diff options
author | gabucino <gabucino@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2002-11-07 21:12:31 +0000 |
---|---|---|
committer | gabucino <gabucino@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2002-11-07 21:12:31 +0000 |
commit | 0ae099d93e204435845da4195b63209c5382d89b (patch) | |
tree | 5f5fdfac6300bb156f9661b322c99aa238a827a3 /DOCS/Polish | |
parent | a7ad5bd2ffea27e21a38c219edaa23721913edf8 (diff) | |
download | mpv-0ae099d93e204435845da4195b63209c5382d89b.tar.bz2 mpv-0ae099d93e204435845da4195b63209c5382d89b.tar.xz |
We update polish manual to version 0.90pre9.
Polish MPlayer's users:
Adrian Pawlik < imoteph@wp.pl >
Konrad Materka < kmaterka@wp.pl >
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@8129 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
Diffstat (limited to 'DOCS/Polish')
-rw-r--r-- | DOCS/Polish/mplayer.1 | 1687 |
1 files changed, 1064 insertions, 623 deletions
diff --git a/DOCS/Polish/mplayer.1 b/DOCS/Polish/mplayer.1 index de0877caa4..0f86ce34d0 100644 --- a/DOCS/Polish/mplayer.1 +++ b/DOCS/Polish/mplayer.1 @@ -1,8 +1,11 @@ .\" MPlayer (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy .\" This man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann -.\" Tłumaczenie: imoteph (imoteph@wp.pl)& Zorg (kmaterka@wp.pl) +.\" Tłumaczenie: imoteph (imoteph@wp.pl) & Zorg (kmaterka@wp.pl) .\" -.\" Uruchom groff -m man -Thtml mplayer.1 > manpage.html dla wersji html +.\" Uruchom aby otrzymać wersję html manuala: +.\" cat mplayer.1 | sed s/SS\ 20/SS\ 4/ | groff -man -Thtml - > manpage.html +.\" Uruchom aby otrzymać wersję tekstową manuala: +.\" groff -m man -Tascii mplayer.1 | col -bx > manpage.txt .\" . .\" -------------------------------------------------------------------------- @@ -11,19 +14,17 @@ . .\" domyślny idntyfikator to 7, nie zmniać! .nr IN 7 -.. .\" określ indentyfikator dla subopcji .nr SS 20 -.. .\" dodaj nową subopcję .de IPs .IP "\\$1" \n(SS .. -.\" początek pierwszej sklasyfikowanej subopcji, koniec to .RE +.\" początek pierwszego poziomu subopcji, koniec to .RE .de RSs .RS \n(IN+3 .. -.\" początek drugiej sklasyfikowanej subopcji +.\" początek drugiego poziomu subopcji .de RSss .PD 0 .RS \n(SS+3 @@ -38,7 +39,7 @@ .\" Tytuł .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.TH MPlayer 1 "2002-09-01" +.TH MPlayer 1 "2002-10-19" . .SH "NAZWA" mplayer \- Movie Player dla Linuksa @@ -50,28 +51,49 @@ mencoder \- Enkoder (Koder) Filmów dla Linuksa .\" -------------------------------------------------------------------------- . .SH "SKŁADNIA" +.na +.nh .B mplayer .RI [opcje]\ [ \ plik\ | \ URL\ | \ playlista\ | \ -\ ] .br .B mplayer -..RI [opcje\ globalne] \ plik1\ [opcje\ specyficzne]\ [plik2]\ \ -[opcje\ specyficzne] +'in +\n[.k]u +[opcje globalne] +.I plik1 +[opcje specyficzne] [plik2] [opcje specyficzne] .br +.in .B mplayer -.RI [opcje\ globalne\] { grupa\ plików\ i\ opcji }\ \ -[grupa\ opcji\ specyficznych] +'in +\n[.k]u +[opcje globalne] +.RI { "grupa plików i opcji" } +[grupa opcji specyficznych] .br +.in .B mplayer -.RI [ dvd | vcd | cdda | cddb |tv ] ://tytuł\ [opcje] +'in +\n[.k]u +.RI [ dvd | vcd | cdda | cddb | tv ] ://tytuł +[opcje] .br +.in .B mplayer -.RI [ mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p ] :// [user:hasło@] URL [:port]\ \ -[opcja] .br +'in +\n[.k]u +.RI [ mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p ] :// [urzytkownik:hasło@] URL +[:port] [opcja] +.br +.in .B mencoder +[opcje] +.RI [ \ plik\ | \ URL\ | \ -\ ] +[\-o\ plik] +.br .RB [opcje]\ [ \ plik\ | \ URL\ | \ -\ ]\ [\-o\ plik] .br .B gmplayer -.RB [opcje]\ [\-skin\ nazwa\ skórki] +[opcje] +[\-skin\ skórka] +.ad +.hy .\" -------------------------------------------------------------------------- .\" Opis @@ -80,36 +102,37 @@ mencoder \- Enkoder (Koder) Filmów dla Linuksa .SH OPIS .B mplayer to odtwarzacz filmów dla LINUKSA (działa w wielu innych Uniksach, i na nie x86 -CPU, patrz dokumentacja). Odtwarza większość plików MPEG/VOB, AVI, OGG/OGM, -VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, pliki -RoQ, opartych na kodekach XAnim i Win32 DLL. Możesz odtwarzać VideoCD, -SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/4/5, a nawet filmy WMV (bez bibliotek avifile). +CPU, patrz dokumentacja). +Odtwarza większość plików MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, +OGG/\:OGM, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, pliki RoQ, opartych na +kodekach XAnim i Win32 DLL. +Możesz odtwarzać VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/\:4/\:5, a nawet filmy WMV +(bez bibliotek avifile). .PP Kolejną ważną cechą mplayera jest szeroki wybór wspieranych sterowników wyjścia. Pracuje z X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, DirectFB, ale możesz używać GGI, SDL (i w tym przypadku wszystkich ich sterowników), VESA (we wszystkich kartach kompatybilnych z VESA, nawet bez X!) i niektóre -niskopoziomowe specyficzne dla kart sterowniki (dla Matrox, 3Dfx i ATI)! -.br +niskopoziomowe specyficzne dla kart sterowniki (dla Matrox, 3Dfx i ATI), i niektóre +sprzętowe dekodery MPEG, takie jak Siemens DVB, DXR2 i DXR3/\:Hollywood+. Większość z nich wspiera programowe lub sprzętowe skalowanie, więc będziesz -mógł oglądać filmy na pełnym ekranie. MPlayer wspiera wyświetlanie przez nie\- -które sprzętowe dekodery MPEG, takie jak Siemens DVB, DXR2 i DXR3/Hollywood+! +mógł oglądać filmy na pełnym ekranie. .PP MPlayer ma "wyświetlanie na ekranie" (OSD) w celu pokazania informacji, ładne -duże, wygładzane i cieniowane wyświetylanie napisów i wizualne sprzeżenie ze -sterowaniem klawiaturą. Wspierane są czcionki europejskie/ISO 8859-1,2 +duże, wygładzane i cieniowane wyświetlanie napisów i wizualne sprzężenie ze +sterowaniem klawiaturą. Wspierane są czcionki europejskie/\:ISO 8859-1,2 (polskie, czeskie, angielskie itp.), cyrylica, koreańskie w 9 formatach napisów -(MicroDVD, SubRip, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle i nasz: MPsub). -Sa wspierane napisy DVD (strumienie SPU, VobSub i Closed Captions). +(MicroDVD, SubRip, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle i nasz: MPsub) +i napisy DVD (strumienie SPU, VobSub i Closed Captions). .B mencoder (Koder Filmów MPlayera) jest to prosty koder (kompresor) filmów, zaprojektowany do kodowania filmów otwieranych