diff options
author | diego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2003-02-08 00:00:00 +0000 |
---|---|---|
committer | diego <diego@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2003-02-08 00:00:00 +0000 |
commit | 4e8a50437110dc3d70e406c8d3dbf2a522ff5594 (patch) | |
tree | 46073083dcaa4fb9e61949d9641319d525ab8f1c /DOCS/hu | |
parent | 6f2b2246d24f9501b057533fc2eb75187fe56f56 (diff) | |
download | mpv-4e8a50437110dc3d70e406c8d3dbf2a522ff5594.tar.bz2 mpv-4e8a50437110dc3d70e406c8d3dbf2a522ff5594.tar.xz |
Rename documentation directories to two-letter language codes.
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@9333 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/hu')
-rw-r--r-- | DOCS/hu/bugreports.html | 290 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/hu/cd-dvd.html | 279 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/hu/codecs.html | 533 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/hu/documentation.html | 1833 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/hu/encoding.html | 314 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/hu/example.conf | 129 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/hu/faq.html | 627 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/hu/formats.html | 322 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/hu/mplayer.1 | 3474 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/hu/skin.html | 909 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/hu/sound.html | 701 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/hu/video.html | 1391 |
12 files changed, 10802 insertions, 0 deletions
diff --git a/DOCS/hu/bugreports.html b/DOCS/hu/bugreports.html new file mode 100644 index 0000000000..5e6763b778 --- /dev/null +++ b/DOCS/hu/bugreports.html @@ -0,0 +1,290 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> +<HTML> + +<HEAD> + <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> + <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> +</HEAD> + +<BODY> + + +<H1><A NAME=appendix_b>B függelék - Hogyan jelezd a hibákat</A></H1> + +<P>Egy jó bugreport nagyon hasznosan járul hozzá a szoftver fejlődéséhez. + Ennek megfelelően mindkettejük elkészítése is bizonyos időt igényel. + Kérlek vedd figyelembe hogy a legtöbb feljesztő elfoglalt, és emellett + még vad mennyiségű e-mailt is el kell olvasnia. Tehát, - bár a + visszajelzésed nagyon fontos - meg kell értened hogy az összes általunk + kért információt meg kell adnod, és lépésről-lépésre követned kell + az itt leírtakat.</P> + +<H2><A NAME="fix">B.1 Hogyan javítsak egy bugot?</A></H2> + +<P>Ha elég tudást érzel magadban, próbáld kijavítani a hibát saját magad. + Vagy talán már meg is tetted? Olvasd el ezt a + <A HREF="../tech/patches.txt">rövid kis szöveget</A>, hogy megtudd mit + kell tenned hogy a javításod bekerüljön az <B>MPlayerbe</B>. Az + <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A> + listán lévők segítenek ha kérdésed van.</P> + + +<H2><A NAME="report">B.2 Hogyan jelents be hibát?</A></H2> + +<P>Először is nézd meg a CVS verziót, mert lehet hogy az általad talált hibát + már kijavítottuk. A fejlesztés nagyon gyors ütemben zajlik, a "hivatalosan" + kiadott <B>MPlayerben</B> lévő hibákat napokon vagy akár órákon belül + kijavítjuk. Éppen ezért csak a CVS verziót használd hibák bejelentésére. + A CVS letöltésére vonatkozó utasításokat + <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload-hu.html">ezen a lapon</A> + találhatod meg. Ha ez nem segített a probléma megoldásában, akkor olvasd el az + <A HREF="../documentation.html#known_bugs">ismert hibák fejezetet</A>, és a + dokumentáció többi részét. Ha a problémád nem ismert, vagy a mi tanácsaink + alapján nem oldódik meg, akkor kérjük jelentsd be.