summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS/xml/cs/faq.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorkraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-10-30 22:17:11 +0000
committerkraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-10-30 22:17:11 +0000
commitf25c9bcc50f9cf3ece009316acb1752fea98c3ad (patch)
tree136a9f257f07d8905e5908ea77149d83f96d7ad5 /DOCS/xml/cs/faq.xml
parent9cb806deda3c458a09e07fc3b2994ba910756cff (diff)
downloadmpv-f25c9bcc50f9cf3ece009316acb1752fea98c3ad.tar.bz2
mpv-f25c9bcc50f9cf3ece009316acb1752fea98c3ad.tar.xz
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20545 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/cs/faq.xml')
-rw-r--r--DOCS/xml/cs/faq.xml824
1 files changed, 412 insertions, 412 deletions
diff --git a/DOCS/xml/cs/faq.xml b/DOCS/xml/cs/faq.xml
index d5b6d2470c..8dadb8aebb 100644
--- a/DOCS/xml/cs/faq.xml
+++ b/DOCS/xml/cs/faq.xml
@@ -1,55 +1,55 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- Synced with r19828 -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
-<title>Často Kladené Dotazy (FAQ)</title>
+<title>Často Kladené Dotazy (FAQ)</title>
<qandaset defaultlabel="qanda">
<qandadiv id="faq-development">
-<title>Vývoj</title>
+<title>Vývoj</title>
<qandaentry>
<question><para>
-Jak vytvořím správně patch pro <application>MPlayer</application>?
+Jak vytvořím správně patch pro <application>MPlayer</application>?
</para></question>
<answer><para>
-Sepsali jsme <ulink url="../../tech/patches.txt">krátký dokument</ulink>
-popisující všechny nezbytné detaily. Následujte tyto instrukce.
+Sepsali jsme <ulink url="../../tech/patches.txt">krĂĄtkĂ˝ dokument</ulink>
+popisujĂ­cĂ­ vĹĄechny nezbytnĂŠ detaily. NĂĄsledujte tyto instrukce.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Jak přeložím <application>MPlayer</application> do nového jazyka?
+Jak přeložím <application>MPlayer</application> do nového jazyka?
</para></question>
<answer><para>
-Přečtěte si <ulink url="../../tech/translations.txt">translation HOWTO</ulink>,
-to vám objasní vše. Podrobnější pomoc můžete dostat v&nbsp;e-mailové konferenci
+Přečtěte si <ulink url="../../tech/translations.txt">translation HOWTO</ulink>,
+to vám objasní vše. Podrobnější pomoc můžete dostat v&nbsp;e-mailové konferenci
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer&ndash;translations</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Jak mohu podpořit vývoj <application>MPlayer</application>u?
+Jak mohu podpořit vývoj <application>MPlayer</application>u?
</para></question>
<answer><para>
-Rádi přijmeme vaše hardwarové a softwarové
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">příspěvky</ulink>.
-Ty nám pomáhají neustále vylepšovat <application>MPlayer</application>.
+Rádi přijmeme vaše hardwarové a softwarové
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">příspěvky</ulink>.
+Ty nĂĄm pomĂĄhajĂ­ neustĂĄle vylepĹĄovat <application>MPlayer</application>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Jak se mohu stát vývojářem <application>MPlayer</application>u?
+Jak se mohu stát vývojářem <application>MPlayer</application>u?
</para></question>
<answer><para>
-Vždy uvítáme nové kodéry i dokumentaristy. Přečtěte si
+Vždy uvítáme nové kodéry i dokumentaristy. Přečtěte si
<ulink url="../../tech/">technickou dokumentaci</ulink>
-abyste dostali obecnou představu. Pak byste se měli přihlásit do
+abyste dostali obecnou představu. Pak byste se měli přihlásit do
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
-e-mailové konference a začít psát kód. Pokud chcete pomoci s dokumentací, připojte se do
+e-mailové konference a začít psát kód. Pokud chcete pomoci s dokumentací, připojte se do
konference
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>.
</para></answer>
@@ -57,13 +57,13 @@ konference
<qandaentry>
<question><para>
-Proč nepoužíváte autoconf/automake?
+Proč nepoužíváte autoconf/automake?