MPlayerem (patrz wyżej) do innych wspieranych formatów -(patrz poniżej). Potrafi kodować do DivX4(1, 2 lub 3 krokowo), XviD, kodeki -libavcodec, PCM/MP3/VBRMP3 audio. Potrafi również kopiować strumieniowo, -posiada potężny system pluginów (przycinanie, powiększanie, odwracanie, -postprocesing, obracanie, skalowanie, doadwanie/usuwanie zakłóceń, -konwersja rgb/yuv) i inne. +(patrz poniżej). +Potrafi kodować do DivX4, XviD, kodeki libavcodec, PCM/\:MP3/\:VBRMP3 audio +1,2 lub 3-krokowo. +Potrafi również kopiować strumieniowo, posiada potężny system pluginów (przycinanie, powiększanie, odwracanie, +postprocesing, obracanie, skalowanie, szum, konwersja rgb/yuv) i inne. .PP .B gmplayer to MPlayer z graficznym interfejsem użytkownika. @@ -121,19 +144,21 @@ Posiada te same opcje co MPlayer. .\" -------------------------------------------------------------------------- . .SH OGÓLNE INFORMACJE -.B Sprawdź też dokumentację html! - +.B Sprawdź też dokumentację html. +.PP Każda "flaga" opcji ma "przeciwflagę" do pary, np. dla \-fs przeciwną jest opcja \-nofs. -.br +.PP Możesz umieścić wszystkie opcje w pliku konfiguracyjnym, z którego mplayer będzie czytał przy uruchamianiu. Główny plik konfiguracyjny 'mplayer.conf' -jest katalogu konfiguracyjnym (np. /etc/mplayer lub /usr/local/etc/mplayer), -a określony dla użytkownika to '~/.mplayer/config'. Opcje określone przez -użytkownika unieważniają opcje z głównego pliku i opcje podawane z lini -poleceń. Składnia pliku konfiguracyjnego to 'opcja=<wartość>', wszystko po '#' -uważane jest za komentarz. Opcje działające bez wartości mogą być włączone -przez ustawienie 'yes' lub '1' i wyłączane przez przypisanie im 'no' lub '0'. +jest katalogu konfiguracyjnym (np.\& /etc/\:mplayer lub /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), +a określony dla użytkownika to '~/:.mplayer/config'. +Opcje określone przez użytkownika unieważniają opcje z głównego pliku i opcje +podawane z linii poleceń. +Składnia pliku konfiguracyjnego to 'opcja=<wartość>', wszystko po \'#' uważane +jest za komentarz. +Opcje działające bez wartości mogą być włączone przez ustawienie 'yes' lub \'1' +i wyłączane przez przypisanie im 'no' lub '0'. Również podopcje mogą być określane w ten sposób. .I PRZYKŁAD: @@ -142,30 +167,45 @@ Również podopcje mogą być określane w ten sposób. .br vo=xmga .br -# Uwielbiam stać na rękach gdy oglągam filmy. +# Uwielbiam stać na rękach gdy oglądam filmy. .br flip=yes .br -# Dekoduj/koduj wielokrotne pliki png, zaczynaj do -mf +# Dekoduj/\:koduj wielokrotne pliki png, zaczynaj do -mf on .br mf= type=png:fps=25 .SH "OPCJE ODTWARZACZA (TYLKO MPLAYER)" .TP -.B \-autoq <jakość> (używaj z -vop pp!) -Dynamiczna zmiana poziomu zwlekania, w zależności od wolnego czasu procesora. -Numer, który wyszczególnisz będzie maksymalnym poziomem. Zazwyczaj możesz -używać trochę większych liczb. Możliwe, że nie będziesz używał z \-pp ale -wszystko będzie w porządku z \-npp! +.B \-autoq <jakość> (używaj z\-vop pp) +Dynamiczne zmiany poziomu postprocesingu w zależności od dostępnego wolnego +czasu procesora. +Numer, który wyszczególnisz, będzie najwyższym poziomem. +Najczęściej możesz