summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/DOCS/hu
diff options
context:
space:
mode:
authordiego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2003-02-08 00:00:00 +0000
committerdiego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2003-02-08 00:00:00 +0000
commit4e8a50437110dc3d70e406c8d3dbf2a522ff5594 (patch)
tree46073083dcaa4fb9e61949d9641319d525ab8f1c /DOCS/hu
parent6f2b2246d24f9501b057533fc2eb75187fe56f56 (diff)
downloadmpv-4e8a50437110dc3d70e406c8d3dbf2a522ff5594.tar.bz2
mpv-4e8a50437110dc3d70e406c8d3dbf2a522ff5594.tar.xz
Rename documentation directories to two-letter language codes.
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@9333 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/hu')
-rw-r--r--DOCS/hu/bugreports.html290
-rw-r--r--DOCS/hu/cd-dvd.html279
-rw-r--r--DOCS/hu/codecs.html533
-rw-r--r--DOCS/hu/documentation.html1833
-rw-r--r--DOCS/hu/encoding.html314
-rw-r--r--DOCS/hu/example.conf129
-rw-r--r--DOCS/hu/faq.html627
-rw-r--r--DOCS/hu/formats.html322
-rw-r--r--DOCS/hu/mplayer.13474
-rw-r--r--DOCS/hu/skin.html909
-rw-r--r--DOCS/hu/sound.html701
-rw-r--r--DOCS/hu/video.html1391
12 files changed, 10802 insertions, 0 deletions
diff --git a/DOCS/hu/bugreports.html b/DOCS/hu/bugreports.html
new file mode 100644
index 0000000000..5e6763b778
--- /dev/null
+++ b/DOCS/hu/bugreports.html
@@ -0,0 +1,290 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<HTML>
+
+<HEAD>
+ <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
+ <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
+</HEAD>
+
+<BODY>
+
+
+<H1><A NAME=appendix_b>B függelék - Hogyan jelezd a hibákat</A></H1>
+
+<P>Egy jó bugreport nagyon hasznosan járul hozzá a szoftver fejlődéséhez.
+ Ennek megfelelően mindkettejük elkészítése is bizonyos időt igényel.
+ Kérlek vedd figyelembe hogy a legtöbb feljesztő elfoglalt, és emellett
+ még vad mennyiségű e-mailt is el kell olvasnia. Tehát, - bár a
+ visszajelzésed nagyon fontos - meg kell értened hogy az összes általunk
+ kért információt meg kell adnod, és lépésről-lépésre követned kell
+ az itt leírtakat.</P>
+
+<H2><A NAME="fix">B.1 Hogyan javítsak egy bugot?</A></H2>
+
+<P>Ha elég tudást érzel magadban, próbáld kijavítani a hibát saját magad.
+ Vagy talán már meg is tetted? Olvasd el ezt a
+ <A HREF="../tech/patches.txt">rövid kis szöveget</A>, hogy megtudd mit
+ kell tenned hogy a javításod bekerüljön az <B>MPlayerbe</B>. Az
+ <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
+ listán lévők segítenek ha kérdésed van.</P>
+
+
+<H2><A NAME="report">B.2 Hogyan jelents be hibát?</A></H2>
+
+<P>Először is nézd meg a CVS verziót, mert lehet hogy az általad talált hibát
+ már kijavítottuk. A fejlesztés nagyon gyors ütemben zajlik, a "hivatalosan"
+ kiadott <B>MPlayerben</B> lévő hibákat napokon vagy akár órákon belül
+ kijavítjuk. Éppen ezért csak a CVS verziót használd hibák bejelentésére.
+ A CVS letöltésére vonatkozó utasításokat
+ <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload-hu.html">ezen a lapon</A>
+ találhatod meg. Ha ez nem segített a probléma megoldásában, akkor olvasd el az
+ <A HREF="../documentation.html#known_bugs">ismert hibák fejezetet</A>, és a
+ dokumentáció többi részét. Ha a problémád nem ismert, vagy a mi tanácsaink
+ alapján nem oldódik meg, akkor kérjük jelentsd be.</P>
+
+<P>Ne küldj bugreportot közvetlenül valamelyik készítőnek. Együtt dolgozunk a
+ kódon, ezért mindenkit érdekelhet a hiba. Előfordulhat, hogy más felhasználók
+ már tudják a megoldást a problémádra. Ha a levelezési listára írsz hamarabb
+ juthatsz segítséghez, hiszen azt több ember olvassa.</P>
+
+<P>Kérjük részletezd a problémát olyan mélységben ahogyan csak tudod.
+ Szűkítsd le a lehetséges okokat amik a hibához vezethetnek. A hiba csak
+ bizonyos szituációkban jön elő? Bizonyos fileokhoz vagy file formátumokhoz
+ kapcsolódik? Csak egy codec-kel, vagy minddel előjön? Az összes
+ kimenettel reprodukálható? Minél több információt küldesz, annál több
+ esélyünk van arra hogy sikeresen javítsunk. Ne feledd továbbá csatolni
+ az összes, lejjebb felsorolt információt, különben valószínűleg nem fogunk
+ sikerrel járni.</P>
+
+<P>A nyilvános fórumokon történő kérdésfeltevéshez egy nagyszerű és jól megírt
+ útmutató a <A HREF="http://www.tuxedo.org/~est/faqs/smart-questions.html">Hogyan
+ tegyünk fel hasznos kérdéseket</A>,
+ <A HREF="http://www.tuxedo.org/~esr/">Eric S. Raymond-tól</A>. Egy másik
+ hasznos írás a
+ <A HREF="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">Hatékony
+ Bugreportolás című</A>, amit
+ <A HREF="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</A>
+ követett el.