</P> + +<P>Ne küldj bugreportot közvetlenül valamelyik készítőnek. Együtt dolgozunk a + kódon, ezért mindenkit érdekelhet a hiba. Előfordulhat, hogy más felhasználók + már tudják a megoldást a problémádra. Ha a levelezési listára írsz hamarabb + juthatsz segítséghez, hiszen azt több ember olvassa.</P> + +<P>Kérjük részletezd a problémát olyan mélységben ahogyan csak tudod. + Szűkítsd le a lehetséges okokat amik a hibához vezethetnek. A hiba csak + bizonyos szituációkban jön elő? Bizonyos fileokhoz vagy file formátumokhoz + kapcsolódik? Csak egy codec-kel, vagy minddel előjön? Az összes + kimenettel reprodukálható? Minél több információt küldesz, annál több + esélyünk van arra hogy sikeresen javítsunk. Ne feledd továbbá csatolni + az összes, lejjebb felsorolt információt, különben valószínűleg nem fogunk + sikerrel járni.</P> + +<P>A nyilvános fórumokon történő kérdésfeltevéshez egy nagyszerű és jól megírt + útmutató a <A HREF="http://www.tuxedo.org/~est/faqs/smart-questions.html">Hogyan + tegyünk fel hasznos kérdéseket</A>, + <A HREF="http://www.tuxedo.org/~esr/">Eric S. Raymond-tól</A>. Egy másik + hasznos írás a + <A HREF="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">Hatékony + Bugreportolás című</A>, amit + <A HREF="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</A> + követett el. + Ha ezeket követed, biztonságban vagy. Másrészről viszont mivel + mindannyiónk szabad idejében és nem kötelezően követi a listák forgalmát, + így nem következik hogy mindig ráérünk, és/vagy azonnal szolgáltatjuk a + probléma megoldását.</P> + + +<H2><A NAME="where">B.3 Hol jelentheted be?</H2> + +<P>Iratkozz fel az mplayer-users levelezési listára:<BR> + <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A><BR> + és küldd a bugreportot az<BR> + <A HREF="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu">mplayer-users@mplayerhq.hu</A><BR> + címre.</P> + +<P>A lista nyelve <B>angol</B>. Kérjük kövesd a szabvány + <A HREF="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netikettet</A>, és + <B>ne küldj HTML formátumú levelet</B> egyik listánkra se, különben + vagy nem fog senkit se érdekelni a leveled, vagy ki leszel tiltva. + Ha nem tudod mi az a HTML formátumú levél, olvasd el + <A HREF="http://expita.com/nomime.html">ezt a leírást</A>. + Megjegyzendő továbbá, hogy nem fogunk CC-zni (carbon copy) mindenkinek, + így jó ötlet feliratkozni a listára mielőtt elküldöd a leveled.</P> + +<H2><A NAME="what">B.4 Miből álljon a bugreport</A></H2> + +<P>Szükség lehet naplófile-okra, konfigurációra, vagy egy minta file-ra a + bugreporthoz.Ha ezek közül valamelyik nagy méretű, akkor jobb ha + FTP-re töltöd fel (gzip és bzip2 előnyben ..), és csak a file nevét, + elérhetőségét írod bele a bugreportba! A levelezési listáink 80k-ra vannak + korlátozva, így ha ennél nagyobb állományt akarsz küldeni tömörítsd, + vagy tedd letölthetővé.</P> + + +<H3><A NAME="system">B.4.1 Rendszer információ</A></H3> + +<UL> + <LI>milyen disztribúciót használsz?<BR> + például: + <UL> + <LI>RedHat 7.1</LI> + <LI>Slackware 7.0 + csomagok 7.1-ből...</LI> + </UL> + <LI>kernel verzió<BR> + <CODE>uname -a</CODE></LI> + <LI>libc verzió:<BR> + <CODE>ls -l /lib/libc[.-]*</CODE></LI> + <LI>X verzió:<BR> + <CODE>X -version</CODE></LI> + <LI>gcc és ld verzió:<BR> + <CODE>gcc -v<BR> + ld -v</CODE></LI> + <LI>binutils verzió:<BR> + <CODE>as --version</CODE></LI> + <LI>ha a probléma kapcsolódik a teljesképernyős mód használatához: + <UL> + <LI>ablakkezelő típusa, verziószáma</LI> + </UL> + </LI> + <LI>XVIDIX-szel kapcsolatos problémák esetén: + <UL> + <LI>X színmélysége:<BR> + <CODE>xdpyinfo | grep "depth of root"</CODE></LI> + </UL> + </LI> + <LI>ha a GUI a bugos: + <UL> + <LI>GTK verzió</LI> + <LI>GLIB verzió</LI> + <LI>libpng verzió</LI> + <LI>a szituáció leírása, melyben a hiba előjött</LI> + </UL> + </LI> +</UL> + +<H3><A NAME="hardware">B.4.2 Hardver és eszközmeghajtók</A></H3> + +<UL> + <LI>CPU típusa:<BR> + <CODE>cat /proc/cpuinfo</CODE></LI> + <LI>video kártya: gyártó és