używać dużych liczb. +Możesz go nie używać razem z \-pp ale będzie OK z \-npp. +.TP +.B \-autosync <czynnik> +Stopniowo dostosowuj A/\:V synchronizację bazując na pomiarze opóźnień audio. +Wyszczególnienie \-autosync\ 0, domyślnie, spowoduje, że "czas" klatki będzie +bazowany zupełnie na pomiarze opóźnienia audio. +Wyszczególnienie \-autosync\ 1 zrobi to samo, ale subtly zmieni używany +algorytm korekcji A/\:V. +Nierówne klatki wideo szacowane, które odtwarzane są dobrze z \-nosound często +mogą być wspomagane przez ustawienie tego do całkowitych watrości większych niż 1. +Większe wartości, bliższe timingowi (klatki) będą -nosound. +Wypróbuj \-autosync\ 30 do tłumienia problemów ze sterownikami dźwięku, które +nie nadzorują perfekcyjnie pomiaru opóźnienia. +Z tą wartością, jeżeli zdaży się duże odgałęzienie synchronizacji A/\:V, +zostaną wzięte tylko 1 lub 2 sekundy do wyregulowania. +To opóźnienie w reakcji z czasem do nagłego wygałęzienia +Opóźnienie w reakcji czasu do nagłego offsetu A/\:V powinno być tylko bocznym +efektem włączanie tej opcji, dla wszystkich sterowników dźwięku. .TP .B \-benchmark Pokaż statystyki użycia procesora i przesuwania klatek na końcu. Używaj w kombinacji z \-nosound i \-vo null dla benchmarku tylko wideo. .TP -.B \-dapsync (PRZESTARZAŁY) -Używaj alternatywnej metody synchronizacji. -.TP .B \-framedrop (zobacz także opcję \-hardframedrop !) Opuszczanie klatek: dekoduj wszystkie klatki (oprócz B), wideo można pominąć. Użyteczne do odtwarzania na wolnych kartach VGA. @@ -175,11 +215,15 @@ Zobacz małe streszczenie opcji. .TP .B \-hardframedrop Większa intensywność opuszczania klatek (dekodowanie przerywane). Prowadzi do -zniekształceń obrazu! +zniekształceń obrazu. +.TP +.B \-identify +Pokaż parametry pliku w łatwo przyswajanym formacie. Skrypt +gładko identyfikuje inne wyjścia mplayera i (mamy nadzieję) pokazuje nazwy plików. .TP .B \-input <komendy> Ta opcja może być używana do konfiguracji pewnych części systemu wejściowego. -Podstawowa ścieżka to $HOME/.mplayer. +Podstawowa ścieżka to ~/\:..mplayer/. .I INFORMACJA: .br @@ -190,79 +234,86 @@ Dostępne opcje to: .PD 0 .RSs .IPs conf=<plik> -Czytaj alternatywny input.conf. Jeżeli podany był bez ścieżki,wybierany jest -$HOME/.mplayer. +Czytaj alternatywny input.conf. Jeżeli podany był bez ścieżki, wybierany jest +~/\:.mplayer. .IPs ar\-delay -Zwlekaj w msek przed tym, jak wystartujemy,żeby automatycznie powtórzyć klucz +Zwlekaj w msek przed tym, jak wystartujemy, żeby automatycznie powtórzyć klucz (0 żeby wyłączyć). .IPs ar\-rate -Jak często ma być naciskany klawisz/sek. kiedy powtarzamy. +Jak często ma być naciskany klawisz na sekundę kiedy powtarzamy. .IPs keylist Pokaż wszystkie klawisze, którymi można przeskakiwać. .IPs cmdlist Pokaż wszystkie komendy, którymi można przeskakiwać. .IPs js\-dev -Określ urządzenie sterujące (domyślnie jest to /dev/input/js0). +Określ urządzenie sterujące (domyślnie jest to /\dev/\:input/\:js0). +>IPs plik +Czytaj komendy z otrzymanego pliku. Głównie pożyteczny z fifo. .RE .PD 1 . .TP .B \-lircconf <plik\ konfiguracyjny> -Określ plik konfiguracyjny dla LIRC (zobacz http://www.lirc.org), jeżeli nie +Określ plik konfiguracyjny dla LIRC (zdalana kontrola Linuxa na podczerwień, zobacz http://www.lirc.org), jeżeli nie odpowiada ci domyślnie ~/.lircrc. .TP .B \-loop <numer> -Ilość <numer> powtarzania odtwarzania filmu. 