diff options
author | kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-10-30 22:17:11 +0000 |
---|---|---|
committer | kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-10-30 22:17:11 +0000 |
commit | f25c9bcc50f9cf3ece009316acb1752fea98c3ad (patch) | |
tree | 136a9f257f07d8905e5908ea77149d83f96d7ad5 /DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml | |
parent | 9cb806deda3c458a09e07fc3b2994ba910756cff (diff) | |
download | mpv-f25c9bcc50f9cf3ece009316acb1752fea98c3ad.tar.bz2 mpv-f25c9bcc50f9cf3ece009316acb1752fea98c3ad.tar.xz |
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20545 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml')
-rw-r--r-- | DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml | 3874 |
1 files changed, 1937 insertions, 1937 deletions
diff --git a/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml b/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml index 338e22f4d1..428c0448bf 100644 --- a/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml +++ b/DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml @@ -1,230 +1,230 @@ -<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!-- synced with r19043 --> <chapter id="encoding-guide"> -<title>Enkódování s <application>MEncoder</application>em</title> +<title>EnkĂłdovĂĄnĂ s <application>MEncoder</application>em</title> <sect1 id="menc-feat-dvd-mpeg4"> -<title>Vytvoření MPEG-4 ("DivX") ripu DVD filmu ve vysoké kvalitě</title> +<title>VytvoĹenĂ MPEG-4 ("DivX") ripu DVD filmu ve vysokĂŠ kvalitÄ</title> <para> - Velmi častou otázkou je "Jak mohu vytvořit rip v nejvyšší možné kvalitě pro - danou velikost?". Další otázkou je "Jak vytvořím DVD rip v nejvyšší možné - kvalitě? Velikost souboru mě nezajímá, chci tu nejvyšší kvalitu." + Velmi Äastou otĂĄzkou je "Jak mohu vytvoĹit rip v nejvyĹĄĹĄĂ moĹžnĂŠ kvalitÄ pro + danou velikost?". DalĹĄĂ otĂĄzkou je "Jak vytvoĹĂm DVD rip v nejvyĹĄĹĄĂ moĹžnĂŠ + kvalitÄ? Velikost souboru mÄ nezajĂmĂĄ, chci tu nejvyĹĄĹĄĂ kvalitu." </para> <para> - Druhá otázka je poněkud špatně položená. Konec konců, pokud je vám lhostejná - velikost souboru, proč prostě nezkopírujete celý MPEG-2 video proud z DVD? - Jistěže vaše AVI bude mít kolem 5 GB, ale pokud chcete nejvyšší kvalitu a - na velikosti nezáleží, je to jistě nejlepší volba. + DruhĂĄ otĂĄzka je ponÄkud ĹĄpatnÄ poloĹženĂĄ. Konec koncĹŻ, pokud je vĂĄm lhostejnĂĄ + velikost souboru, proÄ prostÄ nezkopĂrujete celĂ˝ MPEG-2 video proud z DVD? + JistÄĹže vaĹĄe AVI bude mĂt kolem 5 GB, ale pokud chcete nejvyĹĄĹĄĂ kvalitu a + na velikosti nezĂĄleĹžĂ, je to jistÄ nejlepĹĄĂ volba. </para> <para> - Ve skutečnosti, důvodem převodu DVD do MPEG-4 je právě to, že vám na velikosti - souboru <emphasis role="bold">záleží</emphasis>. + Ve skuteÄnosti, dĹŻvodem pĹevodu DVD do MPEG-4 je prĂĄvÄ to, Ĺže vĂĄm na velikosti + souboru <emphasis role="bold">zĂĄleĹžĂ</emphasis>. </para> <para> - Je těžké nabídnout kuchařku jak vytvořit DVD rip ve velmi vysoké kvalitě. Je - nutné uvážit množství faktorů a měli byste rozumět těmto detailům, jinak - budete asi zklamáni výsledkem. Níže prozkoumáme některé z těchto věcí a - pak se podíváme na příklad. Předpokládáme, že použijete - <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pro enkódování videa, - ačkoli teorie je stejná i pro ostatní kodeky. + Je tÄĹžkĂŠ nabĂdnout kuchaĹku jak vytvoĹit DVD rip ve velmi vysokĂŠ kvalitÄ. Je + nutnĂŠ uvĂĄĹžit mnoĹžstvĂ faktorĹŻ a mÄli byste rozumÄt tÄmto detailĹŻm, jinak + budete asi zklamĂĄni vĂ˝sledkem. NĂĹže prozkoumĂĄme nÄkterĂŠ z tÄchto vÄcĂ a + pak se podĂvĂĄme na pĹĂklad. PĹedpoklĂĄdĂĄme, Ĺže pouĹžijete + <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pro enkĂłdovĂĄnĂ videa, + aÄkoli teorie je stejnĂĄ i pro ostatnĂ kodeky. </para> <para> - Pokud je toho na vás moc, asi byste měli použít některý z pěkných frontendů, - které jsou zmíněny v + Pokud je toho na vĂĄs moc, asi byste mÄli pouĹžĂt nÄkterĂ˝ z pÄknĂ˝ch frontendĹŻ, + kterĂŠ jsou zmĂnÄny v <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#mencoder_frontends">sekci MEncoder</ulink> - na naší stránce odvozených projektů. - Takto budete schopni dosahovat vysoce kvalitních ripů bez velkého přemýšlení, - protože většina těchto nástrojů je navržena tak, aby dělala vhodná rozhodnutí - za vás. + na naĹĄĂ strĂĄnce odvozenĂ˝ch projektĹŻ. + Takto budete schopni dosahovat vysoce kvalitnĂch ripĹŻ bez velkĂŠho pĹemýťlenĂ, + protoĹže vÄtĹĄina tÄchto nĂĄstrojĹŻ je navrĹžena tak, aby dÄlala vhodnĂĄ rozhodnutĂ + za vĂĄs. </para> <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode"> -<title>Příprava na enkódování: Určení zdrojového materiálu a datového toku</title> +<title>PĹĂprava na enkĂłdovĂĄnĂ: UrÄenĂ zdrojovĂŠho materiĂĄlu a datovĂŠho toku</title> <para> - Předtím než i jen pomyslíte na enkódování filmu, budete muset učinit - několik přípravných kroků. + PĹedtĂm neĹž i jen pomyslĂte na enkĂłdovĂĄnĂ filmu, budete muset uÄinit + nÄkolik pĹĂpravnĂ˝ch krokĹŻ. </para> <para> - Prvním a nejdůležitějším krokem před enkódováním by mělo být zjištění - druhu obsahu se kterým máte co do činění. - Pokud vaše zdrojové video pochází z DVD nebo veřejné/kabelové/satelitní - TV, bude uložen v jednom ze dvou formátů: NTSC v Severní Americe a - Japonsku, PAL v Euvropě, atd. - Je ovšem důležité si uvědomit, že to je pouze formátování pro prezentaci - v televizi a často <emphasis role="bold">neodpovídá</emphasis> - originálnímu formátu filmu. - Zkušenosti ukazují, že NTSC materiál je mnohem těžší enkódovat, - jelikož musíme identifikovat více věcí ve zdrojovém videu. - Abyste dosáhli uspokojivého výsledku, musíte znát původní formát. - Nevezmete-li to správně v potaz, dostanete obraz plný nejrůznějších vad, - včetně ošklivých kombinačních (proklad) artefaktů a zdvojených nebo dokonce - zahozených snímků. - Kromě toho, že budete mít nekvalitní obraz, artefakty rovněž snižují - efektivitu kódování: - Dosáhnete horší kvalitu na jednotku datového toku. + PrvnĂm a nejdĹŻleĹžitÄjĹĄĂm krokem pĹed enkĂłdovĂĄnĂm by mÄlo bĂ˝t zjiĹĄtÄnĂ + druhu obsahu se kterĂ˝m mĂĄte co do ÄinÄnĂ. + Pokud vaĹĄe zdrojovĂŠ video pochĂĄzĂ z DVD nebo veĹejnĂŠ/kabelovĂŠ/satelitnĂ + TV, bude uloĹžen v jednom ze dvou formĂĄtĹŻ: NTSC v SevernĂ Americe a + Japonsku, PAL v EuvropÄ, atd. + Je ovĹĄem dĹŻleĹžitĂŠ si uvÄdomit, Ĺže to je pouze formĂĄtovĂĄnĂ pro prezentaci + v televizi a Äasto <emphasis role="bold">neodpovĂdĂĄ</emphasis> + originĂĄlnĂmu formĂĄtu filmu. + ZkuĹĄenosti ukazujĂ, Ĺže NTSC materiĂĄl je mnohem tÄŞťà enkĂłdovat, + jelikoĹž musĂme identifikovat vĂce vÄcĂ ve zdrojovĂŠm videu. + Abyste dosĂĄhli uspokojivĂŠho vĂ˝sledku, musĂte znĂĄt pĹŻvodnĂ formĂĄt. + Nevezmete-li to sprĂĄvnÄ v potaz, dostanete obraz plnĂ˝ nejrĹŻznÄjĹĄĂch vad, + vÄetnÄ oĹĄklivĂ˝ch kombinaÄnĂch (proklad) artefaktĹŻ a zdvojenĂ˝ch nebo dokonce + zahozenĂ˝ch snĂmkĹŻ. + KromÄ toho, Ĺže budete mĂt nekvalitnĂ obraz, artefakty rovnÄĹž sniĹžujĂ + efektivitu kĂłdovĂĄnĂ: + DosĂĄhnete horĹĄĂ kvalitu na jednotku datovĂŠho toku. </para> <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-fps"> -<title>Zjištění snímkové rychlosti zdroje</title> +<title>ZjiĹĄtÄnĂ snĂmkovĂŠ rychlosti zdroje</title> <para> - Zde máte seznam běžných typů zdrojového materiálu, kde na který nejspíš - narazíte a jejich volby: + Zde mĂĄte seznam bÄĹžnĂ˝ch typĹŻ zdrojovĂŠho materiĂĄlu, kde na kterĂ˝ nejspĂĹĄ + narazĂte a jejich volby: </para> <itemizedlist> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Standardní film</emphasis>: Vytvořený pro promítání - v kině při 24fps. + <emphasis role="bold">StandardnĂ film</emphasis>: VytvoĹenĂ˝ pro promĂtĂĄnĂ + v kinÄ pĹi 24fps. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">PAL video</emphasis>: Zaznamenáno PAL - video kamerou s rychlostí 50 půlsnímků za sekundu. - Půlsnímek sestává jen z lichých nebo sudých řádků daného snímku. - Televize je navržena pro jejich střídavé zobrazování jako laciná - forma analogové komprese. - Lidské oko to pravděpodobně vykompenzuje, ale jakmile porozumíte - prokládání, naučíte se jej vidět i v TV a už si ji neužijete. - Dva půlsnímky <emphasis role="bold">netvoří</emphasis> úplný snímek, - protože jsou zaznamenány s časovou odchylkou 1/50 sekundy a proto se - nekryjí, dokud je zde pohyb. + <emphasis role="bold">PAL video</emphasis>: ZaznamenĂĄno PAL + video kamerou s rychlostĂ 50 pĹŻlsnĂmkĹŻ za sekundu. + PĹŻlsnĂmek sestĂĄvĂĄ jen z lichĂ˝ch nebo sudĂ˝ch ĹĂĄdkĹŻ danĂŠho snĂmku. + Televize je navrĹžena pro jejich stĹĂdavĂŠ zobrazovĂĄnĂ jako lacinĂĄ + forma analogovĂŠ komprese. + LidskĂŠ oko to pravdÄpodobnÄ vykompenzuje, ale jakmile porozumĂte + proklĂĄdĂĄnĂ, nauÄĂte se jej vidÄt i v TV a uĹž si ji neuĹžijete. + Dva pĹŻlsnĂmky <emphasis role="bold">netvoĹĂ</emphasis> ĂşplnĂ˝ snĂmek, + protoĹže jsou zaznamenĂĄny s Äasovou odchylkou 1/50 sekundy a proto se + nekryjĂ, dokud je zde pohyb. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">NTSC Video</emphasis>: Zaznamenáno - NTSC video kamerou s rychlostí 60000/1001 půlsnímků za sekundu, nebo 60 - půlsnímků za sekundu v době před barevnou televizí. - Jinak obdobné PAL. + <emphasis role="bold">NTSC Video</emphasis>: ZaznamenĂĄno + NTSC video kamerou s rychlostĂ 60000/1001 pĹŻlsnĂmkĹŻ za sekundu, nebo 60 + pĹŻlsnĂmkĹŻ za sekundu v dobÄ pĹed barevnou televizĂ. + Jinak obdobnĂŠ PAL. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Animovaný film</emphasis>: Obvykle kreslený při - 24 snímcích za sekundu, ale rovněž bývá v některé variantě prměnné snímkové + <emphasis role="bold">AnimovanĂ˝ film</emphasis>: Obvykle kreslenĂ˝ pĹi + 24 snĂmcĂch za sekundu, ale rovnÄĹž bĂ˝vĂĄ v nÄkterĂŠ variantÄ prmÄnnĂŠ snĂmkovĂŠ rychlosti. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Počítačová grafika (CG)</emphasis>: Může mít jakoukoli - snímkovou rychlost, ale některé jsou častější než jiné; 24 a 30 snímků za - sekundu jsou typické pro NTSC a 25 snímků za sekundu zase pro PAL. + <emphasis role="bold">PoÄĂtaÄovĂĄ grafika (CG)</emphasis>: MĹŻĹže mĂt jakoukoli + snĂmkovou rychlost, ale nÄkterĂŠ jsou ÄastÄjĹĄĂ neĹž jinĂŠ; 24 a 30 snĂmkĹŻ za + sekundu jsou typickĂŠ pro NTSC a 25 snĂmkĹŻ za sekundu zase pro PAL. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">Starý film</emphasis>: Různé nižší snímkové rychlosti. + <emphasis role="bold">StarĂ˝ film</emphasis>: RĹŻznĂŠ niŞťà snĂmkovĂŠ rychlosti. </para></listitem> </itemizedlist> </sect3> <sect3 id="menc-feat-dvd-mpeg4-preparing-encode-material"> -<title>Určení zdrojového materiálu</title> +<title>UrÄenĂ zdrojovĂŠho materiĂĄlu</title> <para> - Filmy sestávající ze snímků jsou nazývány progresivní, - zatímco ty složené z nezávislých půlsnímků buď prokládané, nebo - jen video – ačkoli druhý termín je zavádějící. + Filmy sestĂĄvajĂcĂ ze snĂmkĹŻ jsou nazĂ˝vĂĄny progresivnĂ, + zatĂmco ty sloĹženĂŠ z nezĂĄvislĂ˝ch pĹŻlsnĂmkĹŻ buÄ proklĂĄdanĂŠ, nebo + jen video – aÄkoli druhĂ˝ termĂn je zavĂĄdÄjĂcĂ. </para> <para> - Abychom to ještě zkomplikovali, některé filmy mohou být směsí - všeho výše uvedeného. + Abychom to jeĹĄtÄ zkomplikovali, nÄkterĂŠ filmy mohou bĂ˝t smÄsĂ + vĹĄeho výťe uvedenĂŠho. </para> <para> - Nejdůležitějším rozdílem mezi všemi těmito formáty je to, že základem - některých jsou snímky a jiných půlsnímky. - <emphasis role="bold">Vždy</emphasis>, když je film připravován pro promítání - v televizi (včetně DVD), je převeden na půlsnímky. - Různé metody jak toho lze dosáhnout jsou souhrnně nazývány "pulldown" a - nechvalně známé NTSC "3:2 telecine" je jednou z variant. - Pokud nebyl základ vašeho filmu rovněž půlsnímkový (se stejnou půlsnímkovou - rychlostí), máte film v jiném formátu, než byl původně. + NejdĹŻleĹžitÄjĹĄĂm rozdĂlem mezi vĹĄemi tÄmito formĂĄty je to, Ĺže zĂĄkladem + nÄkterĂ˝ch jsou snĂmky a jinĂ˝ch pĹŻlsnĂmky. + <emphasis role="bold">VĹždy</emphasis>, kdyĹž je film pĹipravovĂĄn pro promĂtĂĄnĂ + v televizi (vÄetnÄ DVD), je pĹeveden na pĹŻlsnĂmky. + RĹŻznĂŠ metody jak toho lze dosĂĄhnout jsou souhrnnÄ nazĂ˝vĂĄny "pulldown" a + nechvalnÄ znĂĄmĂŠ NTSC "3:2 telecine" je jednou z variant. + Pokud nebyl zĂĄklad vaĹĄeho filmu rovnÄĹž pĹŻlsnĂmkovĂ˝ (se stejnou pĹŻlsnĂmkovou + rychlostĂ), mĂĄte film v jinĂŠm formĂĄtu, neĹž byl pĹŻvodnÄ. </para> <itemizedlist> -<title>Zde je několik běžných typů pulldown:</title> +<title>Zde je nÄkolik bÄĹžnĂ˝ch typĹŻ pulldown:</title> <listitem><para> - <emphasis role="bold">PAL 2:2 pulldown</emphasis>: Je nejhezčí z nich. - Každý snímek je zobrazován po dobu dvou půlsnímků tak, že se oddělí liché - a sudé řádky a zobrazují se střídavě. - Pokud měl originál 24 snímků za sekundu, zrychlí se film o 4%. + <emphasis role="bold">PAL 2:2 pulldown</emphasis>: Je nejhezÄĂ z nich. + KaĹždĂ˝ snĂmek je zobrazovĂĄn po dobu dvou pĹŻlsnĂmkĹŻ tak, Ĺže se oddÄlĂ lichĂŠ + a sudĂŠ ĹĂĄdky a zobrazujĂ se stĹĂdavÄ. + Pokud mÄl originĂĄl 24 snĂmkĹŻ za sekundu, zrychlĂ se film o 4%. </para></listitem> <listitem><para> <emphasis role="bold">PAL 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown</emphasis>: - Každý 12 snímek je zobrazen po dobu tří půlsnímků, místo dvou. - To odstraní nevýhodu 4% zrychlení, ale znesnadní obrácený proces. - Obvykle je používán pouze u hudební produkce, jelikož zde by 4% zrychlení - znatelně poškodilo hudební zážitek. + KaĹždĂ˝ 12 snĂmek je zobrazen po dobu tĹĂ pĹŻlsnĂmkĹŻ, mĂsto dvou. + To odstranĂ nevĂ˝hodu 4% zrychlenĂ, ale znesnadnĂ obrĂĄcenĂ˝ proces. + Obvykle je pouĹžĂvĂĄn pouze u hudebnĂ produkce, jelikoĹž zde by 4% zrychlenĂ + znatelnÄ poĹĄkodilo hudebnĂ zĂĄĹžitek. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">NTSC 3:2 telecine</emphasis>: Snímky jsou zobrazovány - po dobu 2 nebo 3 půlsnímků, čímž je dosaženo 2.5 krát - vyšší půlsnímkové rychlosti, než je originální snímková rychlost. - Výsledek je dále velmi mírně spomalen ze 60 půlsnímků za sekundu na - 60000/1001 půlsnímků za sekundu, aby se dosáhlo NTSC půlsnímkové rychlosti. + <emphasis role="bold">NTSC 3:2 telecine</emphasis>: SnĂmky jsou zobrazovĂĄny + po dobu 2 nebo 3 pĹŻlsnĂmkĹŻ, ÄĂmĹž je dosaĹženo 2.5 krĂĄt + vyĹĄĹĄĂ pĹŻlsnĂmkovĂŠ rychlosti, neĹž je originĂĄlnĂ snĂmkovĂĄ rychlost. + VĂ˝sledek je dĂĄle velmi mĂrnÄ spomalen ze 60 pĹŻlsnĂmkĹŻ za sekundu na + 60000/1001 pĹŻlsnĂmkĹŻ za sekundu, aby se dosĂĄhlo NTSC pĹŻlsnĂmkovĂŠ rychlosti. </para></listitem> <listitem><para> - <emphasis role="bold">NTSC 2:2 pulldown</emphasis>: Používá se pro - promítání 30fps materiálu na NTSC. - Pěkné, stejně jako 2:2 PAL pulldown. + <emphasis role="bold">NTSC 2:2 pulldown</emphasis>: PouĹžĂvĂĄ se pro + promĂtĂĄnĂ 30fps materiĂĄlu na NTSC. + PÄknĂŠ, stejnÄ jako 2:2 PAL pulldown. </para></listitem> </itemizedlist> <para> - Existují rovněž metody pro konverzi mezi NTSC a PAL vieem, ale to - již je nad rámec této příručky. - Pokud se setkáte s takovým filmem a budete jej chtít enkódovat, - bude pro vás nejlepší opatřit si jej v originálním formátu. - Konverze mezi těmito formáty je vysoce destruktivní a nelze ji - čistě zvrátit, takže výsledek velmi utrpí, pokud je vytvořen z - konvertovaného materiálu. -</para> -<para> - Když je video ukládáno na DVD, po sobě jdoucí páry půlsnímků jsou - seskupovány do snímků, dokonce i když nejsou určeny pro zobrazení - ve stejném okamžiku. - Standard MPEG-2 použitý na DVD a digitální televizi poskytuje možnost - jak pro enkódování originálních progresivních snímků, tak pro uložení - informací do hlavičky snímku o počtu půlsnímků, po jejichž dobu by měl - být daný snímek zobrazován. - Pokud je použita tato metoda, film bývá často označen jako - "soft-telecined", jelikož proces pouze řídí DVD přehrávač pro - aplikaci pulldown na film spíše než že mění samotný film. - Tento případ je velmi upřednostňován, jalikož může být snadno - zvrácen (ve skutečnosti ignorován) enkodérem a proto poskytuje maximální + ExistujĂ rovnÄĹž metody pro konverzi mezi NTSC a PAL vieem, ale to + jiĹž je nad rĂĄmec tĂŠto pĹĂruÄky. + Pokud se setkĂĄte s takovĂ˝m filmem a budete jej chtĂt enkĂłdovat, + bude pro vĂĄs nejlepĹĄĂ opatĹit si jej v originĂĄlnĂm formĂĄtu. + Konverze mezi tÄmito formĂĄty je vysoce destruktivnĂ a nelze ji + ÄistÄ zvrĂĄtit, takĹže vĂ˝sledek velmi utrpĂ, pokud je vytvoĹen z + konvertovanĂŠho materiĂĄlu. +</para> +<para> + KdyĹž je video uklĂĄdĂĄno na DVD, po sobÄ jdoucĂ pĂĄry pĹŻlsnĂmkĹŻ jsou + seskupovĂĄny do snĂmkĹŻ, dokonce i kdyĹž nejsou urÄeny pro zobrazenĂ + ve stejnĂŠm okamĹžiku. + Standard MPEG-2 pouĹžitĂ˝ na DVD a digitĂĄlnĂ televizi poskytuje moĹžnost + jak pro enkĂłdovĂĄnĂ originĂĄlnĂch progresivnĂch snĂmkĹŻ, tak pro uloĹženĂ + informacĂ do hlaviÄky snĂmku o poÄtu pĹŻlsnĂmkĹŻ, po jejichĹž dobu by mÄl + bĂ˝t danĂ˝ snĂmek zobrazovĂĄn. + Pokud je pouĹžita tato metoda, film bĂ˝vĂĄ Äasto oznaÄen jako + "soft-telecined", jelikoĹž proces pouze ĹĂdĂ DVD pĹehrĂĄvaÄ pro + aplikaci pulldown na film spĂĹĄe neĹž Ĺže mÄnĂ samotnĂ˝ film. + Tento pĹĂpad je velmi upĹednostĹovĂĄn, jalikoĹž mĹŻĹže bĂ˝t snadno + zvrĂĄcen (ve skuteÄnosti ignorovĂĄn) enkodĂŠrem a proto poskytuje maximĂĄlnĂ kvalitu. - Mnoho DVD a televizních produkčních společností však nepoužívá vhodné - enkódovací techniky, ale místo toho produkují filmy s - "hard telecine", kdy jsou ve skutečnosti půlsnímky duplikovány - ve výsledném MPEG-2. + Mnoho DVD a televiznĂch produkÄnĂch spoleÄnostĂ vĹĄak nepouĹžĂvĂĄ vhodnĂŠ + enkĂłdovacĂ techniky, ale mĂsto toho produkujĂ filmy s + "hard telecine", kdy jsou ve skuteÄnosti pĹŻlsnĂmky duplikovĂĄny + ve vĂ˝slednĂŠm MPEG-2. </para> <para> - Postupy pro tyto případy budou uvedeny - <link linkend="menc-feat-telecine">později v této příručce</link>. - Prozatím si řekneme několik návodů pro identifikaci o jaký typ materiálu jde: + Postupy pro tyto pĹĂpady budou uvedeny + <link linkend="menc-feat-telecine">pozdÄji v tĂŠto pĹĂruÄce</link>. + ProzatĂm si Ĺekneme nÄkolik nĂĄvodĹŻ pro identifikaci o jakĂ˝ typ materiĂĄlu jde: </para> <itemizedlist> <title>NTSC regiony:</title> <listitem><para> - Pokud <application>MPlayer</application> při přehrávání vypíše, že se snímková - rychlost změnila na 24000/1001 a již se to nezmění, pak se nejspíš jedná - o progresivní obsah, který byl "soft telecinován". + Pokud <application>MPlayer</application> pĹi pĹehrĂĄvĂĄnĂ vypĂĹĄe, Ĺže se snĂmkovĂĄ + rychlost zmÄnila na 24000/1001 a jiĹž se to nezmÄnĂ, pak se nejspĂĹĄ jednĂĄ + o progresivnĂ obsah, kterĂ˝ byl "soft telecinovĂĄn". </para></listitem> <listitem><para> - Pokud <application>MPlayer</application> ukazuje, že se snímková rychlost - mění tam a zpět mezi 24000/1001 a 30000/1001 a někdy vidíte - "combing", pak je zde několik možností. - Segmenty 24000/1001 fps mají téměř jistě "soft telecinovaný" progresivní - obsah, ale 30000/1001 fps části mohou mít buď hard-telecined 24000/1001 fps - obsah, nobo se jedná o 60000/1001 půlsnímků za sekundu NTSC video. - Použijte stejný postup jako v následujících dvou případech pro určení - který z nich to