típus<BR> + például:<BR> + <UL> + <LI>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</LI> + <LI>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</LI> + </UL> + </LI> + <LI>video driver típus és verzió<BR> + például: + <UL> + <LI>X beépített drivere</LI> + <LI>nvidia 0.9.623</LI> + <LI>Utah-GLX CVS 2001-02-17</LI> + <LI>DRI a 4.0.3-as X-ből</LI> + </UL> + </LI> + <LI>hangkártya típus és driver<BR> + például:<BR> + <UL> + <LI>Creative SBLive! Gold az oss.creative.com-ról való driverrel</LI> + <LI>Creative SB16 a kernel OSS driverével</LI> + <LI>GUS PnP az ALSA OSS emulációjával</LI> + </UL> + </LI> + <LI>ha nem vagy biztos a dolgodban, csatold az <CODE>lspci -vv</CODE> + kimenetét</LI> +</UL> + + +<H3><A NAME="configure">B.4.3 Configure problémákhoz</A></H3> + +<P>Ha hibát kapsz miközben a <CODE>./configure</CODE> fut, vagy egy + autodetektálás hibát jelez, olvasd el a <CODE>configure.log</CODE> file-t.</P> + + +<H3><A NAME="compilation">B.4.4 Fordítási problémákhoz, hibákhoz</A></H3> + +<P><B>Kérlek küldd el az alábbi file-okat:</B></P> + <UL> + <LI>configure.log</LI> + <LI>config.h</LI> + <LI>config.mak</LI> + <LI>libvo/config.mak</LI> + </UL> + +Ha a fordítás az alább felsorolt könyvtárak egyikében áll le, a következő +file-okat is küldd el: + +<UL> + <LI><CODE>Gui/config.mak</CODE></LI> + <LI><CODE>libvo/config.mak</CODE></LI> + <LI><CODE>libao2/config.mak</CODE></LI> +</UL> + + +<H3><A NAME="playback">B.4.5 Lejátszási problémákhoz</A></H3> + +<P>Kérjük mellékeld az <B>MPlayer</B> kimenetét legalább 1-es bőségi + (verbosity) szinten, de <B>ne töröld ki sorokat a kimenetből</B>, mikor + a levélbe másolod. A fejlesztőknek az összes üzenetre szükségük van. + A következőképpen tudod file-ba irányítani a kimenetet:</P> + +<P><CODE> mplayer -v [opciók] filenév &> mplayer.log</CODE></P> + +<P>Ha a probléma csak egy, vagy néhány file-nál jelentkezik, + töltsd fel a file-t (file-okat) ide:</P> + +<P> <A HREF="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/</A></P> + +<P>Tölts fel egy (a fájloddal azonos nevű) kis .txt fájlt, amiben leírod hogy + mi a baj, plusz egy mplayer -v kimenet, és az email címed!<BR> + Általában az első 1-5 MB elég, hogy reprodukáljuk a + problémát, de először próbáld ki:</P> + <P><CODE> dd if=a_file of=kis_file bs=1024k count=5</CODE></P> +</P> + +<P>Ez az <STRONG>a_file</STRONG> első 5 MB-ját elmenti + <STRONG>kis_file</STRONG> néven. Ekkor próbáld lejátszani a keletkező + file-t, és ha a bug jelentkezik, akkor elég lesz csak ennyit feltölteni.<BR> + <B>Soha</B> ne küldj file-t levélben! Töltsd fel, és csak a file nevét küldd + el! Ha a file a neten hozzaférhető, akkor a <B>pontos</B> URL elküldése is + elég! + +<H3><A NAME="crash">B.4.6 Összeomlás (Michael Douglas) esetén</A></H3> + +<P>Futtasd az MPlayer-t <CODE>gdb</CODE>-ben, és a kimenetét küldd el + nekünk, vagy coredump file esetén a következők szerint járj el:</P> + +<H4><A NAME="debug">B.4.6.1 Hogyan nyerjünk ki értelmes tartalmat egy reprodukálható crash-ből</A></H4> + +Fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t engedélyezve a hibakereső módot: + +<P><CODE> ./configure --enable-debug=3<BR> + make</CODE></P> + +majd futtasd az <B>MPlayer-t</B> gdb-ből: + +<P><CODE> gdb ./mplayer</CODE></P> + +Most a gdb-n belül vagy. Írd be a következőket: + +<P><CODE> run -v [mplayer-opciók] filenév</CODE></P> + +és reprodukáld a hibát. Amint megtörtént, a gdb visszaadja a promptot, ahova +a következőket kell beírnod + +<P><CODE> bt<BR> + disass $eip-32 $eip+32<BR> + info all-registers</CODE></P> + +és a kimenetet elküldeni nekünk. + +<H4><A NAME="core">B.4.6.2 Hogyan nyerjünk ki értelmes tartalmat a coredump-ból</A></H4> + +<P>Hozz létre egy file-t (parancs_file) a következő tartalommal:</P> + +<P><CODE>bt<BR> + disass $pc-32 $pc+32<BR> + info all-registers</CODE></P> + +<P>Ezután írd be a következő parancsot:</P> + +<P> <CODE>gdb mplayer --core=core -batch --command=parancs_file > mplayer.bug</CODE></P> + + + +<H2><A NAME="advusers">B.5 Tudom hogy mit csinálok...