+ Ha ezeket követed, biztonságban vagy. Másrészről viszont mivel
+ mindannyiónk szabad idejében és nem kötelezően követi a listák forgalmát,
+ így nem következik hogy mindig ráérünk, és/vagy azonnal szolgáltatjuk a
+ probléma megoldását.</P>
+
+
+<H2><A NAME="where">B.3 Hol jelentheted be?</H2>
+
+<P>Iratkozz fel az mplayer-users levelezési listára:<BR>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A><BR>
+ és küldd a bugreportot az<BR>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<A HREF="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu">mplayer-users@mplayerhq.hu</A><BR>
+ címre.</P>
+
+<P>A lista nyelve <B>angol</B>. Kérjük kövesd a szabvány
+ <A HREF="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netikettet</A>, és
+ <B>ne küldj HTML formátumú levelet</B> egyik listánkra se, különben
+ vagy nem fog senkit se érdekelni a leveled, vagy ki leszel tiltva.
+ Ha nem tudod mi az a HTML formátumú levél, olvasd el
+ <A HREF="http://expita.com/nomime.html">ezt a leírást</A>.
+ Megjegyzendő továbbá, hogy nem fogunk CC-zni (carbon copy) mindenkinek,
+ így jó ötlet feliratkozni a listára mielőtt elküldöd a leveled.</P>
+
+<H2><A NAME="what">B.4 Miből álljon a bugreport</A></H2>
+
+<P>Szükség lehet naplófile-okra, konfigurációra, vagy egy minta file-ra a
+ bugreporthoz.Ha ezek közül valamelyik nagy méretű, akkor jobb ha
+ FTP-re töltöd fel (gzip és bzip2 előnyben ..), és csak a file nevét,
+ elérhetőségét írod bele a bugreportba! A levelezési listáink 80k-ra vannak
+ korlátozva, így ha ennél nagyobb állományt akarsz küldeni tömörítsd,
+ vagy tedd letölthetővé.</P>
+
+
+<H3><A NAME="system">B.4.1 Rendszer információ</A></H3>
+
+<UL>
+ <LI>milyen disztribúciót használsz?<BR>
+ például:
+ <UL>
+ <LI>RedHat 7.1</LI>
+ <LI>Slackware 7.0 + csomagok 7.1-ből...</LI>
+ </UL>
+ <LI>kernel verzió<BR>
+ <CODE>uname -a</CODE></LI>
+ <LI>libc verzió:<BR>
+ <CODE>ls -l /lib/libc[.-]*</CODE></LI>
+ <LI>X verzió:<BR>
+ <CODE>X -version</CODE></LI>
+ <LI>gcc és ld verzió:<BR>
+ <CODE>gcc -v<BR>
+ ld -v</CODE></LI>
+ <LI>binutils verzió:<BR>
+ <CODE>as --version</CODE></LI>
+ <LI>ha a probléma kapcsolódik a teljesképernyős mód használatához:
+ <UL>
+ <LI>ablakkezelő típusa, verziószáma</LI>
+ </UL>
+ </LI>
+ <LI>XVIDIX-szel kapcsolatos problémák esetén:
+ <UL>
+ <LI>X színmélysége:<BR>
+ <CODE>xdpyinfo | grep "depth of root"</CODE></LI>
+ </UL>
+ </LI>
+ <LI>ha a GUI a bugos:
+ <UL>
+ <LI>GTK verzió</LI>
+ <LI>GLIB verzió</LI>
+ <LI>libpng verzió</LI>
+ <LI>a szituáció leírása, melyben a hiba előjött</LI>
+ </UL>
+ </LI>
+</UL>
+
+<H3><A NAME="hardware">B.4.2 Hardver és eszközmeghajtók</A></H3>
+
+<UL>
+ <LI>CPU típusa:<BR>
+ <CODE>cat /proc/cpuinfo</CODE></LI>
+ <LI>video kártya: gyártó és típus<BR>
+ például:<BR>
+ <UL>
+ <LI>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</LI>
+ <LI>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</LI>
+ </UL>
+ </LI>
+ <LI>video driver típus és verzió<BR>
+ például:
+ <UL>
+ <LI>X beépített drivere</LI>
+ <LI>nvidia 0.9.623</LI>
+ <LI>Utah-GLX CVS 2001-02-17</LI>
+ <LI>DRI a 4.0.3-as X-ből</LI>
+ </UL>
+ </LI>
+ <LI>hangkártya típus és driver<BR>
+ például:<BR>
+ <UL>
+ <LI>Creative SBLive! Gold az oss.creative.com-ról való driverrel</LI>
+ <LI>Creative SB16 a kernel OSS driverével</LI>
+ <LI>GUS PnP az ALSA OSS emulációjával</LI>
+ </UL>
+ </LI>
+ <LI>ha nem vagy biztos a dolgodban, csatold az <CODE>lspci -vv</CODE>
+ kimenetét</LI>
+</UL>
+
+
+<H3><A NAME="configure">B.4.3 Configure problémákhoz</A></H3>
+
+<P>Ha hibát kapsz miközben a <CODE>./configure</CODE> fut, vagy egy
+ autodetektálás hibát jelez, olvasd el a <CODE>configure.log</CODE> file-t.</P>
+
+
+<H3><A NAME="compilation">B.4.4 Fordítási problémákhoz, hibákhoz</A></H3>
+
+<P><B>Kérlek küldd el az alábbi file-okat:</B></P>
+ <UL>
+ <LI>configure.log</LI>
+ <LI>config.h</LI>
+ <LI>config.mak</LI>
+ <LI>libvo/config.mak</LI>
+ </UL>
+
+Ha a fordítás az alább felsorolt könyvtárak egyikében áll le, a következő
+file-okat is küldd el:
+
+<UL>
+ <LI><CODE>Gui/config.mak</CODE></LI>
+ <LI><CODE>libvo/config.mak</CODE></LI>
+ <LI><CODE>libao2/config.mak</CODE></LI>
+</UL>
+
+
+<H3><A NAME="playback">B.4.5 Lejátszási problémákhoz</A></H3>
+
+<P>Kérjük mellékeld az <B>MPlayer</B> kimenetét legalább 1-es bőségi
+ (verbosity) szinten, de <B>ne töröld ki sorokat a kimenetből</B>, mikor
+ a levélbe másolod. A fejlesztőknek az összes üzenetre szükségük van.