je. + Pokud <application>MPlayer</application> ukazuje, Ĺže se snĂmkovĂĄ rychlost + mÄnĂ tam a zpÄt mezi 24000/1001 a 30000/1001 a nÄkdy vidĂte + "combing", pak je zde nÄkolik moĹžnostĂ. + Segmenty 24000/1001 fps majĂ tĂŠmÄĹ jistÄ "soft telecinovanĂ˝" progresivnĂ + obsah, ale 30000/1001 fps ÄĂĄsti mohou mĂt buÄ hard-telecined 24000/1001 fps + obsah, nobo se jednĂĄ o 60000/1001 pĹŻlsnĂmkĹŻ za sekundu NTSC video. + PouĹžijte stejnĂ˝ postup jako v nĂĄsledujĂcĂch dvou pĹĂpadech pro urÄenĂ + kterĂ˝ z nich to je. </para></listitem> <listitem><para> - Pokud <application>MPlayer</application> neukáže změnu snímkové rychlosti - a všechny snímky jsou zubaté, je váš film ve formátu NTSC video s 60000/1001 - půlsnímky za sekundu. + Pokud <application>MPlayer</application> neukĂĄĹže zmÄnu snĂmkovĂŠ rychlosti + a vĹĄechny snĂmky jsou zubatĂŠ, je vĂĄĹĄ film ve formĂĄtu NTSC video s 60000/1001 + pĹŻlsnĂmky za sekundu. </para></listitem> <listitem><para> - Pokud <application>MPlayer</application> neukáže změnu snímkové rychlosti - a dva snímky z pěti vypadají zubatě, má vaše video "hard telecinovaný" + Pokud <application>MPlayer</application> neukĂĄĹže zmÄnu snĂmkovĂŠ rychlosti + a dva snĂmky z pÄti vypadajĂ zubatÄ, mĂĄ vaĹĄe video "hard telecinovanĂ˝" 24000/1001fps obsah. </para></listitem> </itemizedlist> @@ -232,293 +232,293 @@ <itemizedlist> <title>PAL regiony:</title> <listitem><para> - Pokud není nikde vidět žádné zubatění, je váš film 2:2 pulldown. + Pokud nenĂ nikde vidÄt ŞådnĂŠ zubatÄnĂ, je vĂĄĹĄ film 2:2 pulldown. </para></listitem> <listitem><para> - Pokud vidíte jak se objevuje a mizí zubatění každou půlsekundu, - pak je váš film 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown. + Pokud vidĂte jak se objevuje a mizĂ zubatÄnĂ kaĹždou pĹŻlsekundu, + pak je vĂĄĹĄ film 2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:2:3 pulldown. </para></listitem> <listitem><para> - Pokud je zubatění vidět stále, je to PAL video s 50 půlsnímky za sekundu. + Pokud je zubatÄnĂ vidÄt stĂĄle, je to PAL video s 50 pĹŻlsnĂmky za sekundu. </para></listitem> </itemizedlist> <note><title>Rada:</title> <para> - <application>MPlayer</application> umí spomalit přehrávání videa - pomocí volby -speed. - Zkuste použít <option>-speed</option> 0.2 pro velmi pomalé přehrávání a - najděte vzor, pokud jej nevidíte při plné rychlosti. + <application>MPlayer</application> umĂ spomalit pĹehrĂĄvĂĄnĂ videa + pomocĂ volby -speed. + Zkuste pouĹžĂt <option>-speed</option> 0.2 pro velmi pomalĂŠ pĹehrĂĄvĂĄnĂ a + najdÄte vzor, pokud jej nevidĂte pĹi plnĂŠ rychlosti. </para> </note> </sect3> </sect2> <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-2pass"> -<title>Pevný kvantizer vs. více průchodů</title> +<title>PevnĂ˝ kvantizer vs. vĂce prĹŻchodĹŻ</title> <para> - Enkódování vašeho videa je možné provést v široké škále kvality. - S moderními video enkodéry a trochou předkodekové komprese - (zmenšení a odšumování) je možné dosáhnout velmi dobré kvality v 700 MB, - pro 90-110 minut dlouhé širokoúhlé video. - Jinak lze všechna videa, snad kromě těch nejdelších, enkódovat v téměř - perfektní kvalitě do 1400 MB. + EnkĂłdovĂĄnĂ vaĹĄeho videa je moĹžnĂŠ provĂŠst v ĹĄirokĂŠ ĹĄkĂĄle kvality. + S modernĂmi video enkodĂŠry a trochou pĹedkodekovĂŠ komprese + (zmenĹĄenĂ a odĹĄumovĂĄnĂ) je moĹžnĂŠ dosĂĄhnout velmi dobrĂŠ kvality v 700 MB, + pro 90-110 minut dlouhĂŠ ĹĄirokoĂşhlĂŠ video. + Jinak lze vĹĄechna videa, snad kromÄ tÄch nejdelĹĄĂch, enkĂłdovat v tĂŠmÄĹ + perfektnĂ kvalitÄ do 1400 MB. </para> <para> - Jsou tři přístupy k enkódování videa: pevný datový tok (CBR), pevný kvantizer - a víceprůchodový (ABR, neboli průměrovaný datový tok). + Jsou tĹi pĹĂstupy k enkĂłdovĂĄnĂ videa: pevnĂ˝ datovĂ˝ tok (CBR), pevnĂ˝ kvantizer + a vĂceprĹŻchodovĂ˝ (ABR, neboli prĹŻmÄrovanĂ˝ datovĂ˝ tok). </para> <para> - Komplexnost snímků ve filmu, a tím i počet bitů potřebných pro jejich - komprimaci, se může velmi lišit od scény ke scéně. - Moderní enkodéry se umí přizpůsobit těmto potřebám změnou datového toku. - V jednoduchých režiměch, jako je CBR, však enkodéry neznají nároky na - datový tok budoucích scén a tak nemohou překročit požadovaný střední - datový tok na dlouhou dobu. - Pokročilejší režimy, jako je víceprůchodové enkódování, umí vzít v - potaz statistiky z předchozích režimů, což odstraní výše zmíněný problém. + Komplexnost snĂmkĹŻ ve filmu, a tĂm i poÄet bitĹŻ potĹebnĂ˝ch pro jejich + komprimaci, se mĹŻĹže velmi liĹĄit od scĂŠny ke scĂŠnÄ. + ModernĂ enkodĂŠry se umĂ pĹizpĹŻsobit tÄmto potĹebĂĄm zmÄnou datovĂŠho toku. + V jednoduchĂ˝ch reĹžimÄch, jako je CBR, vĹĄak enkodĂŠry neznajĂ nĂĄroky na + datovĂ˝ tok budoucĂch scĂŠn a tak nemohou pĹekroÄit poĹžadovanĂ˝ stĹednĂ + datovĂ˝ tok na dlouhou dobu. + PokroÄilejĹĄĂ reĹžimy, jako je vĂceprĹŻchodovĂŠ enkĂłdovĂĄnĂ, umĂ vzĂt v + potaz statistiky z pĹedchozĂch reĹžimĹŻ, coĹž odstranĂ výťe zmĂnÄnĂ˝ problĂŠm. </para> -<note><title>Poznámka:</title> +<note><title>PoznĂĄmka:</title> <para> - Většina kodeků, které podporují ABR enkódování, podporují pouze dvouprůchodové - enkódování, zatímco ostatní jako <systemitem class="library">x264</systemitem>, + VÄtĹĄina kodekĹŻ, kterĂŠ podporujĂ ABR enkĂłdovĂĄnĂ, podporujĂ pouze dvouprĹŻchodovĂŠ + enkĂłdovĂĄnĂ, zatĂmco ostatnĂ jako <systemitem class="library">x264</systemitem>, <systemitem class="library">XviD</systemitem> - a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> podporují víceprůchodové - enkódování, které s každým průchodem trochu zlepší kvalitu, ačkoli toto - zlepšení již není viditelné, nebo měřitelné po asi čtvrtém průchodu. - V této sekci budeme považovat dvouprůchodové a víceprůchodové - enkódování za shodné. + a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> podporujĂ vĂceprĹŻchodovĂŠ + enkĂłdovĂĄnĂ, kterĂŠ s kaĹždĂ˝m prĹŻchodem trochu zlepĹĄĂ kvalitu, aÄkoli toto + zlepĹĄenĂ jiĹž nenĂ viditelnĂŠ, nebo mÄĹitelnĂŠ po asi ÄtvrtĂŠm prĹŻchodu. + V tĂŠto sekci budeme povaĹžovat dvouprĹŻchodovĂŠ a vĂceprĹŻchodovĂŠ + enkĂłdovĂĄnĂ za shodnĂŠ. </para> </note> <para> - V každém z těchto režimů video kodek (jako je + V kaĹždĂŠm z tÄchto reĹžimĹŻ video kodek (jako je <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>) - rozbije videosnímek na makrobloky 16x16 pixelů a potom na každý makroblok - aplikuje kvantizer. Čím je nižší kvantizer, tím je vyšší kvalita a datový tok. - Metoda, kterou enkodér filmu používá pro - určení jaký kvantizer použít pro daný makroblok, se liší a je vysoce - ovlivnitelná. (Toto je extrémní zjednodušení daného procesu, ale je vhodné - rozumět základnímu principu.) -</para> - -<para> - Pokud nastavíte konstantní datový tok, bude videokodek enkódovat video tak, - že zahodí - detaily podle potřeby a jen tolik, aby se udržel pod zadaným datovým tokem. - Pokud je vám opravdu lhostejná velikost souboru, můžete také použít CBR a - nastavit datový tok na nekonečno. (V praxi to znamená nastavit hodnotu tak - vysoko, aby nijak neomezovala, jako 10000 Kbitů.) Bez reálného omezení - datového toku použije kodek - nejnižší možný kvantizer pro každý makroblok (ten je nastaven pomocí + rozbije videosnĂmek na makrobloky 16x16 pixelĹŻ a potom na kaĹždĂ˝ makroblok + aplikuje kvantizer. ÄĂm je niŞťà kvantizer, tĂm je vyĹĄĹĄĂ kvalita a datovĂ˝ tok. + Metoda, kterou enkodĂŠr filmu pouĹžĂvĂĄ pro + urÄenĂ jakĂ˝ kvantizer pouĹžĂt pro danĂ˝ makroblok, se liĹĄĂ a je vysoce + ovlivnitelnĂĄ. (Toto je extrĂŠmnĂ zjednoduĹĄenĂ danĂŠho procesu, ale je vhodnĂŠ + rozumÄt zĂĄkladnĂmu principu.) +</para> + +<para> + Pokud nastavĂte konstantnĂ datovĂ˝ tok, bude videokodek enkĂłdovat video tak, + Ĺže zahodĂ + detaily podle potĹeby a jen tolik, aby se udrĹžel pod zadanĂ˝m datovĂ˝m tokem. + Pokud je vĂĄm opravdu lhostejnĂĄ velikost souboru, mĹŻĹžete takĂŠ pouĹžĂt CBR a + nastavit datovĂ˝ tok na nekoneÄno. (V praxi to znamenĂĄ nastavit hodnotu tak + vysoko, aby nijak neomezovala, jako 10000 KbitĹŻ.) Bez reĂĄlnĂŠho omezenĂ + datovĂŠho toku pouĹžije kodek + nejniŞťà moĹžnĂ˝ kvantizer pro kaĹždĂ˝ makroblok (ten je nastaven pomocĂ <option>vqmin</option> pro <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, - kde je výchozí 2). Jakmile nastavíte dostatečně nižší - datový tok, takže je kodek - přinucen použít vyšší kvantizer, pak téměř jistě snížíte kvalitu svého videa. - Abyste se tomu vyhnuli, měli byste zvážit zmenšení videa podle postupu - popsaného později v této příručce. + kde je vĂ˝chozĂ 2). Jakmile nastavĂte dostateÄnÄ niŞťà + datovĂ˝ tok, takĹže je kodek + pĹinucen pouĹžĂt vyĹĄĹĄĂ kvantizer, pak tĂŠmÄĹ jistÄ snĂĹžĂte kvalitu svĂŠho videa. + Abyste se tomu vyhnuli, mÄli byste zvĂĄĹžit zmenĹĄenĂ videa podle postupu + popsanĂŠho pozdÄji v tĂŠto pĹĂruÄce. </para> <para> - Při konstantním kvantizeru kodek - používá kvantizer nastavený volbou <option>vqscale</option> (pro - <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>) na každý makroblok. - Pokud chcete maximálně kvalitní rip, opět bez ohledu na datový tok, můžete - použít <option>vqscale=2</option>. To povede ke stejnému datovému toku a PSNR - (odstup signál – šum) jako CBR s <option>vbitrate</option>=infinity a - výchozím <option>vqmin</option> rovným 2. + PĹi konstantnĂm kvantizeru kodek + pouĹžĂvĂĄ kvantizer nastavenĂ˝ volbou <option>vqscale</option> (pro + <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>) na kaĹždĂ˝ makroblok. + Pokud chcete maximĂĄlnÄ kvalitnĂ rip, opÄt bez ohledu na datovĂ˝ tok, mĹŻĹžete + pouĹžĂt <option>vqscale=2</option>. To povede ke stejnĂŠmu datovĂŠmu toku a PSNR + (odstup signĂĄl – ĹĄum) jako CBR s <option>vbitrate</option>=infinity a + vĂ˝chozĂm <option>vqmin</option> rovnĂ˝m 2. </para> <para> - Problém s konstantní kvantizací je ten, že používá zadaný kvantizer ať to daný - makroblok potřebuje či nikoli. Je totiž možné použít vyšší kvantizer na - makroblok bez obětování viditelné kvality. Proč tedy plýtvat bity s nemístně - nízkým kvantizerem? Váše CPU má tolik cyklů, kolik máte času, ale na harddisku - máte jen určitý počet bitů. + ProblĂŠm s konstantnĂ kvantizacĂ je ten, Ĺže pouĹžĂvĂĄ zadanĂ˝ kvantizer aĹĽ to danĂ˝ + makroblok potĹebuje Äi nikoli. Je totiĹž moĹžnĂŠ pouĹžĂt vyĹĄĹĄĂ kvantizer na + makroblok bez obÄtovĂĄnĂ viditelnĂŠ kvality. ProÄ tedy plĂ˝tvat bity s nemĂstnÄ + nĂzkĂ˝m kvantizerem? VĂĄĹĄe CPU mĂĄ tolik cyklĹŻ, kolik mĂĄte Äasu, ale na harddisku + mĂĄte jen urÄitĂ˝ poÄet bitĹŻ. </para> <para> - Při dvouprůchodovém enkódování se v prvním průchodu projde film jakoby měl být - CBR, ale vlastnosti každého snímku se zaznamenají do logu. Tato data jsou pak - použita při druhém průchodu pro inteligentní stanovení použitého kvantizeru. - V rychlých scénách nebo scénách s velkým počtem detailů budou častěji používány - vyšší kvantizery a v pomalých nebo méně detailních scénách zase nižší kvantizery. - Obvykle je důležitější množství pohybu než detailů. + PĹi dvouprĹŻchodovĂŠm enkĂłdovĂĄnĂ se v prvnĂm prĹŻchodu projde film jakoby mÄl bĂ˝t + CBR, ale vlastnosti kaĹždĂŠho snĂmku se zaznamenajĂ do logu. Tato data jsou pak + pouĹžita pĹi druhĂŠm prĹŻchodu pro inteligentnĂ stanovenĂ pouĹžitĂŠho kvantizeru. + V rychlĂ˝ch scĂŠnĂĄch nebo scĂŠnĂĄch s velkĂ˝m poÄtem detailĹŻ budou ÄastÄji pouĹžĂvĂĄny + vyĹĄĹĄĂ kvantizery a v pomalĂ˝ch nebo mĂŠnÄ detailnĂch scĂŠnĂĄch zase niŞťà kvantizery. + Obvykle je dĹŻleĹžitÄjĹĄĂ mnoĹžstvĂ pohybu neĹž detailĹŻ. </para> <para> - Pokud použijete <option>vqscale=2</option>, plýtváte bity. Pokud použijete - <option>vqscale=3</option>, pak nedostanete nejkvalitnější možný rip. - Dejme tomu, že ripujete DVD při <option>vqscale=3</option> a - výsledkem je 1800Kbit. Pokud provedete dvouprůchodové enkódování - s <option>vbitrate=1800</option>, výsledné video bude mít <emphasis - role="bold">vyšší kvalitu</emphasis> při - <emphasis role="bold">stejném datovém toku</emphasis>. + Pokud pouĹžijete <option>vqscale=2</option>, plĂ˝tvĂĄte bity. Pokud pouĹžijete + <option>vqscale=3</option>, pak nedostanete nejkvalitnÄjĹĄĂ moĹžnĂ˝ rip. + Dejme tomu, Ĺže ripujete DVD pĹi <option>vqscale=3</option> a + vĂ˝sledkem je 1800Kbit. Pokud provedete dvouprĹŻchodovĂŠ enkĂłdovĂĄnĂ + s <option>vbitrate=1800</option>, vĂ˝slednĂŠ video bude mĂt <emphasis + role="bold">vyĹĄĹĄĂ kvalitu</emphasis> pĹi + <emphasis role="bold">stejnĂŠm datovĂŠm toku</emphasis>. </para> <para> - Jelikož jsme vás nyní přesvědčili, že dvouprůchodový režim je správná volba, - skutečnou otázkou je, jaký datový tok použít? Odpověď je, že není jediná - odpověď. Ideálně byste měli zvolit takový datový tok, který zajistí nejlepší - rovnováhu mezi kvalitou a velikostí souboru. Ten bude pokaždé jiný - v závislosti na zdrojovém videu. + JelikoĹž jsme vĂĄs nynĂ pĹesvÄdÄili, Ĺže dvouprĹŻchodovĂ˝ reĹžim je sprĂĄvnĂĄ volba, + skuteÄnou otĂĄzkou je, jakĂ˝ datovĂ˝ tok pouĹžĂt? OdpovÄÄ je, Ĺže nenĂ jedinĂĄ + odpovÄÄ. IdeĂĄlnÄ byste mÄli zvolit takovĂ˝ datovĂ˝ tok, kterĂ˝ zajistĂ nejlepĹĄĂ + rovnovĂĄhu mezi kvalitou a velikostĂ souboru. Ten bude pokaĹždĂŠ jinĂ˝ + v zĂĄvislosti na zdrojovĂŠm videu. </para> <para> - Pokud na velikosti souboru nezáleží, pak je dobrý startovní můstek pro rip - s velmi vysokou kvalitou je kolem 2000 Kbitů plus-mínus 200 Kbitů. - Pro rychlé akční nebo vysoce detailní zdrojové video, nebo máte-li velmi - kritické oko, se budete rozhodovat mezi 2400 nebo 2600. - U některých DVD nepoznáte rozdíl při 1400 Kbitech. Je vhodné experimentovat - se scénami při různých datových tocích, abyste pro to dostali cit. + Pokud na velikosti souboru nezĂĄleĹžĂ, pak je dobrĂ˝ startovnĂ mĹŻstek pro rip + s velmi vysokou kvalitou je kolem 2000 KbitĹŻ plus-mĂnus 200 KbitĹŻ. + Pro rychlĂŠ akÄnĂ nebo vysoce detailnĂ zdrojovĂŠ video, nebo mĂĄte-li velmi + kritickĂŠ oko, se budete rozhodovat mezi 2400 nebo 2600. + U nÄkterĂ˝ch DVD nepoznĂĄte rozdĂl pĹi 1400 Kbitech. Je vhodnĂŠ experimentovat + se scĂŠnami pĹi rĹŻznĂ˝ch datovĂ˝ch tocĂch, abyste pro to dostali cit. </para> <para> - Pokud se snažíte o určitou velikost, budete muset nějak spočítat datový tok. - Ale ještě předtím musíte zjistit, kolik místa byste měli rezervovat pro - zvukové(ou) stopy(u), takže byste si - <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">je