0 oznacza zawsze. +Ilość <numer> powtarzania odtwarzania filmu. +0 oznacza zawsze. .TP .B \-nojoystick -Wyłącz wspieranie dżojstika. Domyślnie jest włączone, jeżeli ją wkompilowałeś. +Wyłącz wspieranie dżojstika. +Domyślnie jest włączone, jeżeli ją wkompilowałeś. .TP .B \-nolirc -Wyłącz wspieranie lirc. +Wyłącz wspieranie LIRC. .TP .B \-nortc \ \ -Wyłącz używanie /dev/rtc (real-time clock) +Wyłącz używanie Linux RTC (real-time clock \- /dev/\:rtc) jako mechanizm +taimingu. .TP .B \-playlist <plik> -Odtwarzaj pliki według tej listy (1 plik/rząd, lub Winamp, lub format asx). +Odtwarzaj pliki według tej listy (1 plik rzędzie, lub Winamp, lub format asx). .TP .B \-quiet \ \ Wyświetlaj mniej komunikatów statusu. .TP +.B \-sdp +Określeniem tego pliku wejściowego jest SDP ('Protokół Rodzaju Sesji') +Plik ten opisuje sesję RTP (zobacz http://www.live.com/mplayer/). +.TP .B \-skin <katalog\ skórki> (KOD BETA) -Załaduj skórkę z tego katalogu (BEZ nazwy ścieżki). +Załaduj skórkę z podanego katalogu (BEZ nazwy ścieżki). .I PRZYKŁAD: .PD 0 .RSs .IPs "\-skin fittyfene" -spróbuje tego: -.RSss -/usr/local/share/mplayer/Skin/fittyfene -.br -~/.mplayer/Skin/fittyfene -.REss +używaj /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:Skin/\:fittyfene najpierw +i ~/.mplayer/\:Skin/\:fittyfene później .RE .PD 1 . .TP .B \-slave \ \ -Ta opcja przełącza w tryb slave. Jest to zamierzone dla użytku MPlayer'a -jako sponsora innych programów. Zamiast przechwytywania wciśniętych klawiszy -klawiatury, MPlayer będzie czytał proste komendy. -Zobacz sekcje +Ta opcja przełącza w tryb slave. +Jest to zamierzone dla użytku MPlayer'a jako backend innych programów. +Zamiast przechwytywania wciśniętych klawiszy klawiatury, MPlayer będzie +czytał proste komendy. +Sekcja .B PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE -Dla składni. +Wyjaśnia składnię. .TP .B \-softsleep -Używaj wysokiej jakości oprogramowania zegarów. Sprawnie działający RTC, -nie potrzebuje root'a, ale wymaga szybszego CPU. +Używaj wysokiej jakości oprogramowania zegarów. Dokładnie działa RTC bez +wymagania specjalnych przywilejów. Opłaca się na szybkich procesorach. .TP -.B \-sstep <sek> -Określ ilość sekund, między wyświetlonymi klatkami. Użyteczny slideshow'u. +.B \-speed <0.01\-100> +Ustaw prędkość tępa odtwarzania. .TP -.B \-stop_xscreensaver -Wyłącz xscreensaver przy starcie i włącz go ponownie przy wyjściu. +.B \-sstep <sek> +Określ ilość sekund, między wyświetlonymi klatkami. +Użyteczny w pokazie klatek (slideshow). .TP .B \-use-stdin @@ -270,13 +321,15 @@ Wyłącz xscreensaver przy starcie i włącz go ponownie przy wyjściu. .SH "OPCJE DEMUXERA/STRUMIENI" .TP .B \-aid <id> (patrz też opcje \-alang) -Wybierz kanał audio [MPG/SUB: 0\-31 AVI/OGM: 1\-99 ASF/RM: 0\-127 -VOB: 128\-159 LPCM: 160\-191] +Wybierz kanał audio [MPEG: 0\-31 AVI/\:OGM: 1\-99 ASF/\:RM: 0\-127 +VOB(AC3): 128\-159 VOB(LPCM): 160\-191] +MPlayer wyświetli