</para></question>
<answer><para>
-Máme modulární, ručně dělaný konfigurační a překladový systém, který odvádí
-docela dobrou práci, tak proč to měnit? Konec konců se nám nelíbí auto*
-nástroje, stejně jako
-<ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">ostatním lidem</ulink>.
+Máme modulární, ručně dělaný konfigurační a překladový systém, který odvádí
+docela dobrou práci, tak proč to měnit? Konec konců se nám nelíbí auto*
+nástroje, stejně jako
+<ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">ostatnĂ­m lidem</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
@@ -72,25 +72,25 @@ nástroje, stejně jako
<title>Kompilace a instalace</title>
<qandaentry>
<question><para>
-Kompilace skončí s chybou a <application>gcc</application> vypíše nějakou
-záhadnou zprávu obsahující frázi
+Kompilace skončí s chybou a <application>gcc</application> vypíše nějakou
+zĂĄhadnou zprĂĄvu obsahujĂ­cĂ­ frĂĄzi
<systemitem>internal compiler error</systemitem> nebo
<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>.
</para></question>
<answer><para>
-Právě jste narazili na chybu v <application>gcc</application>.
-<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">Nahlaste ji prosím týmu gcc</ulink>,
-nikoli nám. Z nějakého důvodu se zdá, že <application>MPlayer</application>
-často spouští chyby kompileru. Přesto je však nebudeme odstraňovat, ani je
-v našich zdrojových textech obcházet. Chcete-li se vyhnout těmto problémům,
-zůstaňte věrni té verzi kompileru, která je známa jako spolehlivá a stabilní,
-nebo často upgradujte.
+Právě jste narazili na chybu v <application>gcc</application>.
+<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">Nahlaste ji prosím týmu gcc</ulink>,
+nikoli nám. Z nějakého důvodu se zdá, že <application>MPlayer</application>
+často spouští chyby kompileru. Přesto je však nebudeme odstraňovat, ani je
+v našich zdrojových textech obcházet. Chcete-li se vyhnout těmto problémům,
+zůstaňte věrni té verzi kompileru, která je známa jako spolehlivá a stabilní,
+nebo často upgradujte.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Existují binární (RPM/Debian) balíčky <application>MPlayer</application>u?
+Existují binární (RPM/Debian) balíčky <application>MPlayer</application>u?
</para></question>
<answer><para>
Podrobnosti viz sekce <link linkend="debian">Debian</link> a <link linkend="rpm">RPM</link>.
@@ -99,11 +99,11 @@ Podrobnosti viz sekce <link linkend="debian">Debian</link> a <link linkend="rpm"
<qandaentry>
<question><para>
-Jak mohu skompilovat 32 bitový <application>MPlayer</application> na 64 bitovém
+Jak mohu skompilovat 32 bitovĂ˝ <application>MPlayer</application> na 64 bitovĂŠm
Athlonu?
</para></question>
<answer><para>
-Vyzkoušejte následující volby configure:
+VyzkouĹĄejte nĂĄsledujĂ­cĂ­ volby configure:
<screen>
./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
</screen>
@@ -112,254 +112,254 @@ Vyzkoušejte následující volby configure:
<qandaentry>
<question><para>
-Configure skončí s následujícím textem a <application>MPlayer</application> se nezkompiluje!
+Configure skončí s následujícím textem a <application>MPlayer</application> se nezkompiluje!
<screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen>
</para></question>
<answer><para>
-Vaše gcc není správně nainstalováno, detaily naleznete v souboru
+Vaše gcc není správně nainstalováno, detaily naleznete v souboru
<filename>configure.log</filename>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Mám Matrox G200/G400/G450/G550, jak zkompiluji/použiji ovladač
+Mám Matrox G200/G400/G450/G550, jak zkompiluji/použiji ovladač
<systemitem>mga_vid</systemitem>?
</para></question>
<answer><para>
-Přečtěte si sekci <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
+Přečtěte si sekci <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Během 'make', si <application>MPlayer</application> stěžuje na chybějící
-X11 knihovny. Tomu nerozumím, vždyť <emphasis>mám</emphasis> nainstalovány X11!?
+Během 'make', si <application>MPlayer</application> stěžuje na chybějící
+X11 knihovny. Tomu nerozumĂ­m, vĹždyĹĽ <emphasis>mĂĄm</emphasis> nainstalovĂĄny X11!?
