kapcsolóval, bár még kisérleti fázisban - van és egy kis kézi állítgatás kell hozzá. Töltsd le a + Ezután az <application>MPlayer</application> le fog játszani bármilyen + videĂłt, amit erre a parancsikonra ejtesz. ĂŤrd hozzá a <option>-fs</option> + kapcsolĂłt a teljes kĂ©pernyĹ‘s mĂłdhoz. +</para> + +<para>A legjobb eredmĂ©ny a natĂv DirectX videĂł kimeneti vezĂ©rlĹ‘vel + (<option>-vo directx</option>). AlternatĂvakĂ©nt van OpenGL Ă©s SDL, de + az OpenGL teljesĂtmĂ©nye nagyban változik a rendszerek között, az SDL pedig + torzĂtja a kĂ©pet vagy összeomlik nĂ©hány rendszeren. Ha torz a kĂ©p, + prĂłbáld meg kikapcsolni a hardveres gyorsĂtást a + <option>-vo directx:noaccel</option> kapcsolĂłval. Töltsd le a + <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/dx7headers.tgz">DirectX 7 fejlĂ©c fájlokat</ulink> + a DirectX videĂł kimeneti vezĂ©rlĹ‘ beforgatásához.</para> + +<para>A <link linkend="vidix">VIDIX</link> is működik már Windows alatt + a <option>-vo winvidix</option> kapcsolĂłval, bár mĂ©g kisĂ©rleti fázisban + van Ă©s egy kis kĂ©zi állĂtgatás kell hozzá. Töltsd le a <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> - vagy <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (MTRR támogatással)</ulink> - fájlt és másold be a <filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> könyvtárba - az <application>MPlayer</application> forrás fádban. Nyisd meg a konzolt és - válts át erre a könyvtárra, majd írd be + vagy <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (MTRR támogatással)</ulink> + fájlt Ă©s másold be a <filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> könyvtárba + az <application>MPlayer</application> forrás fádban. Nyisd meg a konzolt Ă©s + válts |