+ A következőképpen tudod file-ba irányítani a kimenetet:</P>
+
+<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -v [opciók] filenév &amp;&gt; mplayer.log</CODE></P>
+
+<P>Ha a probléma csak egy, vagy néhány file-nál jelentkezik,
+ töltsd fel a file-t (file-okat) ide:</P>
+
+<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<A HREF="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/</A></P>
+
+<P>Tölts fel egy (a fájloddal azonos nevű) kis .txt fájlt, amiben leírod hogy
+ mi a baj, plusz egy mplayer -v kimenet, és az email címed!<BR>
+ Általában az első 1-5 MB elég, hogy reprodukáljuk a
+ problémát, de először próbáld ki:</P>
+ <P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;dd if=a_file of=kis_file bs=1024k count=5</CODE></P>
+</P>
+
+<P>Ez az <STRONG>a_file</STRONG> első 5 MB-ját elmenti
+ <STRONG>kis_file</STRONG> néven. Ekkor próbáld lejátszani a keletkező
+ file-t, és ha a bug jelentkezik, akkor elég lesz csak ennyit feltölteni.<BR>
+ <B>Soha</B> ne küldj file-t levélben! Töltsd fel, és csak a file nevét küldd
+ el! Ha a file a neten hozzaférhető, akkor a <B>pontos</B> URL elküldése is
+ elég!
+
+<H3><A NAME="crash">B.4.6 Összeomlás (Michael Douglas) esetén</A></H3>
+
+<P>Futtasd az MPlayer-t <CODE>gdb</CODE>-ben, és a kimenetét küldd el
+ nekünk, vagy coredump file esetén a következők szerint járj el:</P>
+
+<H4><A NAME="debug">B.4.6.1 Hogyan nyerjünk ki értelmes tartalmat egy reprodukálható crash-ből</A></H4>
+
+Fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t engedélyezve a hibakereső módot:
+
+<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;./configure --enable-debug=3<BR>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;make</CODE></P>
+
+majd futtasd az <B>MPlayer-t</B> gdb-ből:
+
+<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;gdb ./mplayer</CODE></P>
+
+Most a gdb-n belül vagy. Írd be a következőket:
+
+<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;run -v [mplayer-opciók] filenév</CODE></P>
+
+és reprodukáld a hibát. Amint megtörtént, a gdb visszaadja a promptot, ahova
+a következőket kell beírnod
+
+<P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;bt<BR>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;disass $eip-32 $eip+32<BR>
+ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;info all-registers</CODE></P>
+
+és a kimenetet elküldeni nekünk.