dostępne ID'esy, kiedy uruchamia się w trybie verbose (-v). .TP .B \-alang <dwu literowy\ kod\ kraju> (patrz opcję \-aid) -Działa tylko z odtwarzaniem DVD. Wybiera język dźwięku na DVD. Zawsze próbuje -otworzyć strumień audio pasujący do podanego kodu. Aby uzyskać listę dosępnych -języków, użyj z \-v. +Działa tylko z odtwarzaniem DVD. +Wybiera język dźwięku na DVD. Zawsze próbuje otworzyć strumień audio pasujący +do podanego kodu. Aby uzyskać listę dostępnych języków, użyj z \-v. i zajrzyj +do rezultatów. .I PRZYKŁAD: .PD 0 @@ -296,14 +349,16 @@ Użyj \-audio\-demuxer 17 by wymusić wykrywanie .mp3. Otwórz audio z zewnętrznego pliku (WAV, MP3 lub Ogg Vorbis) .TP .B \-cdrom\-device <ścieżka\ do\ urządzenia> -Zmień ścieżkę do urządzenia CDROM z domyślnego /dev/cdrom. +Zmień ścieżkę do urządzenia CDROM z domyślnego /dev/\:cdrom. .TP .B \-cache <kbajty> Ta opcja określa ile pamięci (w kbajtach) ma być użyte do precachingu -pliku/URL. Szczególnie użyteczne w powolnych mediach (domyślnie \-nocache). +pliku/\:URL. +Szczególnie użyteczne w powolnych mediach (domyślnie \-nocache). .TP .B \-cdda <opcja1:opcja2> Ta opcja może być użyta by otworzyć CD Audio w MPlayerze. +.br Dostępne opcje to: . .RSs @@ -319,15 +374,16 @@ ustal poziom paranoia (0-2) 2: pełna korekcja danych i weryfikacja .REss .IPs generic-dev=<wartość> -użyj określonego użądzenia SCSI +użyj określonego urządzenia SCSI .IPs sector-size=<wartość> rozmiar obszaru czytania .IPs overlap=<wartość> wymuś minimalny overlap search podczas weryfikacji do <wartość> sektorów. .IPs toc-bias Zakłada, że początek równoważy się ze ścieżką 1 gdy zaraportowano w TOC -zaadresowanie na LBA 0. Niektóre sterowniki Toshiba potrzebują ich by -poprawnie określić granice ścieżek. +zaadresowanie na LBA\ 0. +Niektóre sterowniki Toshiba potrzebują ich by poprawnie określić granice +ścieżek. .IPs toc-offset=<wartość> Dodaj sektory <wartość> do wartości podanych podczas adresowania ścieżek. Może być ujemna. @@ -336,16 +392,40 @@ Może być ujemna. .RE . .TP +.B \-channels <numer> +Wybierz numer kanałów wyjścia audio, które będą użyte + +.I INFORMACJA: +.br +Aktualnie ta opcja jest uhonorowaniem dla kodeków (tylko ac3), filtrów (surround) +i sterowników ao (oss i najmniejszych). +.br +Dostępne opcje to: + +.PD 0 +.RSs +.IPs 2 +Stereo +.IPs 4 +Surround +.IPs 6 +Full 5.1 +.RE +.PD 1 +. +.TP .B \-chapter <id\ rozdziału[-<id\ końcowego\ rozdziału>] -Od którego rozdziału rozpoczyna odtwarzanie. Opcjonalnie określa w którym -rozdziale kończy odtwarzanie (domyślnie: 1). Przykład można znaleźć poniżej. +Od którego rozdziału rozpoczyna odtwarzanie. +Opcjonalnie określa w którym rozdziale kończy odtwarzanie (domyślnie: 1). +Przykład można znaleźć poniżej. .TP .B \-csslib <nazwa\ pliku> (opcja starego stylu DVD) Ta opcje jest używana do zmiany domyślnej lokalizacji libcss.so. .TP .B \-demuxer <numer> -Wymuszenie typu demuxera. Podaj ID demuxera zdefiniowane w demuxers.h. +Wymuszenie typu demuxera. +Podaj ID demuxera zdefiniowane w demuxers.h. Użyj \-demuxer 17 by wymusić detekcje mp3. .TP .B \-dumpaudio (tylko MPLAYER) @@ -353,81 +433,85 @@ Zrzucanie surowego skompresowanego