</A></H2> + +<P>Ha a fentieket követve csináltál egy megfelelő bugreportot, biztos + vagy benne hogy <B>MPlayer</B>, nem pedig fordító, file, hang-meghajtó + hibáról van szó, elolvastad a dokumentációt és nem találtál benne + megoldást, iratkozz fel az mplayer-advusers levelezési listára és oda + küldd a reportot, biztos lehetsz benne hogy jobb és gyorsabb választ + kapsz.<BR><BR> + + Ha kezdő, vagy a dokumentációban már megválaszolt kérdést küldesz, + vagy figyelmen kívül hagyunk, vagy leordítjuk a hajad.<BR> + Ne flamelj minket, és csak akkor iratkozz fel az advusers listára ha + tényleg tudod hogy mit csinálsz, és/vagy hozzáértő <B>MPlayer</B> + felhasználónak/fejlesztőnek érzed magad. Ha ez mind rád illik, nem lesz + nehéz kitalálni a feliratkozás módját...</P> + +</BODY> +</HTML> diff --git a/DOCS/hu/cd-dvd.html b/DOCS/hu/cd-dvd.html new file mode 100644 index 0000000000..bb39fdc15e --- /dev/null +++ b/DOCS/hu/cd-dvd.html @@ -0,0 +1,279 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> +<HTML> + +<HEAD> + <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> + <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> +</HEAD> + +<BODY> + + +<P><B><A NAME=drives>4.1. CD-ROM meghajtók</A></B></P> + +<P>A Linux dokumentációjából:</P> + +<P>Néhány CDROM meghajtó képes szabályozni az olvasás sebességét. Jónéhány okunk + lehet arra, hogy ezt kihasználjuk:</P> + + <UL> + <LI>Magas sebességen előfordulhatnak olvasási hibák, főleg hibásan + készített CD lemezek esetén.</LI> + <LI>Nem elhanyagolható a sebességgel arányos zajszint sem.</LI> + </UL> + +<P>Ajánlott a 'hdparm' vagy a 'setcd' nevű programot használni.</P> + +<P> <CODE>hdparm -E [sebesség] [meghajtó]</CODE></P> + +<P> <CODE>setcd -x [sebesség] [meghajtó]</CODE></P> + +<P>Másik módszer :</P> + +<P> <CODE>echo current_speed:4 >/proc/ide/[meghajtó]/settings</CODE></P> + +<P>de ehhez rendszergazdai jogosultság szükséges. A következő parancs is + hasznos lehet:</P> + +<P> <CODE>echo file_readahead:2000000 >/proc/ide/[meghajtó]/settings</CODE></P> + +<P>Ez 2Mb-ot olvas előre olvasáskor (karcos CDROM-oknál hasznos). + Ha túl magasra állítod, a folytonosan fel-, és lepörgő meghajtó drámai + teljesítménycsökkenést fog okozni. + Ajánlott továbbá a 'hdparm' program használata:</P> + +<P> <CODE>hdparm -d1 -a8 -u1 (meghajtó)</CODE></P> + +<P>Ez bekapcsolja a DMA hozzáférést, előreolvasást, IRQ unmaskingot. + (ha ezeket nem érted, *olvasd el a hdparm man-ját*)</P> + +<P>Kísérletezz a <CODE>/proc/ide/[meghajtó]/settings</CODE> file-lal további tuning céljából.</P> + +<P>Az SCSI meghajtóknak nincs ilyen egységes felülete ezen paraméterek + állításához. <A HREF="http://das.ist.org/~georg/">Plextor SCSI + meghajtókhoz</A> viszont rendelkezésre áll egy program.</P> + +<P>FreeBSD:</P> + +<P> Speed: <CODE>cdcontrol [-f meghajtó] speed [sebesség]</CODE></P> +<P> DMA: <CODE>sysctl hw.ata.atapi_dma=1</CODE></P> + +<P><B><A NAME=dvd>4.2. DVD lejátszás</A></B></P> + +<P>A rendelkezésre álló opciók teljes listája a man page-ben tekinthető + meg. Egy szabványos DVD lemez lejátszása a következőképpen történik:</P> + +<P><CODE>mplayer -dvd <sáv> [-dvd-device <egység>]</CODE></P> + +<P>Például: <CODE>mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/hdc</CODE></P> + +<P>Az alapértelmezett DVD egység a <CODE>/dev/dvd</CODE>. Ha a rendszered ettől + különbözik, egy megfelelő symlink-kel, vagy a <CODE>-dvd-device</CODE> + opció használatával megoldhatod a problémát.