</para></question>
<answer><para>
-... ale nemáte nainstalován vývojářský (dev/devel) balíček pro X11.
-Nebo ne správně.
-V Red Hatu se nazývá <filename>XFree86-devel*</filename>,
+... ale nemáte nainstalován vývojářský (dev/devel) balíček pro X11.
+Nebo ne správně.
+V Red Hatu se nazývå <filename>XFree86-devel*</filename>,
v Debianu Woody je to <filename>xlibs-dev</filename>,
-v Debianu Sarge je to <filename>libx11-dev</filename>. Také se přesvědčte,
-že symlinky <filename class="directory">/usr/X11</filename> a
-<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existují (to může být
-problém v systémech Mandrake).
+v Debianu Sarge je to <filename>libx11-dev</filename>. Také se přesvědčte,
+Ĺže symlinky <filename class="directory">/usr/X11</filename> a
+<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existují (to můŞe být
+problĂŠm v systĂŠmech Mandrake).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Kompilace na Mac OS 10.3 vede k několika linkovacím chybám</para></question>
+Kompilace na Mac OS 10.3 vede k několika linkovacím chybám</para></question>
<answer><para>
-Chyba linkování, kterou zakoušíte vypadá nejspíš takto:
+Chyba linkovĂĄnĂ­, kterou zakouĹĄĂ­te vypadĂĄ nejspĂ­ĹĄ takto:
<screen>
ld: Undefined symbols:
_LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
_LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
</screen>
-Tento problém působí vývojáři Apple, kteří používají 10.4 pro kompilaci
-svého software a distribuují binárky uživatelům 10.3 přes
+Tento problém působí vývojáři Apple, kteří používají 10.4 pro kompilaci
+svého software a distribuují binárky uživatelům 10.3 přes
Software Update.
-Nedefinované symboly jsou přítomny v Mac OS 10.4,
+Nedefinované symboly jsou přítomny v Mac OS 10.4,
ale nikoli 10.3.
-Jedním z řešení může být downgrade na QuickTime 7.0.1.
-Následující řešení je však lepší.
+Jedním z řešení může být downgrade na QuickTime 7.0.1.
+Následující řešení je však lepší.
</para><para>
-Stáhněte si <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">starší verzi framevorků</ulink>.
-Získáte zde komprimovaný soubor obsahující QuickTime
+Stáhněte si <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">starší verzi framevorků</ulink>.
+ZĂ­skĂĄte zde komprimovanĂ˝ soubor obsahujĂ­cĂ­ QuickTime
7.0.1 Framework a 10.3.9 QuartzCore Framework.
</para><para>
-Rozbalte soubory někde mimo adresář System.
-(čili neinstalujte tyto frameworky do svého
+Rozbalte soubory někde mimo adresář System.
+(čili neinstalujte tyto frameworky do svého
<filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>!
-Použití těchto starších verzí slouží jen k obejití linkovacích chyb!)
+Použití těchto starších verzí slouží jen k obejití linkovacích chyb!)
<screen>
gunzip &lt; CompatFrameworks.tgz | tar xvf -
</screen>
-V config.mak byste měli přidat
+V config.mak byste měli přidat
<systemitem>-F/cesta/kam/jste/to/rozbalili</systemitem>
-do proměnné <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>.
-Pokud používáte <application>X-Code</application>, můžete prostě zvolit tyto
-frameworky místo systémových.
+do proměnné <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>.
+Pokud používáte <application>X-Code</application>, můžete prostě zvolit tyto
+frameworky místo systÊmových.
</para><para>
-Výsledná binárka <application>MPlayer</application>u bude využívat
-framework nainstalovaný na vašem systému přes dynamické linkování
-prováděné za běhu.
-(Můžete si to ověřit pomocí <systemitem>otool -l</systemitem>).
+Výslednå binårka <application>MPlayer</application>u bude vyuŞívat
+framework nainstalovaný na vašem systému přes dynamické linkování
+prováděné za běhu.
+(Můžete si to ověřit pomocí <systemitem>otool -l</systemitem>).
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-general">
-<title>Obecné dotazy</title>
+<title>ObecnĂŠ dotazy</title>
<qandaentry>
<question><para>
-Existují nějaké e-mailové konference pro <application>MPlayer</application>?