+
+<H4><A NAME="core">B.4.6.2 Hogyan nyerjünk ki értelmes tartalmat a coredump-ból</A></H4>
+
+<P>Hozz létre egy file-t (parancs_file) a következő tartalommal:</P>
+
+<P><CODE>bt<BR>
+ disass $pc-32 $pc+32<BR>
+ info all-registers</CODE></P>
+
+<P>Ezután írd be a következő parancsot:</P>
+
+<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>gdb mplayer --core=core -batch --command=parancs_file &gt; mplayer.bug</CODE></P>
+
+
+
+<H2><A NAME="advusers">B.5 Tudom hogy mit csinálok...</A></H2>
+
+<P>Ha a fentieket követve csináltál egy megfelelő bugreportot, biztos
+ vagy benne hogy <B>MPlayer</B>, nem pedig fordító, file, hang-meghajtó
+ hibáról van szó, elolvastad a dokumentációt és nem találtál benne
+ megoldást, iratkozz fel az mplayer-advusers levelezési listára és oda
+ küldd a reportot, biztos lehetsz benne hogy jobb és gyorsabb választ
+ kapsz.<BR><BR>
+
+ Ha kezdő, vagy a dokumentációban már megválaszolt kérdést küldesz,
+ vagy figyelmen kívül hagyunk, vagy leordítjuk a hajad.<BR>
+ Ne flamelj minket, és csak akkor iratkozz fel az advusers listára ha
+ tényleg tudod hogy mit csinálsz, és/vagy hozzáértő <B>MPlayer</B>
+ felhasználónak/fejlesztőnek érzed magad. Ha ez mind rád illik, nem lesz
+ nehéz kitalálni a feliratkozás módját...</P>
+
+</BODY>
+</HTML>
diff --git a/DOCS/hu/cd-dvd.html b/DOCS/hu/cd-dvd.html
new file mode 100644
index 0000000000..bb39fdc15e
--- /dev/null
+++ b/DOCS/hu/cd-dvd.html
@@ -0,0 +1,279 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<HTML>
+
+<HEAD>
+ <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
+ <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
+</HEAD>
+
+<BODY>
+
+
+<P><B><A NAME=drives>4.1. CD-ROM meghajtók</A></B></P>
+
+<P>A Linux dokumentációjából:</P>
+
+<P>Néhány CDROM meghajtó képes szabályozni az olvasás sebességét. Jónéhány okunk
+ lehet arra, hogy ezt kihasználjuk:</P>
+
+ <UL>
+ <LI>Magas sebességen előfordulhatnak olvasási hibák, főleg hibásan
+ készített CD lemezek esetén.</LI>
+ <LI>Nem elhanyagolható a sebességgel arányos zajszint sem.</LI>
+ </UL>
+
+<P>Ajánlott a 'hdparm' vagy a 'setcd' nevű programot használni.</P>
+
+<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>hdparm -E [sebesség] [meghajtó]</CODE></P>
+
+<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>setcd -x [sebesség] [meghajtó]</CODE></P>
+
+<P>Másik módszer :</P>
+
+<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>echo current_speed:4 &gt;/proc/ide/[meghajtó]/settings</CODE></P>
+
+<P>de ehhez rendszergazdai jogosultság szükséges. A következő parancs is
+ hasznos lehet:</P>
+
+<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>echo file_readahead:2000000 &gt;/proc/ide/[meghajtó]/settings</CODE></P>
+
+<P>Ez 2Mb-ot olvas előre olvasáskor (karcos CDROM-oknál hasznos).
+ Ha túl magasra állítod, a folytonosan fel-, és lepörgő meghajtó drámai
+ teljesítménycsökkenést fog okozni.
+ Ajánlott továbbá a 'hdparm' program használata:</P>
+
+<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<CODE>hdparm -d1 -a8 -u1 (meghajtó)</CODE></P>
+
+<P>Ez bekapcsolja a DMA hozzáférést, előreolvasást, IRQ unmaskingot.
+ (ha ezeket nem érted, *olvasd el a hdparm man-ját*)</P>
+
+<P>Kísérletezz a <CODE>/proc/ide/[meghajtó]/settings</CODE> file-lal további tuning céljából.</P>
+
+<P>Az SCSI meghajtóknak nincs ilyen egységes felülete ezen paraméterek
+ állításához. <A HREF="http://das.ist.org/~georg/">Plextor SCSI
+ meghajtókhoz</A> viszont rendelkezésre áll egy program.</P>
+
+<P>FreeBSD:</P>
+
+<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Speed: <CODE>cdcontrol [-f meghajtó] speed [sebesség]</CODE></P>
+<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;DMA: <CODE>sysctl hw.ata.atapi_dma=1</CODE></P>
+
+<P><B><A NAME=dvd>4.2. DVD lejátszás</A></B></P>
+
+<P>A rendelkezésre álló opciók teljes listája a man page-ben tekinthető
+ meg. Egy szabványos DVD lemez lejátszása a következőképpen történik:</P>
+
+<P><CODE>mplayer -dvd &lt;sáv&gt; [-dvd-device &lt;egység&gt;]</CODE></P>
+
+<P>Például: <CODE>mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/hdc</CODE></P>
+
+<P>Az alapértelmezett DVD egység a <CODE>/dev/dvd</CODE>. Ha a rendszered ettől
+ különbözik, egy megfelelő symlink-kel, vagy a <CODE>-dvd-device</CODE>
+ opció használatával megoldhatod a problémát.</P>
+
+<H4>Új DVD támogatás (mpdvdkit2)</H4>
+
+<P>Az <B>MPlayer</B> a <CODE>libdvdread</CODE> és <CODE>libdvdcss</CODE>
+ néven ismert könyvtárakat használja a DVD dekódolásához és lejátszásához.