</P> + +<H4>Új DVD támogatás (mpdvdkit2)</H4> + +<P>Az <B>MPlayer</B> a <CODE>libdvdread</CODE> és <CODE>libdvdcss</CODE> + néven ismert könyvtárakat használja a DVD dekódolásához és lejátszásához. + Ez a két program a <CODE>libmpdvdkit2/</CODE> alkönyvtárban található, így + külön installálásuk szükségtelen és felesleges. Azért használjuk ezt a + módszert mert így lehetőségünk nyílt kijavítani egy <CODE>libdvdread</CODE> + bugot, és megpatchelni a <CODE>libdvdcss-t</CODE> olyan módon hogy a + feltört CSS kulcsokat mentse el a <CODE>$HOME/.mplayer/DVDKeys</CODE> + könyvtárba, így a következő lejátszásnál nem lesz szükség ezek újabb + feltörésére.</P> + +<P>Az <B>MPlayer</B> képes a rendszerben már jelenlevő libdvdread és libdvdcss + könyvtárakat is használni, de ez a megoldás <B>nem</B> ajánlott, + hibákat eredményezhet, könyvtár-inkompatibilitást, és alacsonyabb + sebességet.</P> + +<H4>DVD navigáció (dvdnav)</H4> + +<P>A <CODE>libdvdnav</CODE> támogatásának készítése folyamatban volt, de + soha nem készült el. Jelenleg nem használható.</P> + +<P><B>Régi tipusú DVD támogatás - <I>OPCIONÁLIS</I></B></P> + +<P>Ez akkor hasznos ha pl <B>merevlemezről</B> akarsz kódolt VOB-ot lejátszani. + Fordítsd le és installáld a <B>libcss</B> 0.0.1-et (és ne újabbat). + Ha az <B>MPlayer</B> nem találja, használd a <CODE>-csslib /útvonal/libcss.so</CODE> + opciót. Root jogokkal, vagy egy suid root binárissal kell rendelkezned a + használatához.</P> + +<H4>A DVD-k struktúrája</H4> + +<P>A DVD lemezek 2048 b/s szektorokat használnak ecc/crc-vel. Általában + egy UDF filerendszert tartalmaznak egyetlen sávon, ami több file-t + tartalmaz (kis .IFO és .BUK, és nagy (1GB) .VOB). Ezek valódi file-ok és + másolhatóak/lejátszhatóak egy mountolt, nem titkosított DVD-ről.</P> + +<P>Az .IFO file-ok tartalmazzák a navigációs információkat (fejezet/sáv/szög/nyelv, stb), + amelyek nélkülözhetetlenek a .VOB-ok értelmezéséhez. A .BUK file-ok ezek + másolatai. Ezek a file-ok <B>szektorokban</B> számolnak, így a DVD + navigáció helyes implementálásához ezt át kell számítani. Szükséges + továbbá a file-ok titkosításának megszüntetése.</P> + +<P>Az imént felsorolt okok miatt a régi tipusú DVD támogatás egy mountolt + DVD filerendszert igényel, és szektor szintű hozzáférést az egységhez. + Linux alatt ehhez sajnos root jogokkal kell rendelkezni. Ennek + megoldására két lehetőség van:</P> + +<UL> + <LI>Root jogok megadása, vagy egy suid root bináris használata.</LI> + <LI>Az UDF filerendszer implementálása userspace-ben. A libdvdread 0.9.x és + a libmpdvdkit ezt csinálja (Új típusú DVD támogatás). A kernel UDF + meghajtójára nincs szükség. A DVD-t sem kell mountolni, mivel csak a + szektor alapú hozzáférés lesz érvényben.</LI> +</UL> + +<P>Néha a /dev/dvd felhasználók számára nem hozzáférhető, így a libdvdread + fejlesztők készítettek egy emulációs réteget, amely a szektorcímeket + filenév+offset-re alakítja, ezáltal emulálva a "nyers" hozzáférést akár + egy mountolt filerendszeren, vagy merevlemezen.</P> + +<P>A libdvdread még mountolási pontot is elfogad meghajtó helyett, és a + <CODE>/proc/mounts</CODE> alapján szerzi meg a meghajtó nevét. Ez a + módszer Solaris-ra készült, ahol ezen nevek allokálása dinamikusan + történik.</P> + +<P>Az alapértelmezett DVD egység a <CODE>/dev/dvd</CODE>. Ha a te + rendszered ettől eltér, hozz létre egy symlink-et, vagy add meg a + helyes nevet a parancssorban. Erre a <CODE>-dvd-device</CODE> opció + szolgál.</P> + +<H4>DVD authentikáció</H4> + +<P>Ez, és a titkosítás feltörése egy patchelt libdvdcss-sel történik (lásd + fent). A módszerek között a <CODE>DVDCSS_METHOD</CODE> környezeti változó + állításával lehet választani. A lehetséges értékek: <CODE>key</CODE>, + <CODE>disk</CODE>, vagy <CODE>title</CODE>.</P> + +<P>Ha semmi nincs megadva, a következő módszerek közül választ (alapban: + key, title request):</P> + +<OL> + <LI><B>bus key:</B> ez a kulcs az authentikáció után készül el, és + ezzel történik a titkosítása a kulcsoknak mielőtt a buszra kerülnének + (a hallgatózást elkerülendő).</LI> + <LI><B>cached key:</B> az MPlayer keres egy már feltört, megfelelő + kulcsot az <CODE>~/.mplayer/DVDKeys</CODE> könyvtárban (gyors).