+Existují nějaké e-mailové konference pro <application>MPlayer</application>?
</para></question>
<answer><para>
-Ano. Podívejte se do sekce
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">e-mailových konferencí</ulink>
-naší domácí stránky.
+Ano. PodĂ­vejte se do sekce
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">e-mailových konferencí</ulink>
+naĹĄĂ­ domĂĄcĂ­ strĂĄnky.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Našel/našla jsem odpornou chybu když jsem chtěl(a) přehrát svůj oblíbený film!
-Jak mám dát zprávu?
+Našel/našla jsem odpornou chybu když jsem chtěl(a) přehrát svůj oblíbený film!
+Jak mĂĄm dĂĄt zprĂĄvu?
</para></question>
<answer><para>
-Přečtěte si prosím
-<link linkend="bugreports">postupy hlášení chyb</link>
-a následujte instrukce.
+Přečtěte si prosím
+<link linkend="bugreports">postupy hlĂĄĹĄenĂ­ chyb</link>
+a nĂĄsledujte instrukce.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Mám potíže s přehráváním souborů s ... kodekem. Mohu je používat?
+Mám potíže s přehráváním souborů s ... kodekem. Mohu je používat?
</para></question>
<answer><para>
-Prověřte
+Prověřte
<ulink url="../../codecs-status.html">stav kodeku</ulink>,
-pokud neobsahuje váš kodek, přečtěte si
+pokud neobsahuje váš kodek, přečtěte si
<link linkend="codecs">kodekovou dokumentaci</link>,
-zvláště <link linkend="codec-importing">codec importing HOWTO</link>
-a kontaktujte nás.
+zvláště <link linkend="codec-importing">codec importing HOWTO</link>
+a kontaktujte nĂĄs.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Při startu přehrávání dostanu následující hlášku, ale jinak vše vypadá dobře:
+Při startu přehrávání dostanu následující hlášku, ale jinak vše vypadá dobře:
<screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen>
</para></question>
<answer><para>
-Potřebujete speciálně nastavené jádro, abychom mohli použít
-RTC časování. Detaily naleznete v <link linkend="rtc">RTC</link> části
+Potřebujete speciálně nastavené jádro, abychom mohli použít
+RTC časování. Detaily naleznete v <link linkend="rtc">RTC</link> části
dokumentace.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Jak si mohu udělat snímek obrazovky?
+Jak si mohu udělat snímek obrazovky?
</para></question>
<answer><para>
-Abyste si mohli udělat snímek, musíte použít video výstupní rozhraní, které
-nepoužívá překrývání. Jde to například pod X11 s <option>-vo x11</option>, pod
+Abyste si mohli udělat snímek, musíte použít video výstupní rozhraní, které
+nepoužívá překrývání. Jde to například pod X11 s <option>-vo x11</option>, pod
Windows funguje <option>-vo directx:noaccel</option>.
</para>
<para>
-Alternativně můžete spustit <application>MPlayer</application> s video filtrem
+Alternativně můžete spustit <application>MPlayer</application> s video filtrem
<systemitem>screenshot</systemitem>
-(<option>-vf screenshot</option>) a stisknout tlačítko <keycap>s</keycap>
-pro sejmutí obrazu.
+(<option>-vf screenshot</option>) a stisknout tlačítko <keycap>s</keycap>
+pro sejmutĂ­ obrazu.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Co znamenají čísla na stavovém řádku?
+Co znamenají čísla na stavovém řádku?