+ Ez a két program a <CODE>libmpdvdkit2/</CODE> alkönyvtárban található, így
+ külön installálásuk szükségtelen és felesleges. Azért használjuk ezt a
+ módszert mert így lehetőségünk nyílt kijavítani egy <CODE>libdvdread</CODE>
+ bugot, és megpatchelni a <CODE>libdvdcss-t</CODE> olyan módon hogy a
+ feltört CSS kulcsokat mentse el a <CODE>$HOME/.mplayer/DVDKeys</CODE>
+ könyvtárba, így a következő lejátszásnál nem lesz szükség ezek újabb
+ feltörésére.</P>
+
+<P>Az <B>MPlayer</B> képes a rendszerben már jelenlevő libdvdread és libdvdcss
+ könyvtárakat is használni, de ez a megoldás <B>nem</B> ajánlott,
+ hibákat eredményezhet, könyvtár-inkompatibilitást, és alacsonyabb
+ sebességet.</P>
+
+<H4>DVD navigáció (dvdnav)</H4>
+
+<P>A <CODE>libdvdnav</CODE> támogatásának készítése folyamatban volt, de
+ soha nem készült el. Jelenleg nem használható.</P>
+
+<P><B>Régi tipusú DVD támogatás - <I>OPCIONÁLIS</I></B></P>
+
+<P>Ez akkor hasznos ha pl <B>merevlemezről</B> akarsz kódolt VOB-ot lejátszani.
+ Fordítsd le és installáld a <B>libcss</B> 0.0.1-et (és ne újabbat).
+ Ha az <B>MPlayer</B> nem találja, használd a <CODE>-csslib /útvonal/libcss.so</CODE>
+ opciót. Root jogokkal, vagy egy suid root binárissal kell rendelkezned a
+ használatához.</P>
+
+<H4>A DVD-k struktúrája</H4>
+
+<P>A DVD lemezek 2048 b/s szektorokat használnak ecc/crc-vel. Általában
+ egy UDF filerendszert tartalmaznak egyetlen sávon, ami több file-t
+ tartalmaz (kis .IFO és .BUK, és nagy (1GB) .VOB). Ezek valódi file-ok és
+ másolhatóak/lejátszhatóak egy mountolt, nem titkosított DVD-ről.</P>
+
+<P>Az .IFO file-ok tartalmazzák a navigációs információkat (fejezet/sáv/szög/nyelv, stb),
+ amelyek nélkülözhetetlenek a .VOB-ok értelmezéséhez. A .BUK file-ok ezek
+ másolatai. Ezek a file-ok <B>szektorokban</B> számolnak, így a DVD
+ navigáció helyes implementálásához ezt át kell számítani. Szükséges
+ továbbá a file-ok titkosításának megszüntetése.</P>
+
+<P>Az imént felsorolt okok miatt a régi tipusú DVD támogatás egy mountolt
+ DVD filerendszert igényel, és szektor szintű hozzáférést az egységhez.
+ Linux alatt ehhez sajnos root jogokkal kell rendelkezni. Ennek
+ megoldására két lehetőség van:</P>
+
+<UL>
+ <LI>Root jogok megadása, vagy egy suid root bináris használata.</LI>
+ <LI>Az UDF filerendszer implementálása userspace-ben. A libdvdread 0.9.x és
+ a libmpdvdkit ezt csinálja (Új típusú DVD támogatás). A kernel UDF
+ meghajtójára nincs szükség. A DVD-t sem kell mountolni, mivel csak a
+ szektor alapú hozzáférés lesz érvényben.</LI>
+</UL>
+
+<P>Néha a /dev/dvd felhasználók számára nem hozzáférhető, így a libdvdread
+ fejlesztők készítettek egy emulációs réteget, amely a szektorcímeket
+ filenév+offset-re alakítja, ezáltal emulálva a "nyers" hozzáférést akár
+ egy mountolt filerendszeren, vagy merevlemezen.</P>
+
+<P>A libdvdread még mountolási pontot is elfogad meghajtó helyett, és a
+ <CODE>/proc/mounts</CODE> alapján szerzi meg a meghajtó nevét. Ez a
+ módszer Solaris-ra készült, ahol ezen nevek allokálása dinamikusan
+ történik.</P>
+
+<P>Az alapértelmezett DVD egység a <CODE>/dev/dvd</CODE>. Ha a te
+ rendszered ettől eltér, hozz létre egy symlink-et, vagy add meg a
+ helyes nevet a parancssorban. Erre a <CODE>-dvd-device</CODE> opció
+ szolgál.</P>
+
+<H4>DVD authentikáció</H4>
+
+<P>Ez, és a titkosítás feltörése egy patchelt libdvdcss-sel történik (lásd
+ fent). A módszerek között a <CODE>DVDCSS_METHOD</CODE> környezeti változó
+ állításával lehet választani. A lehetséges értékek: <CODE>key</CODE>,
+ <CODE>disk</CODE>, vagy <CODE>title</CODE>.</P>
+
+<P>Ha semmi nincs megadva, a következő módszerek közül választ (alapban:
+ key, title request):</P>
+
+<OL>
+ <LI><B>bus key:</B> ez a kulcs az authentikáció után készül el, és
+ ezzel történik a titkosítása a kulcsoknak mielőtt a buszra kerülnének
+ (a hallgatózást elkerülendő).</LI>
+ <LI><B>cached key:</B> az MPlayer keres egy már feltört, megfelelő
+ kulcsot az <CODE>~/.mplayer/DVDKeys</CODE> könyvtárban (gyors).</LI>
+ <LI><B>key:</B> ha nincs cache-elt kulcs, az MPlayer megpróbálja a
+ rendelkezésre álló kulcsokkal feltörni a lemezt.</LI>
+ <LI><B>disk:</B> ha a key módszer nem jár sikerrel, az MPlayer
+ megpróbálhatja egy brute force algoritmussal feltörni a lemezt.