</LI> + <LI><B>key:</B> ha nincs cache-elt kulcs, az MPlayer megpróbálja a + rendelkezésre álló kulcsokkal feltörni a lemezt.</LI> + <LI><B>disk:</B> ha a key módszer nem jár sikerrel, az MPlayer + megpróbálhatja egy brute force algoritmussal feltörni a lemezt. + Ez a folyamat erősen igényli a CPU-t, és 64Mb memóriát is átmeneti + adattárolásra. Ez a metódus mindig működik (lassú).</LI> + <LI><B>title request:</B> a lemez kulccsal az MPlayer feltöri a title + kulcsot, amik <I>rejtett szektorokban</I> tárolódnak. Az RPC-2 + meghajtók régióellenőrzése is ilyenkor történik, ezért az ilyen + meghajtókon hibát jelezhet. Ha sikerült, a title kulcs feltörése + következik a bus és disk kulcsokkal.</LI> + <LI><B>title:</B> ez a módszer lesz kipróbálva, ha a title request + sikertelen volt. Itt nincs szükség kulccserére a DVD meghajtóval. + Ismétlődő minták alapján megpróbálja kitalálni a title kulcsot. + Ritka esetekben sikertelen lehet, például ha nincs elég titkosított + adat, vagy a title közepén megváltozik a kulcs. Mindenesetre ez az + egyetlen módszer egy merevlemezen tárolt DVD feltörésére, vagy egy + helytelen régióval rendelkező RPC2 meghajtón (lassú).</LI> +</OL> + +<P>Az RPC-1-es DVD meghajtók a régióbeállításokat csak a szoftveres + DVD lejátszókkal tudják korlátozni, az RPC-2 meghajtók hardveresen + vannak limitálva 5 változtatásra. Ajánlott lehet a firmware-t RPC-1-re + upgradelni, ha RPC-2-es meghajtód van. Ezek az upgrade-k + <A HREF="http://www.firmware-flash.com">itt</A> + találhatóak. Ha nincs firmware upgrade a meghajtódhoz, használd a + <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">regionset</A> + parancsot hogy Linux alatt is át tudd állítani a meghajtód régiókódját. + <B>Vigyázz:</B> csak 5 lehetőséged van rá.</P> + + +<P><B><A NAME="vcd">4.3. VCD lejátszás</A></B></P> + +<P>A rendelkezésre álló opciók teljes listája a man page-ben tekinthető + meg.</P> + +<H4>VCD struktúra</H4> + +<P>A VCD lemezek 2 vagy több sávból állnak:</P> + +<UL> + <LI>Az első sáv egy pár MB-os 2048 byte/szektor méretű adatsáv, egy + iso9660 filerendszerrel. Ez általában win32-es VCD lejátszót, vagy + más információkat tartalmaz (jpeg, szöveg, stb).</LI> + <LI> + <LI>A második (és a többi) sáv nyers 2324 byte/szektor méretű MPEG + sáv, amely nem filerendszert hanem nyers MPEG-PS adatot tartalmaz, + egy csomagot szektoronként. Ezeket a sávokat <B>nem lehet mountolni</B>!</LI> + <LI>Léteznek VCD lemezek amelyeken nincs is első sáv (abszolut + filerendszer nélkül). Ezek is lejátszhatóak, de nem mountolhatóak.</LI> +</UL> + +<P>A .DAT file-okról:</P> + +<P>Azok a ~600Mb-os file-ok amik a mountolt VCD-k elso sávján vannak, + nem igazi file-ok! Ez egy úgynevezett ISO átjáró, amivel a Windows + programok hozzáférhetnek az ilyen file-okhoz (mivel vinnyózon a programok + nem tudnak hozzáférni közvetlenül az eszközhöz). Linux alatt nem tudod + másolni vagy lejátszani az ilyen file-okat, mert szemetet tartalmaznak. + Windows alatt azért lehetséges, mert az iso9660 meghajtója ezeken a + file-okon keresztül emulálja a közvetlen lemezhozzáférést.</P> + +<P>Az alapértelmezett VCD egység a <CODE>/dev/cdrom</CODE>. Ha a beállításod + ettől eltér, készíts egy symlink-et, vagy add meg paraméterként + a <CODE>-cdrom-device</CODE> opcióval.</P> + +<P><B>Megjegyzés:</B> legalábbis a Plextor és Toshiba SCSI CD-ROM meghajtókról + ismert hogy nagyon lassan játszanak le VCD-ket. Ennek oka, hogy a + CDROMREADRAW ioctl nincs teljesen implementálva ezeken a meghajtókon. Ha + értesz az SCSI programozásához, <A HREF="tech/patches.txt">segíts</A> + a VCD-k SCSI-n történő támogatásában.</P> + +<P>Addigis VCD-ről az adatot a + <A HREF="http://140.132.1.204/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</A> + programmal lehet leszedni, az így keletkező file-t pedig az MPlayer is + lejátsza.