</para></question>
<answer><para>
-Příklad:
+Příklad:
<screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x</screen>
<variablelist>
<varlistentry><term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term>
-<listitem><para>pozice zvukové stopy v sekundách</para></listitem>
+<listitem><para>pozice zvukovĂŠ stopy v sekundĂĄch</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term>
-<listitem><para>pozice videa v sekundách</para></listitem>
+<listitem><para>pozice videa v sekundĂĄch</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
-<listitem><para>odchylka audio-video v sekundách (zpoždění (delay))</para></listitem>
+<listitem><para>odchylka audio-video v sekundách (zpoždění (delay))</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
-<listitem><para>celková provedená korekce A-V synchronizace</para></listitem>
+<listitem><para>celkovĂĄ provedenĂĄ korekce A-V synchronizace</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term>
-<listitem><para>snímků přehráno/dekódováno (počítáno od posledního převíjení)</para></listitem>
+<listitem><para>snímků přehráno/dekódováno (počítáno od posledního převíjení)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term>
-<listitem><para>zatížení CPU video kodekem v procentech
- (při slice renderování a direct renderování zahrnuje i
+<listitem><para>zatĂ­ĹženĂ­ CPU video kodekem v procentech
+ (při slice renderování a direct renderování zahrnuje i
video_out)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term>
-<listitem><para>video_out zatížení CPU</para></listitem>
+<listitem><para>video_out zatĂ­ĹženĂ­ CPU</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
-<listitem><para>procentuální zatížení CPU audio kodekem</para></listitem>
+<listitem><para>procentuĂĄlnĂ­ zatĂ­ĹženĂ­ CPU audio kodekem</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term>
-<listitem><para>počet zahozených snímků pro zachování A-V synchronizace</para></listitem>
+<listitem><para>počet zahozených snímků pro zachování A-V synchronizace</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term>
-<listitem><para>aktuální úroveň postprocesingu obrazu (při použití
+<listitem><para>aktuální úroveň postprocesingu obrazu (při použití
<option>-autoq</option>)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term>
-<listitem><para>aktuální naplnění vyrovnávací paměti (běžně okolo 50%)</para></listitem>
+<listitem><para>aktuální naplnění vyrovnávací paměti (běžně okolo 50%)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
-<listitem><para>rychlost přehrávání v násobcích původní rychlosti</para></listitem>
+<listitem><para>rychlost přehrávání v násobcích původní rychlosti</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-Většina z nich je určena pro ladění chyb. Použijte volbu <option>-quiet</option>,
+Většina z nich je určena pro ladění chyb. Použijte volbu <option>-quiet</option>,
aby zmizely.
-U některých souborů můžete vidět, že zatížení CPU video_outem je nulové (0%).
-To proto, že je volán přímo video kodekem a nelze jej měřit odděleně.
-Pokud chcete znát rychlost video_out, porovnejte rozdíl při přehrávání souboru
-do <option>-vo null</option> a do obvyklého video výstupního zařízení.
+U některých souborů můžete vidět, že zatížení CPU video_outem je nulové (0%).
+To proto, že je volán přímo video kodekem a nelze jej měřit odděleně.
+Pokud chcete znát rychlost video_out, porovnejte rozdíl při přehrávání souboru
+do <option>-vo null</option> a do obvyklého video výstupního zařízení.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Objevuje se chybová zpráva o chybějícím souboru <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
+Objevuje se chybová zpráva o chybějícím souboru <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
</para></question>
<answer><para>
-Stáhněte si a nainstalujte binární kodeky z naší
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">download stránky</ulink>.
+Stáhněte si a nainstalujte binární kodeky z naší
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">download strĂĄnky</ulink>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Jak zařídit, aby si <application>MPlayer</application> pamatoval volby, které
-používám pro konkrétní soubor, např. <filename>film.avi</filename>?
+Jak zařídit, aby si <application>MPlayer</application> pamatoval volby, které
+používám pro konkrétní soubor, např. <filename>film.avi</filename>?
</para></question>
<answer><para>
-Vytvořte soubor s názvem <filename>film.avi.conf</filename> s volbami jen pro
-tento soubor a umístěte jej do <filename class="directory">~/.mplayer</filename>
-nebo do adresáře s filmem.
+Vytvořte soubor s názvem <filename>film.avi.conf</filename> s volbami jen pro
+tento soubor a umístěte jej do <filename class="directory">~/.mplayer</filename>
+nebo do adresáře s filmem.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Titulky jsou hezké, nejkrásnější jaké jsem viděl, ale zpomalují přehrávání!
-Vím že je to nepravděpodobné ...
+Titulky jsou hezké, nejkrásnější jaké jsem viděl, ale zpomalují přehrávání!
+Vím že je to nepravděpodobné ...
</para></question>
<answer><para>
-Poté co provedete <filename>./configure</filename>, vyeditujte <filename>config.h</filename>
-a nahraďte <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> za
+PotĂŠ co provedete <filename>./configure</filename>, vyeditujte <filename>config.h</filename>
+a nahraďte <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> za
<systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Pak rekompilujte.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Nemohu se dostat do GUI menu. Kliknu pravým tlačítkem, ale nemám přístup
-k žádné z položek!