+ Ez a folyamat erősen igényli a CPU-t, és 64Mb memóriát is átmeneti
+ adattárolásra. Ez a metódus mindig működik (lassú).</LI>
+ <LI><B>title request:</B> a lemez kulccsal az MPlayer feltöri a title
+ kulcsot, amik <I>rejtett szektorokban</I> tárolódnak. Az RPC-2
+ meghajtók régióellenőrzése is ilyenkor történik, ezért az ilyen
+ meghajtókon hibát jelezhet. Ha sikerült, a title kulcs feltörése
+ következik a bus és disk kulcsokkal.</LI>
+ <LI><B>title:</B> ez a módszer lesz kipróbálva, ha a title request
+ sikertelen volt. Itt nincs szükség kulccserére a DVD meghajtóval.
+ Ismétlődő minták alapján megpróbálja kitalálni a title kulcsot.
+ Ritka esetekben sikertelen lehet, például ha nincs elég titkosított
+ adat, vagy a title közepén megváltozik a kulcs. Mindenesetre ez az
+ egyetlen módszer egy merevlemezen tárolt DVD feltörésére, vagy egy
+ helytelen régióval rendelkező RPC2 meghajtón (lassú).</LI>
+</OL>
+
+<P>Az RPC-1-es DVD meghajtók a régióbeállításokat csak a szoftveres
+ DVD lejátszókkal tudják korlátozni, az RPC-2 meghajtók hardveresen
+ vannak limitálva 5 változtatásra. Ajánlott lehet a firmware-t RPC-1-re
+ upgradelni, ha RPC-2-es meghajtód van. Ezek az upgrade-k
+ <A HREF="http://www.firmware-flash.com">itt</A>
+ találhatóak. Ha nincs firmware upgrade a meghajtódhoz, használd a
+ <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">regionset</A>
+ parancsot hogy Linux alatt is át tudd állítani a meghajtód régiókódját.
+ <B>Vigyázz:</B> csak 5 lehetőséged van rá.</P>
+
+
+<P><B><A NAME="vcd">4.3. VCD lejátszás</A></B></P>
+
+<P>A rendelkezésre álló opciók teljes listája a man page-ben tekinthető
+ meg.</P>
+
+<H4>VCD struktúra</H4>
+
+<P>A VCD lemezek 2 vagy több sávból állnak:</P>
+
+<UL>
+ <LI>Az első sáv egy pár MB-os 2048 byte/szektor méretű adatsáv, egy
+ iso9660 filerendszerrel. Ez általában win32-es VCD lejátszót, vagy
+ más információkat tartalmaz (jpeg, szöveg, stb).</LI>
+ <LI>
+ <LI>A második (és a többi) sáv nyers 2324 byte/szektor méretű MPEG
+ sáv, amely nem filerendszert hanem nyers MPEG-PS adatot tartalmaz,
+ egy csomagot szektoronként. Ezeket a sávokat <B>nem lehet mountolni</B>!</LI>
+ <LI>Léteznek VCD lemezek amelyeken nincs is első sáv (abszolut
+ filerendszer nélkül). Ezek is lejátszhatóak, de nem mountolhatóak.</LI>
+</UL>
+
+<P>A .DAT file-okról:</P>
+
+<P>Azok a ~600Mb-os file-ok amik a mountolt VCD-k elso sávján vannak,
+ nem igazi file-ok! Ez egy úgynevezett ISO átjáró, amivel a Windows
+ programok hozzáférhetnek az ilyen file-okhoz (mivel vinnyózon a programok
+ nem tudnak hozzáférni közvetlenül az eszközhöz). Linux alatt nem tudod
+ másolni vagy lejátszani az ilyen file-okat, mert szemetet tartalmaznak.
+ Windows alatt azért lehetséges, mert az iso9660 meghajtója ezeken a
+ file-okon keresztül emulálja a közvetlen lemezhozzáférést.</P>
+
+<P>Az alapértelmezett VCD egység a <CODE>/dev/cdrom</CODE>. Ha a beállításod
+ ettől eltér, készíts egy symlink-et, vagy add meg paraméterként
+ a <CODE>-cdrom-device</CODE> opcióval.</P>
+
+<P><B>Megjegyzés:</B> legalábbis a Plextor és Toshiba SCSI CD-ROM meghajtókról
+ ismert hogy nagyon lassan játszanak le VCD-ket. Ennek oka, hogy a
+ CDROMREADRAW ioctl nincs teljesen implementálva ezeken a meghajtókon. Ha
+ értesz az SCSI programozásához, <A HREF="tech/patches.txt">segíts</A>
+ a VCD-k SCSI-n történő támogatásában.</P>
+
+<P>Addigis VCD-ről az adatot a
+ <A HREF="http://140.132.1.204/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</A>
+ programmal lehet leszedni, az így keletkező file-t pedig az MPlayer is
+ lejátsza.</P>
+
+<H4>A VCD-k struktúrája</H4>
+
+<UL>
+ <LI>Az első sáv egy 2048 byte/sector méretú szabvány sáv iso9660
+ filerendszerrel, általában Windows-os VCD lejátszó programot tartalmaz,
+ néha egyéb információ (képek, szöveg, stb).</LI>
+ <LI>A második, és utána következő sávok nyers 2324 byte/sector méretű
+ MPEG (film) sávog, mindegyik egy-egy MPEG-PS adat/sector-t tartalmaz
+ filerendszer helyett. Hasonlóan az audio CD sávokhoz, ezeket a sávokat
+ <B>sem lehet mountolni</B> (Mountoltál már valaha audio CD-t hogy
+ lejátszd?). Mivel a legtöbb film ebben a sávban van, a <CODE>-vcd 2</CODE>
+ opciót kell használnod.</LI>
+ <LI>Léteznek VCD lemezek amelyeken nincs rajta az első sáv (tehát csak
+ egyetlen sávot tartalmaznak, filerendszer nélkül). Ezek is lejátszhatóak,
+ de nem mountolhatóak.</LI>
+</UL>
+
+<H4>A .DAT file-okról:</H4>
+
+<P>A ~600Mb-os fileok amik a mountolt Video CD-k első sávján találhatóak
+ nem igazi file-ok! Ez az úgynevezett ISO gateway, amiknek a célja hogy
+ Windows-os applikációk is hozzá tudjanak férni az MPEG sávokhoz (mivel
+ a Windows egyáltalán nem engedi a nyers hozzáférést applikációk számára).