</P> + +<H4>A VCD-k struktúrája</H4> + +<UL> + <LI>Az első sáv egy 2048 byte/sector méretú szabvány sáv iso9660 + filerendszerrel, általában Windows-os VCD lejátszó programot tartalmaz, + néha egyéb információ (képek, szöveg, stb).</LI> + <LI>A második, és utána következő sávok nyers 2324 byte/sector méretű + MPEG (film) sávog, mindegyik egy-egy MPEG-PS adat/sector-t tartalmaz + filerendszer helyett. Hasonlóan az audio CD sávokhoz, ezeket a sávokat + <B>sem lehet mountolni</B> (Mountoltál már valaha audio CD-t hogy + lejátszd?). Mivel a legtöbb film ebben a sávban van, a <CODE>-vcd 2</CODE> + opciót kell használnod.</LI> + <LI>Léteznek VCD lemezek amelyeken nincs rajta az első sáv (tehát csak + egyetlen sávot tartalmaznak, filerendszer nélkül). Ezek is lejátszhatóak, + de nem mountolhatóak.</LI> +</UL> + +<H4>A .DAT file-okról:</H4> + +<P>A ~600Mb-os fileok amik a mountolt Video CD-k első sávján találhatóak + nem igazi file-ok! Ez az úgynevezett ISO gateway, amiknek a célja hogy + Windows-os applikációk is hozzá tudjanak férni az MPEG sávokhoz (mivel + a Windows egyáltalán nem engedi a nyers hozzáférést applikációk számára). + Linux alatt ezek a file-ok nem megtekinhetők, sem pedig lejátszhatók. + Windows alatt azért lehetséges mert az iso9660 meghajtója emulálja a nyers + olvasást ezekre a fileokra. A .DAT file-ok lejátszására kernel patch-re + van szükséged, melyet a PowerDVD Linux-os verziója tartalmaz. Ez egy + módosított iso9660 filerendszer meghajtót tartalmaz + (<CODE>vcdfs/isofs-2.4.X.o</CODE>), mely szintén képes ilyen emulációra. + Ha ezzel a meghajtóval mountolod a lemezt, képes leszel az ilyen file-ok + másolására, lejátszására. De a standard kernel meghajtójával <B>nem</B>. + Egyébkéntis használd a <CODE>-vcd</CODE> opciót inkább. A VCD-k másolására + egyéb alternatíva az új + <A HREF="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</A> kernel meghajtó + (nem része a hivatalos kernelnek), amely a CD <I>session-okat</I> image + file-ként mutatja, valamint a + <A HREF="http://cdrdao.sourceforge.net/">cdrdao</A>, egy bitről-bitre + grabbelő CD másoló alkalmazás.</P> + +</BODY> + +</HTML> diff --git a/DOCS/hu/codecs.html b/DOCS/hu/codecs.html new file mode 100644 index 0000000000..e1a5ada3a1 --- /dev/null +++ b/DOCS/hu/codecs.html @@ -0,0 +1,533 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> +<HTML> + +<HEAD> + <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> + <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> +</HEAD> + +<BODY> + + +<H2><A NAME=2.2>2.2 Támogatott codec-ek</H3> + + +<H3><A NAME=video_codecs>2.2.1 Video codec-ek</A></H3> + +<P>Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">a codec + státusz lapot</A> a teljes, naponta generált listához.</P> + +<P>A legfontosabb video codecek:</P> +<UL> + <LI>MPEG1 (VCD) és MPEG2 (DVD) video</LI> + <LI>natív dekóderek DivX ;-), OpenDivX, DivX4, DivX5, M$ MPEG4 v1, v2 + és más MPEG4 variánsokhoz</LI> + <LI>natív dekóder Windows Media Video 7/8-hoz (WMV1/WMV2), és Win32 dekóder a + Windows Media Video 9-hoz (WMV3), amik .wmv file-okban találhatóak</LI> + <LI><B>natív Sorenson 1 (SVQ1) dekóder</B></LI> + <LI><B>Win32/QT Sorenson 3 (SVQ3) dekóder</B></LI> + <LI>3ivx v1, v2 dekóder</LI> + <LI>Cinepak és Intel Indeo codecek (3.1, 3.2, 4.1, 5.0)</LI> + <LI>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 és más hardware formátumok</LI> + <LI>VIVO 1.0, 2.0, I263 és más h263+ variánsok</LI> + <LI>FLI/FLC</LI> + <LI>RealVideo 1.0 codec a libavcodec-ből, és RealVideo 2.0, 3.0 és 4.0 codec + a RealPlayer könyvtárainak használatával</LI> + <LI>natív HuffYUV dekóder</LI> + <LI>egyéb régi RLE-szerű formátumok</LI> +</UL> + +<P>Ha van olyan Win32 codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a + <A HREF="codecs.html#importing">codec importálás</A> fejezetet, amiben le van + írva mit kell tenned, hogy támogassuk a codeced!