+Nemohu se dostat do GUI menu. Kliknu pravým tlačítkem, ale nemám přístup
+k ŞådnÊ z poloŞek!
</para></question>
<answer><para>
-Používáte FVWM? Zkuste následující:
+PouŞívåte FVWM? Zkuste nåsledující:
<orderedlist>
<listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem>
<listitem><para>Set <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
@@ -370,7 +370,7 @@ to <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem>
<qandaentry>
<question><para>
-Jak mohu spustit <application>MPlayer</application> na pozadí?
+Jak mohu spustit <application>MPlayer</application> na pozadĂ­?
</para></question>
<answer><para>
Use:
@@ -380,35 +380,35 @@ Use:
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-playback">
-<title>Potíže s přehráváním</title>
+<title>Potíže s přehráváním</title>
<qandaentry>
<question><para>
-Nemohu přijít na příčinu nějakého podivného problému při přehrávání.
+Nemohu přijít na příčinu nějakého podivného problému při přehrávání.
</para></question>
<answer><para>
-Máte zatoulaný soubor <filename>codecs.conf</filename> v
+MĂĄte zatoulanĂ˝ soubor <filename>codecs.conf</filename> v
<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
-<filename>/usr/local/etc/</filename> a podobně? Odstraňte jej, protože
-zastaralé <filename>codecs.conf</filename> soubory mohou způsobit obskurní
-potíže a jsou zamýšleny jen pro použití vývojáři pracujícími na podpoře kodeků.
-Tento soubor má přednost před vestavěným nastavením kodeků
-<application>MPlayer</application>u, což způsobí katastrofu, jakmile dojde
-k nekompatibilním změnám v nových verzích programu.
-Pokud není používán experty, jedná se jistou cestu do pekel, působící
-náhodné a těžko odhalitelné pády aplikace a problémy s přehráváním.
-Pokud jej tedy stále ještě někde máte, ihned se jej zbavte.
+<filename>/usr/local/etc/</filename> a podobně? Odstraňte jej, protože
+zastaralĂŠ <filename>codecs.conf</filename> soubory mohou zpĹŻsobit obskurnĂ­
+potíže a jsou zamýšleny jen pro použití vývojáři pracujícími na podpoře kodeků.
+Tento soubor má přednost před vestavěným nastavením kodeků
+<application>MPlayer</application>u, coĹž zpĹŻsobĂ­ katastrofu, jakmile dojde
+k nekompatibilním změnám v nových verzích programu.
+Pokud není pouŞívån experty, jednå se jistou cestu do pekel, působící
+náhodné a těžko odhalitelné pády aplikace a problémy s přehráváním.
+Pokud jej tedy stále ještě někde máte, ihned se jej zbavte.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Jak dostanu titulky do černých okrajů kolem filmu?
+Jak dostanu titulky do černých okrajů kolem filmu?
</para></question>
<answer><para>
-Použijte video filtr <systemitem>expand</systemitem> pro rozšíření vertikálního
-rozměru oblasti do které je film renderován a umístěte film do její horní části,
-například:
+Použijte video filtr <systemitem>expand</systemitem> pro rozšíření vertikálního
+rozměru oblasti do které je film renderován a umístěte film do její horní části,
+například:
<screen>
mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1
</screen>
@@ -416,17 +416,17 @@ mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Jak mohu vybrat audio/titulkové stopy z DVD, OGM, Matroska nebo NUT souboru?
+Jak mohu vybrat audio/titulkovĂŠ stopy z DVD, OGM, Matroska nebo NUT souboru?
</para></question>
<answer><para>
-Musíte použít <option>-aid</option> (ID zvuku) nebo <option>-alang</option>
-(jazyk zvuku), <option>-sid</option>(ID titulků) nebo <option>-slang</option>
-(jazyk titulků), například:
+Musíte pouŞít <option>-aid</option> (ID zvuku) nebo <option>-alang</option>
+(jazyk zvuku), <option>-sid</option>(ID titulkĹŻ) nebo <option>-slang</option>
+(jazyk titulků), například:
<screen>
mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>example.mkv</replaceable>
mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>example.mkv</replaceable>
</screen>
-Chcete-li vědět jaké jsou k dispozici:
+Chcete-li vědět jaké jsou k dispozici:
<screen>
mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>filename</replaceable> | grep sid
mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>filename</replaceable> | grep aid
@@ -436,19 +436,19 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>filename</replaceable> | gre
<qandaentry>
<question><para>
-Zkouším přehrávat náhodný stream z internetu, ale nedaří se mi to.
