summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS/xml/cs
diff options
context:
space:
mode:
authorjheryan <jheryan@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2005-05-09 05:32:32 +0000
committerjheryan <jheryan@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2005-05-09 05:32:32 +0000
commit40417c1e8d7914456778d0f7953d1ec45c7a65dc (patch)
treea3f2f5365276b6ea47f04598ed370c7c4ba7cab0 /DOCS/xml/cs
parenta0bd7c654f971c7b897f9199c8e7e0c413dd181d (diff)
downloadmpv-40417c1e8d7914456778d0f7953d1ec45c7a65dc.tar.bz2
mpv-40417c1e8d7914456778d0f7953d1ec45c7a65dc.tar.xz
Synced with 1.74
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@15377 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/cs')
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/faq.xml59
1 files changed, 44 insertions, 15 deletions
diff --git a/DOCS/xml/cs/faq.xml b/DOCS/xml/cs/faq.xml
index 27c0997488..50fd02aed9 100644
--- a/DOCS/xml/cs/faq.xml
+++ b/DOCS/xml/cs/faq.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
-<!-- Synced with: 1.67 -->
+<!-- Synced with: 1.74 -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
<title>Často Kladené Dotazy (FAQ)</title>
@@ -25,7 +25,7 @@ Jak přeložím <application>MPlayer</application> do nového jazyka?
<answer><para>
Přečtěte si <ulink url="../../tech/translations.txt">translation HOWTO</ulink>,
to vám objasní vše. Podrobnější pomoc můžete dostat v
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">mplayer-docs</ulink>
+<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>
mailing listu.
</para></answer>
</qandaentry>
@@ -49,9 +49,9 @@ Jak se mohu stát vývojářem <application>MPlayer</application>u?
Vždy uvítáme nové kodéry i dokumentaristy. Přečtěte si
<ulink url="../../tech/">technickou dokumentaci</ulink>
abyste dostali obecnou představu. Pak byste se měli přihlásit do
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink>
+<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
mailing listu a začít psát kód. Pokud chcete pomoci s dokumentací, připojte se do
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">mplayer-docs</ulink>
+<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>
mailing listu.
</para></answer>
</qandaentry>
@@ -201,9 +201,9 @@ zjistíte v sekci <link linkend="install">Instalace</link>.
</para></question>
<answer><para>
Citováno z <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">mailu</ulink>
-který A'rpi poslal do listu <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>
+který A'rpi poslal do listu <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">MPlayer-users</ulink>
(slovo 'ideg' je vysvětleno níže) (POZOR: Tento překlad se snaží být co nejblíže
-smyslu původního textu, ale místy jde jen stěží. Pozn. překl.):
+smyslu původního textu, ale místy to jde jen stěží. Pozn. překl.):
<blockquote>
<para>
A my máme idegy. A naše počitadlo idegů znovu a znovu přetéká.
@@ -388,7 +388,7 @@ Mám potíže s přehráváním souborů s ... kodekem. Mohu je používat?
</para></question>
<answer><para>
Prověřte
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/codecs-status.html">stav kodeku</ulink>,
+<ulink url="../../codecs-status.html">stav kodeku</ulink>,
pokud neobsahuje váš kodek, přečtěte si
<link linkend="codecs">kodekovou dokumentaci</link>,
zvláště <link linkend="codec-importing">codec importing HOWTO</link>
@@ -603,14 +603,13 @@ Máte zatoulaný soubor <filename>codecs.conf</filename> v
<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
<filename>/usr/local/etc/</filename> a podobně? Odstraňte jej, protože
zastaralé <filename>codecs.conf</filename> soubory mohou způsobit obskurní
-potíže a jsou zamýšleny jen pro použití vývojáři.
-Například se v současnosti změnilo FourCC pro Vorbis.
-Pokud někde povalujete starý <filename>codecs.conf</filename>, pak jistě
-neobsahuje toto nové FourCC.
-Proto se nebude přehrávat.
-Pokud neplánujete své připojení k vývoji <application>MPlayer</application>u,
-není vám tento soubor na nic a měl by být smazán.
-<application>MPlayer</application> použije místo něj svůj vestavěný.
+potíže a jsou zamýšleny jen pro použití vývojáři pracujícími na podpoře kodeků.
+Tento soubor má přednost před vestavěným nastavením kodeků
+<application>MPlayer</application>u, což způsobí katastrofu, jakmile dojde
+k nekompatibilním změnám v nových verzích programu.
+Pokud není používán experty, jedná se jistou cestu do pekel, působící
+náhodné a těžko odhalitelné pády aplikace a problémy s přehráváním.
+Pokud jej tedy stále ještě někde máte, ihned se jej zbavte.
</para></answer>
</qandaentry>
@@ -1363,6 +1362,36 @@ Také můžete zkusit
<qandaentry>
<question><para>
+Jak mohu opravit AVI soubory s vadným indexem nebo prokládáním?
+</para></question>
+<answer><para>
+Prostě zkopírujte video a audio proudy do nového souboru a
+<application>MEncoder</application> vygeneruje index a rovněž opraví prokládání,
+takže volba <option>-ni</option> již nebude potřeba.
+To samozřejmě nemůže opravit případné chyby v samotných video a/nebo audio
+proudech.
+<screen>
+mencoder -idx <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable>
+</screen>
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+Jak mohu opravit poměr stran videa v AVI souboru?
+</para></question>
+<answer><para>
+Poměr stran lze opravit díky volbě <application>MEncoder</application>u
+<option>-force-avi-aspect</option>, která přepíše poměr stran uložený
+v AVI OpenDML vprp hlavičce. Například:
+<screen>
+mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3
+</screen>
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
Nemohu zakódovat DVD titulky do AVI!
</para></question>
<answer><para>