strumienia audio do ./stream.dump (przydatny z mpeg/ac3). .TP .B \-dumpfile <nazwa\ pliku> (tylko MPLAYER) -Ustal plik który powinien być zrzucony. Powinien być użyty razem -z \-dumpaudio/\-dumpvideo/\-dumpstream. +Ustal plik który powinien być zrzucony. +Powinien być użyty razem z \-dumpaudio/\-dumpvideo/\-dumpstream. .TP .B \-dumpstream (tylko MPLAYER) -Zrzuca surowy strumień do ./stream.dump . Przydatny gdy rippujesz z -DVD lub sieci. +Zrzuca surowy strumień do ./\:stream.dump. +Przydatny gdy rippujesz z DVD lub sieci. .TP .B \-dumpsub (tylko MPLAYER) Zrzuca strumień napisów ze strumienia VOB. .TP .B \-dumpvideo (tylko MPLAYER) -Zrzuca surowy skompresowany strumień video do ./stream.dump (nie bardzo +Zrzuca surowy skompresowany strumień video do ./\:stream.dump (nie bardzo użyteczny). .TP .B \-dvd <id\ tytułu> -Powiedz MPlayerowi które filmy (określone przez id tytułu) ma odtwarzać. +Przekaż MPlayerowi które filmy (określone przez id tytułu) ma odtwarzać. Dla przykładu czasem '1' to trailery, a '2' to prawdziwy film. .I INFORMACJA: .br Czasami deinterlacing jest wymagany do odtwarzania DVD, -zobacz opcje '\-pp 0x20000' lub '\-npp lb'. +zobacz opcje '\-pp 0x20000' lub '\-npp\ lb'. .TP .B \-dvd\-device <ścieżka\ do\ urządzenia> -Zmień ścieżkę do urządzenia DVD z domyślnej /dev/dvd. +Zmień ścieżkę do urządzenia DVD z domyślnej /dev/\:dvd. .TP .B \-dvdangle <id\ ujęcia> -Niektóre dyski DVD zawierają sceny które mogą być oglądane z różnych kątów. -Tutaj możesz podać MPlayer które ujęcia ma używać (domyślnie: 1). Przykład -można znaleźć poniżej. +Niektóre dyski DVD zawierają sceny które mogą być oglądane z różnych ujęć. +Tutaj możesz podać MPlayer które ujęcia ma używać (domyślnie: 1). +Przykład można znaleźć poniżej. .TP .B \-dvdauth <urządzenie\ DVD> (opcja starego stylu DVD) Włącz w DVD autentyfikację korzystając z podanego urządzenia. .TP .B \-dvdkey <klucz\ CSS> -(opcja starego stylu DVD) Gdy dekodujesz skopiowany plik VOB z DVD,ta opcja +(opcja starego stylu DVD) Gdy dekodujesz skopiowany plik VOB z DVD, ta opcja przekazuje klucz CSS potrzebny do odkodowania VOB (klucz jest wyświetlany -podczas autentyfikacji z urządzenia DVD użyawjąc \-dvdauth). +podczas autentyfikacji z urządzenia DVD używając \-dvdauth). .TP .B \-dvdnav (KOD BETA) Wymuszaj użycie libdvdnav. .TP .B \-forceidx -Wymuszaj przebudowanie INDEXu. Użyteczny dla plików z uszkodzonym indeksem -(niesynchroniczny, itp.). Przeszuka plik jeśli to możliwe. Możesz ustalić -index na stałe korzystając z MEncoder (patrz dokumentacja). +Wymuszaj przebudowanie INDEXu. +Użyteczny dla plików z uszkodzonym indeksem (niesynchroniczny, itp.). +Przeszuka plik jeśli to możliwe. +Możesz ustalić index na stałe korzystając z MEncoder (patrz dokumentacja). .TP .B \-fps <wartość> -Zmień tempo klatek video (jeżeli wartość jest zła/zaginiona w nagłówku) (numer -float). +Zmień tempo klatek video (jeżeli wartość jest zła/\:zaginiona w nagłówku) (wartość +rzeczywista). .TP .B \-frames <numer> -Odtwórz/konwertuj tylko pierwsze <numer> klatek, potem wyłącz. +Odtwórz/\:konwertuj tylko pierwsze <numer> klatek, potem wyłącz. .TP .B \-hr\-mp3\-seek (tylko .MP3) -Dokładne