+Zkouším přehrávat náhodný stream z internetu, ale nedaří se mi to.
</para></question>
<answer><para>
-Zkuste přehrávat stream s volbou <option>-playlist</option>.
+Zkuste přehrávat stream s volbou <option>-playlist</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Stáhnul jsem si film přes P2P síť ale nefunguje!
+Stáhnul jsem si film přes P2P síť ale nefunguje!
</para></question>
<answer><para>
-Váš soubor je poškozený nebo falešný. Pokud jej máte od kámoše a jemu funguje,
+VĂĄĹĄ soubor je poĹĄkozenĂ˝ nebo faleĹĄnĂ˝. Pokud jej mĂĄte od kĂĄmoĹĄe a jemu funguje,
zkuste si porovnat
<application>md5sum</application> hashe.
</para></answer>
@@ -456,50 +456,50 @@ zkuste si porovnat
<qandaentry>
<question><para>
-Nedaří se mi přimět titulky, aby se zobrazovaly, pomoc!!
+Nedaří se mi přimět titulky, aby se zobrazovaly, pomoc!!
</para></question>
<answer><para>
-Ujistěte se, že máte správně nainstalovány fonty. Znovu proveďte kroky v části
+Ujistěte se, že máte správně nainstalovány fonty. Znovu proveďte kroky v části
<link linkend="fonts-osd">Fonty a OSD</link> sekce instalace.
-Pokud používáte TrueType fonty, ověřte zda máte nainstalovánu
+Pokud používáte TrueType fonty, ověřte zda máte nainstalovánu
<systemitem class="library">FreeType</systemitem> knihovnu.
-Další postup zahrnuje prověření vašich titulků v textovém editoru nebo v jiných
-přehrávačích. Také je zkuste převézt do jiného formátu.
+Další postup zahrnuje prověření vašich titulků v textovém editoru nebo v jiných
+přehrávačích. Také je zkuste převézt do jiného formátu.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Proč <application>MPlayer</application> nefunguje na Fedora Core?
+Proč <application>MPlayer</application> nefunguje na Fedora Core?
</para></question>
<answer><para>
-Ve Fedoře je špatná spolupráce mezi exec-shieldem,
-prelinkem a jakoukoli aplikací používající Windows DLL
+Ve Fedoře je špatná spolupráce mezi exec-shieldem,
+prelinkem a jakoukoli aplikací pouŞívající Windows DLL
(tak jako <application>MPlayer</application>).
</para>
<para>
-Problém je v tom, že exec-shield znáhodní načítací adresy všech systémových
-knihoven. Toto znáhodnění nastane v době předlinkování (prelink time)(jednou
-za dva týdny).
+Problém je v tom, že exec-shield znáhodní načítací adresy všech systémových
+knihoven. Toto znáhodnění nastane v době předlinkování (prelink time)(jednou
+za dva týdny).
</para>
<para>
-Když se <application>MPlayer</application> pokouší nahrát Windows DLL, chce ji
-umístit na specifickou adresu (0x400000). Pokud tam ale již je důležitá
-systémová knihovna, <application>MPlayer</application>
+KdyĹž se <application>MPlayer</application> pokouĹĄĂ­ nahrĂĄt Windows DLL, chce ji
+umĂ­stit na specifickou adresu (0x400000). Pokud tam ale jiĹž je dĹŻleĹžitĂĄ
+systĂŠmovĂĄ knihovna, <application>MPlayer</application>
zhavaruje.
-(Typickým projevem je segmentation fault při pokusu o přehrání
-Windows Media 9 souborů.)
+(Typickým projevem je segmentation fault při pokusu o přehrání
+Windows Media 9 souborĹŻ.)