</P> + + +<H4><A NAME=divx>2.2.1.1 DivX4/DivX5</A></H4> + +<P>Ez a fejezet a <A HREF="http://www.projectmayo.com">ProjectMayo</A> DivX4 és + DivX5 codec-eiről tartalmaz információkat. Az első hozzáférhető alfa verzió + az OpenDivX alpha 47 és 48 volt. A támogatás ezekhez benne volt/van az + <B>MPlayer</B>-ben, és alapállapotban bele is fordul. Régebben a + postprocessing kódját használjuk, hogy javítsunk az MPEG1/2 filmek + képminőségén. Most már saját minőségjavító kódunk van.</P> + +<P>Ezen codec új generációja le tudja játszani a hírhedt DivX codec-kel készült + filmeket is! És ez még nem minden, SOKKAL gyorsabb mint a Win32-es DivX DLL + (viszont a libavcodec még ENNÉL IS gyorsabb, így eme codec használata <B>NEM + AJÁNLOTT</B> - kivéve enkódoláshoz). A beállítást lásd lent. A codec + egyetlen hátránya, hogy nem Open Source licenszu. :(</P> + +<P>Két lehetőség van a használatára:</P> + +<DL> + <DT><CODE>-vc odivx</CODE></DT> + <DD>a codec használata, mint az OpenDivX új verziója. + Ebben az esetben YV12 képeket produkál a saját bufferében, + és az <B>MPlayer</B> (libvo) konverziót végez.</DD> + <DT><CODE>-vc divx4</CODE></DT> + <DD>a codec csinál konverziót. Ebben az esetben használhatsz YUY2/UYVY + módokat is (LASSÚ).</DD> +</DL> + +<P>Az <CODE>-vc odivx</CODE> módszer általában gyorsabb, amiatt hogy a + képadatokat YV12 + (planar YUV 4:2:0) formátumban kezeli, így sokkal kevesebb sávszélességet + igényel a buszon. Packed YUV módokhoz (YUY2, UYVY) használd a 'divx4' + módszert. RGB módoknál szabadonválasztott, a sebességük megegyezik, + talán a használt bpp-tol függően változhat.</P> + +<P>Megj: ha a -vo meghajtód támogat direct renderinget, a <CODE>-vc divx4</CODE> + gyorsabb lehet!</P> + +<P>A codec az <A HREF="http://avifile.sourceforge.net">avifile</A> project, + vagy a <A HREF="http://www.divx.com">divx.com</A> + lapjárol tölthető le. Letöltés után csomagold ki és root-ként futtasd le + az <CODE>install.sh</CODE> scriptet. Ne felejtsd el hozzáadni az + <CODE>/usr/local/lib</CODE> útvonalat az <CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> + file végére, majd futtasd az ldconfig-ot.</P> + +<P>A RÉGI OpenDivX CVS verzió a következőképp tölthető le:</P> + +<OL> + <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.projectmayo.com:/cvsroot + login</CODE></LI> + <LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.projectmayo.com:/cvsroot co + divxcore</CODE></LI> + <LI>A kód két részre van osztva, decore és encore néven. Ezeket külön-külön + kell leforditani. A decore rész forditása így történik: + <PRE> + cd divxcore/decore/build/linux + make + cp libdivxdecore.so /usr/local/lib + ln -s /usr/local/lib/libdivxdecore.so /usr/local/lib/libdivxdecore.so.0 + cp ../../src/decore.h /usr/local/include + </PRE> + cd divxcore/decore/build/linux + make + cp libdivxdecore.so /usr/local/lib + ln -s /usr/local/lib/libdivxdecore.so /usr/local/lib/libdivxdecore.so.0 + cp ../../src/decore.h /usr/local/include + </PRE> + </LI> + <LI>Az encore részhez nincs linuxos Makefile, és az MMX optimalizált rész + csak Windows-on fordul le. Viszont + <A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/divx-mf/Makefile">ezzel a + Makefile-lal</A> szépen lefordul Linux alatt is. + <PRE> + cd ../../../encore/build + mkdir linux + cd linux + cp path/Makefile . + make + cp libdivxencore.so /usr/local/lib + ln -s /usr/local/lib/libdivxdecore.so /usr/local/lib/libdivxdecore.so.0 + cp ../../src/encore.h /usr/local/include + </PRE> + </LI> +</OL> + +<P>Az MPlayer automatikusan detektálja a helyesen felinstallált DivX4/5-ot, + a fordítás a szokásos módon történik. Ha valami folytán mégse jön össze, + a <CODE>configure</CODE>-nak vannak opciói erre a célra.</P> + + +<H4><A NAME=libavcodec>2.2.1.2 ffmpeg DivX/libavcodec</A></H4> + +<P>Az <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> tartalmaz egy + <B>nyitott forráskódú</B> codec csomagot, amely képes + H263/MJPEG/RV1 |