+ Linux alatt ezek a file-ok nem megtekinhetők, sem pedig lejátszhatók.
+ Windows alatt azért lehetséges mert az iso9660 meghajtója emulálja a nyers
+ olvasást ezekre a fileokra. A .DAT file-ok lejátszására kernel patch-re
+ van szükséged, melyet a PowerDVD Linux-os verziója tartalmaz. Ez egy
+ módosított iso9660 filerendszer meghajtót tartalmaz
+ (<CODE>vcdfs/isofs-2.4.X.o</CODE>), mely szintén képes ilyen emulációra.
+ Ha ezzel a meghajtóval mountolod a lemezt, képes leszel az ilyen file-ok
+ másolására, lejátszására. De a standard kernel meghajtójával <B>nem</B>.
+ Egyébkéntis használd a <CODE>-vcd</CODE> opciót inkább. A VCD-k másolására
+ egyéb alternatíva az új
+ <A HREF="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</A> kernel meghajtó
+ (nem része a hivatalos kernelnek), amely a CD <I>session-okat</I> image
+ file-ként mutatja, valamint a
+ <A HREF="http://cdrdao.sourceforge.net/">cdrdao</A>, egy bitről-bitre
+ grabbelő CD másoló alkalmazás.</P>
+
+</BODY>
+
+</HTML>
diff --git a/DOCS/hu/codecs.html b/DOCS/hu/codecs.html
new file mode 100644
index 0000000000..e1a5ada3a1
--- /dev/null
+++ b/DOCS/hu/codecs.html
@@ -0,0 +1,533 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<HTML>
+
+<HEAD>
+ <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
+ <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
+</HEAD>
+
+<BODY>
+
+
+<H2><A NAME=2.2>2.2 Támogatott codec-ek</H3>
+
+
+<H3><A NAME=video_codecs>2.2.1 Video codec-ek</A></H3>
+
+<P>Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">a codec
+ státusz lapot</A> a teljes, naponta generált listához.</P>
+
+<P>A legfontosabb video codecek:</P>
+<UL>
+ <LI>MPEG1 (VCD) és MPEG2 (DVD) video</LI>
+ <LI>natív dekóderek DivX ;-), OpenDivX, DivX4, DivX5, M$ MPEG4 v1, v2
+ és más MPEG4 variánsokhoz</LI>
+ <LI>natív dekóder Windows Media Video 7/8-hoz (WMV1/WMV2), és Win32 dekóder a
+ Windows Media Video 9-hoz (WMV3), amik .wmv file-okban találhatóak</LI>
+ <LI><B>natív Sorenson 1 (SVQ1) dekóder</B></LI>
+ <LI><B>Win32/QT Sorenson 3 (SVQ3) dekóder</B></LI>
+ <LI>3ivx v1, v2 dekóder</LI>
+ <LI>Cinepak és Intel Indeo codecek (3.1, 3.2, 4.1, 5.0)</LI>
+ <LI>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 és más hardware formátumok</LI>
+ <LI>VIVO 1.0, 2.0, I263 és más h263+ variánsok</LI>
+ <LI>FLI/FLC</LI>
+ <LI>RealVideo 1.0 codec a libavcodec-ből, és RealVideo 2.0, 3.0 és 4.0 codec
+ a RealPlayer könyvtárainak használatával</LI>
+ <LI>natív HuffYUV dekóder</LI>
+ <LI>egyéb régi RLE-szerű formátumok</LI>
+</UL>
+
+<P>Ha van olyan Win32 codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a
+ <A HREF="codecs.html#importing">codec importálás</A> fejezetet, amiben le van
+ írva mit kell tenned, hogy támogassuk a codeced!</P>
+
+
+<H4><A NAME=divx>2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></H4>
+
+<P>Ez a fejezet a <A HREF="http://www.projectmayo.com">ProjectMayo</A> DivX4 és
+ DivX5 codec-eiről tartalmaz információkat. Az első hozzáférhető alfa verzió
+ az OpenDivX alpha 47 és 48 volt. A támogatás ezekhez benne volt/van az
+ <B>MPlayer</B>-ben, és alapállapotban bele is fordul. Régebben a
+ postprocessing kódját használjuk, hogy javítsunk az MPEG1/2 filmek
+ képminőségén. Most már saját minőségjavító kódunk van.</P>
+
+<P>Ezen codec új generációja le tudja játszani a hírhedt DivX codec-kel készült
+ filmeket is! És ez még nem minden, SOKKAL gyorsabb mint a Win32-es DivX DLL
+ (viszont a libavcodec még ENNÉL IS gyorsabb, így eme codec használata <B>NEM
+ AJÁNLOTT</B> - kivéve enkódoláshoz). A beállítást lásd lent. A codec
+ egyetlen hátránya, hogy nem Open Source licenszu. :(</P>
+
+<P>Két lehetőség van a használatára:</P>
+
+<DL>
+ <DT><CODE>-vc odivx</CODE></DT>
+ <DD>a codec használata, mint az OpenDivX új verziója.