</para>
<para>
-Pokud narazíte na tento problém, máte dvě možnosti:
+Pokud narazíte na tento problém, máte dvě možnosti:
<itemizedlist>
-<listitem><para>Počkat dva týdny. Možná to bude opět fungovat.</para></listitem>
-<listitem><para>Přelinkovat všechny knihovny systému s odlišnými prelink
+<listitem><para>Počkat dva týdny. Možná to bude opět fungovat.</para></listitem>
+<listitem><para>Přelinkovat všechny knihovny systému s odlišnými prelink
volbami.
Zde jsou instrukce krok za krokem:</para>
<para>
<orderedlist>
-<listitem><para>Vyeditujte <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> a změňte</para>
+<listitem><para>Vyeditujte <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> a změňte</para>
<para>
<programlisting>
PRELINK_OPTS=-mR
@@ -514,11 +514,11 @@ PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
</listitem>
<listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem>
<listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command>
-(To přelinkuje všechny aplikace a bude to trvat opravdu dlouho.)
+(To přelinkuje všechny aplikace a bude to trvat opravdu dlouho.)
</para></listitem>
<listitem>
<para><command>execstack -s <replaceable>/cesta/k/</replaceable>mplayer</command>
-(Tohle vypne exec-shield pro binárku <application>MPlayer</application>u.)
+(Tohle vypne exec-shield pro binĂĄrku <application>MPlayer</application>u.)
</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -530,119 +530,119 @@ PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
<qandaentry>
<question><para>
-<application>MPlayer</application> zhavaruje s hláškou
+<application>MPlayer</application> zhavaruje s hlĂĄĹĄkou
<screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen>
nebo
-<screen>MPlayer přerušen signálem 4 v modulu: decode_video</screen>
+<screen>MPlayer přerušen signálem 4 v modulu: decode_video</screen>
</para></question>
<answer><para>
-Nepoužívejte <application>MPlayer</application> na CPU odlišném než na jakém
-byl kompilován, nebo jej rekompilujte s detekcí CPU za běhu
+NepouŞívejte <application>MPlayer</application> na CPU odliťnÊm neŞ na jakÊm
+byl kompilován, nebo jej rekompilujte s detekcí CPU za běhu
(<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Když zkouším grabovat z tuneru, funguje to, ale jsou divné barvy. V jiných
+KdyŞ zkouťím grabovat z tuneru, funguje to, ale jsou divnÊ barvy. V jiných
programech je to OK.
</para></question>
<answer><para>
-Pravděpodobně vaše karta hlásí některé barevné režimy jako podporované,
-i když je nepodporuje. Zkuste to s YUY2 místo výchozího
+Pravděpodobně vaše karta hlásí některé barevné režimy jako podporované,
+i kdyŞ je nepodporuje. Zkuste to s YUY2 místo výchozího
YV12 (viz sekci <link linkend="tv-input">TV</link>).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Dostávám podivné procentní hodnoty (příliš velké) při přehrávání na notebooku.
+Dostávám podivné procentní hodnoty (příliš velké) při přehrávání na notebooku.
</para></question>
<answer><para>
-To je práce power managementu / systému šetřícímu energií vašeho notebooku
-(BIOS, nikoli jádro). Zapojte konektor vnějšího napájení
-<emphasis role="bold">před</emphasis> zapnutím notebooku. Můžete také
-zkusit zda vám pomůže
+To je práce power managementu / systému šetřícímu energií vašeho notebooku
+(BIOS, nikoli jádro). Zapojte konektor vnějšího napájení
+<emphasis role="bold">před</emphasis> zapnutím notebooku. Můžete také
+zkusit zda vĂĄm pomĹŻĹže
<ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html">cpufreq</ulink>
-(rozhraní k SpeedStep pro Linux).
+(rozhranĂ­ k SpeedStep pro Linux).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
-Synchronizace zvuku a videa se úplně rozpadne když spustím
+Synchronizace zvuku a videa se úplně rozpadne když spustím
<application>MPlayer</application> jako root na notebooku.
-Když jej spustí jako uživatel, pracuje normálně.
+Když jej spustí jako uživatel, pracuje normálně.
</para></question>
<answer><para>
-Toto je opět práce power managementu (viz výš). Zapněte externí napájení
-<emphasis role="bold">před</emphasis> zapnutím notebooku, nebo použijte
+Toto je opět práce power managementu (viz výš). Zapněte externí napájení
+<emphasis role="bold">před</emphasis> zapnutím notebooku, nebo použijte
volbu <option>-nortc</option>.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>