měli ripnout</link> jako první. - Můžete si pak spočítat datový tok pomocí následující rovnice: - <systemitem>datový_tok = (požadovaná_velikost_v_Mbajtech - velikost_zvuku_v_Mbajtech) * - 1024 * 1024 / délka_v_sek * 8 / 1000</systemitem> - Například abyste nacpali dvouhodinový film na 702MB CD, se 60MB zvukovou - stopou, bude muset být datový tok videa: + Pokud se snaĹžĂte o urÄitou velikost, budete muset nÄjak spoÄĂtat datovĂ˝ tok. + Ale jeĹĄtÄ pĹedtĂm musĂte zjistit, kolik mĂsta byste mÄli rezervovat pro + zvukovĂŠ(ou) stopy(u), takĹže byste si + <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">je mÄli ripnout</link> jako prvnĂ. + MĹŻĹžete si pak spoÄĂtat datovĂ˝ tok pomocĂ nĂĄsledujĂcĂ rovnice: + <systemitem>datovĂ˝_tok = (poĹžadovanĂĄ_velikost_v_Mbajtech - velikost_zvuku_v_Mbajtech) * + 1024 * 1024 / dĂŠlka_v_sek * 8 / 1000</systemitem> + NapĹĂklad abyste nacpali dvouhodinovĂ˝ film na 702MB CD, se 60MB zvukovou + stopou, bude muset bĂ˝t datovĂ˝ tok videa: <systemitem>(702 - 60) * 1024 * 1024 / (120*60) * 8 / 1000 - = 740kbps (kilobitů za sekundu)</systemitem> + = 740kbps (kilobitĹŻ za sekundu)</systemitem> </para> </sect2> <sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-constraints"> -<title>Omezení pro efektivní enkódování</title> +<title>OmezenĂ pro efektivnĂ enkĂłdovĂĄnĂ</title> <para> - Ze samé podstaty komprese typu MPEG vyplývají určitá omezení, která byste měli - ctít, pokud chcete maximální kvalitu. - MPEG rozdělí video na čtverce 16x16 nazývané makrobloky, které se skládají - ze čtyř bloků 8x8 jasové (luma) složky a dvou bloků 8x8 barevné (chroma) - složky v polovičním rozlišení (jeden pro osu červená-cyan (modrozelená) a druhý pro osu - modrá-žlutá). - Dokonce i když šířka a výška vašeho videa nejsou násobky 16, použije enkodér - dostatek 16x16 makrobloků, aby pokryl celou oblast obrazu a zabere místo - navíc, které přijde vniveč. - Takže chcete-li maximalizovat kvalitu při dané velikosti souboru, není dobrý - nápad používat rozměry které nejsou násobky 16. + Ze samĂŠ podstaty komprese typu MPEG vyplĂ˝vajĂ urÄitĂĄ omezenĂ, kterĂĄ byste mÄli + ctĂt, pokud chcete maximĂĄlnĂ kvalitu. + MPEG rozdÄlĂ video na Ätverce 16x16 nazĂ˝vanĂŠ makrobloky, kterĂŠ se sklĂĄdajĂ + ze ÄtyĹ blokĹŻ 8x8 jasovĂŠ (luma) sloĹžky a dvou blokĹŻ 8x8 barevnĂŠ (chroma) + sloĹžky v poloviÄnĂm rozliĹĄenĂ (jeden pro osu ÄervenĂĄ-cyan (modrozelenĂĄ) a druhĂ˝ pro osu + modrĂĄ-ĹžlutĂĄ). + Dokonce i kdyĹž ĹĄĂĹka a výťka vaĹĄeho videa nejsou nĂĄsobky 16, pouĹžije enkodĂŠr + dostatek 16x16 makroblokĹŻ, aby pokryl celou oblast obrazu a zabere mĂsto + navĂc, kterĂŠ pĹijde vniveÄ. + TakĹže chcete-li maximalizovat kvalitu pĹi danĂŠ velikosti souboru, nenĂ dobrĂ˝ + nĂĄpad pouĹžĂvat rozmÄry kterĂŠ nejsou nĂĄsobky 16. </para> <para> - Většina DVD má také různě velké černé okraje videa. Ponechání těchto ploch - může různým způsobem snížit kvalitu. + VÄtĹĄina DVD mĂĄ takĂŠ rĹŻznÄ velkĂŠ ÄernĂŠ okraje videa. PonechĂĄnĂ tÄchto ploch + mĹŻĹže rĹŻznĂ˝m zpĹŻsobem snĂĹžit kvalitu. </para> <orderedlist> <listitem> <para> - Komprese typu MPEG je rovněž velmi závislá na plošných frekvenčních - transformacích, konkrétně Diskrétní Kosinové Transformaci (DCT), která se - podobá Fourierově transformaci. Tento druh enkódování je efektivní na - reprezentaci opakujících se vzorů a pozvolné přechody, ale má potíže s ostrými - přechody. Chcete-li je enkódovat, musíte použít mnoho bitů, jinak se objeví - artefakty známé jako kroužkování. + Komprese typu MPEG je rovnÄĹž velmi zĂĄvislĂĄ na ploĹĄnĂ˝ch frekvenÄnĂch + transformacĂch, konkrĂŠtnÄ DiskrĂŠtnĂ KosinovĂŠ Transformaci (DCT), kterĂĄ se + podobĂĄ FourierovÄ transformaci. Tento druh enkĂłdovĂĄnĂ je efektivnĂ na + reprezentaci opakujĂcĂch se vzorĹŻ a pozvolnĂŠ pĹechody, ale mĂĄ potĂĹže s ostrĂ˝mi + pĹechody. Chcete-li je enkĂłdovat, musĂte pouĹžĂt mnoho bitĹŻ, jinak se objevĂ + artefakty znĂĄmĂŠ jako krouĹžkovĂĄnĂ. </para> <para> - Frekvenční transformace (DCT) je provedena zvlášť pro každý makroblok - (ve skutečnosti na každý blok), takže problém nastane pouze tehdy, je-li ostrý - přechod uvnitř bloku. Pokud vaše černé okraje začínají přesně na hranicích - násobků 16 pixelů, pak to není problém. Černé okraje jsou však na DVD jen - málokdy pěkně umístěny, takže je v praxi budete muset vždy odstranit, abyste - se vyhnuli tomuto problému. + FrekvenÄnĂ transformace (DCT) je provedena zvlĂĄĹĄĹĽ pro kaĹždĂ˝ makroblok + (ve skuteÄnosti na kaĹždĂ˝ blok), takĹže problĂŠm nastane pouze tehdy, je-li ostrĂ˝ + pĹechod uvnitĹ bloku. Pokud vaĹĄe ÄernĂŠ okraje zaÄĂnajĂ pĹesnÄ na hranicĂch + nĂĄsobkĹŻ 16 pixelĹŻ, pak to nenĂ problĂŠm. ÄernĂŠ okraje jsou vĹĄak na DVD jen + mĂĄlokdy pÄknÄ umĂstÄny, takĹž |