+ Ebben az esetben YV12 képeket produkál a saját bufferében,
+ és az <B>MPlayer</B> (libvo) konverziót végez.</DD>
+ <DT><CODE>-vc divx4</CODE></DT>
+ <DD>a codec csinál konverziót. Ebben az esetben használhatsz YUY2/UYVY
+ módokat is (LASSÚ).</DD>
+</DL>
+
+<P>Az <CODE>-vc odivx</CODE> módszer általában gyorsabb, amiatt hogy a
+ képadatokat YV12
+ (planar YUV 4:2:0) formátumban kezeli, így sokkal kevesebb sávszélességet
+ igényel a buszon. Packed YUV módokhoz (YUY2, UYVY) használd a 'divx4'
+ módszert. RGB módoknál szabadonválasztott, a sebességük megegyezik,
+ talán a használt bpp-tol függően változhat.</P>
+
+<P>Megj: ha a -vo meghajtód támogat direct renderinget, a <CODE>-vc divx4</CODE>
+ gyorsabb lehet!</P>
+
+<P>A codec az <A HREF="http://avifile.sourceforge.net">avifile</A> project,
+ vagy a <A HREF="http://www.divx.com">divx.com</A>
+ lapjárol tölthető le. Letöltés után csomagold ki és root-ként futtasd le
+ az <CODE>install.sh</CODE> scriptet. Ne felejtsd el hozzáadni az
+ <CODE>/usr/local/lib</CODE> útvonalat az <CODE>/etc/ld.so.conf</CODE>
+ file végére, majd futtasd az ldconfig-ot.</P>
+
+<P>A RÉGI OpenDivX CVS verzió a következőképp tölthető le:</P>
+
+<OL>
+ <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.projectmayo.com:/cvsroot
+ login</CODE></LI>
+ <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.projectmayo.com:/cvsroot co
+ divxcore</CODE></LI>
+ <LI>A kód két részre van osztva, decore és encore néven. Ezeket külön-külön
+ kell leforditani. A decore rész forditása így történik:
+ <PRE>
+ cd divxcore/decore/build/linux
+ make
+ cp libdivxdecore.so /usr/local/lib
+ ln -s /usr/local/lib/libdivxdecore.so /usr/local/lib/libdivxdecore.so.0
+ cp ../../src/decore.h /usr/local/include
+ </PRE>
+ cd divxcore/decore/build/linux
+ make
+ cp libdivxdecore.so /usr/local/lib
+ ln -s /usr/local/lib/libdivxdecore.so /usr/local/lib/libdivxdecore.so.0
+ cp ../../src/decore.h /usr/local/include
+ </PRE>
+ </LI>
+ <LI>Az encore részhez nincs linuxos Makefile, és az MMX optimalizált rész
+ csak Windows-on fordul le. Viszont
+ <A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/divx-mf/Makefile">ezzel a
+ Makefile-lal</A> szépen lefordul Linux alatt is.
+ <PRE>
+ cd ../../../encore/build
+ mkdir linux
+ cd linux
+ cp path/Makefile .
+ make
+ cp libdivxencore.so /usr/local/lib
+ ln -s /usr/local/lib/libdivxdecore.so /usr/local/lib/libdivxdecore.so.0
+ cp ../../src/encore.h /usr/local/include
+ </PRE>
+ </LI>
+</OL>
+
+<P>Az MPlayer automatikusan detektálja a helyesen felinstallált DivX4/5-ot,
+ a fordítás a szokásos módon történik. Ha valami folytán mégse jön össze,
+ a <CODE>configure</CODE>-nak vannak opciói erre a célra.</P>
+
+
+<H4><A NAME=libavcodec>2.2.1.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A></H4>
+
+<P>Az <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> tartalmaz egy
+ <B>nyitott forráskódú</B> codec csomagot, amely képes
+ H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/HuffYUV
+ codec-ekkel enkódolt videok, és WMA-val (Windows Media Audio) kódolt
+ audiok lejátszására. Továbbá nemcsakhogy néhányukkal
+ még enkódolni is lehet, de ezek sokkal szebbek és gyorsabbak mint a
+ Win32-es codec-ek, vagy a DivX.com-féle DivX4 könyvtár.</P>
+
+<P>A leghasznosabb codecek az MPEG4 variánsok:
+ DivX 3, DivX 4, DivX 5, Windows Media Video 7 (WMV1). A WMA