przeszukiwanie mp3. Domyślnie: włączone gdy odtwarza z zewnętrznego -pliku mp3, gdy potrzebujemy znaleźć bardzo dokładną pozycję do zatrzymania -synchronizacji A/V. Potrafi być wolne szczególnie gdy szukamy do tyłu \- jest -to przewijanie z samego początku by znaleźć dokładną klatkę. +Dokładne przeszukiwanie mp3. +Domyślnie: włączone gdy odtwarza z zewnętrznego pliku mp3, +gdy potrzebujemy znaleźć bardzo dokładną pozycję do zatrzymania synchronizacji A/\:V. +Potrafi być wolne, szczególnie gdy szukamy do tyłu \- jest to przewijanie z samego +początku by znaleźć dokładną klatkę. .TP .B \-idx (patrz opcja \-forceidx) Przebuduj INDEX AVI jeżeli INDEX nie zostanie znaleziony, ten sposób pozwala -przeszukać plik. Użyteczny przy uszkodzonych/niekompletnych przesyłkach, +przeszukać plik. Użyteczny przy uszkodzonych/\:niekompletnych przesyłkach, lub źle stworzonych AVI. .TP .B \-mc <sekundy/klatki> Maksymalna korekcja synchronizacji A-V na klatkę (w sekundach). .TP .B \-mf <opcja1:opcja2:...> -Używany gdy dekodujemy z wielokrotnego pliku PNG lub JPEG. Dostępne opcje to: +Używany gdy dekodujemy z wielokrotnego pliku PNG lub JPEG. +.br +Dostępne opcje to: .PD 0 .RSs -.IPs on +.IPs on\ \ \ włącz wspieranie multiplików .IPs w=<wartość> szerokość danych wyjściowych (autodetekcja) @@ -446,20 +530,20 @@ Wymuś użycie non\-interleaved AVI parser (pozwala odtworzyć niektóre uszkodzone pliki AVI). .TP .B \-nobps (tylko .AVI) -Nie używaj średniej wartości bajtów/sek dla synchronizacji A\-V (AVI). +Nie używaj średniej wartości bajtów/\:sek dla synchronizacji A\-V (AVI). Pomaga w niektórych plikach AVI z uszkodzonym nagłówkiem. .TP -.B \passwd <hasło> (zobacz terż opcję \-user) +.B \passwd <hasło> (zobacz też opcję \-user) Podaj hasło dla autentyfikacji http. .TP .B \-rawaudio <opcja1:opcja2:...> -Ta opcja pozwala na odgrywanie plików audio raw. Może także być użyta do -otworzenia audio CD bez 44KHz 16Bit stereo. +Ta opcja pozwala na odgrywanie plików audio raw. +Może także być użyta do otworzenia audio CD bez 44KHz 16Bit stereo. Dostępne opcje to: .PD 0 .RSs -.IPs on +.IPs on\ \ \ używaj demuxera dźwięku raw .IPs channels=<wartość> numer kanału @@ -473,18 +557,24 @@ fourcc w hex .PD 1 . .TP +.B \-rtsp-stream-over-tcp +Używany z 'rtsp://' URLs do określenia nadciągających pakietów RTP i RTCP +będących strumieniami TCP (używanie tego samego połączenia TCP jako RTSP). +Ta opcja będzie pożyteczna, jeżeli masz połączenie z Internetem, +nieprzepuszczające pakietów UDP (zobacz http://www.live.com/mplayer/). +.TP .B \-skipopening Pomiń początek DVD (tylko dvdnav). .TP -.B \-sb <pozycja\ w\ bajtach> (patrz też opcję \-ss !) -Szukaj do pozycji w bajtach. Przydatne do odtwarzania z obrazu -CDROMu / pliku vob ze śmieciami na początku. +.B \-sb <pozycja\ w\ bajtach> (patrz też opcję \-ss) +Szukaj do pozycji w bajtach. +Przydatne do odtwarzania z obrazu CDROMu / pliku vob ze śmieciami na początku. .TP .B \-srate <Hz> -Wymuś tempo odtwarzania na podane, zmieniając prędkość video zachować -synchronizacje a-v. MEncoder podaje tę wartość do lame dla resamplingu. +Wymuś tempo odtwarzania na podane, zmieniając prędkość video zachowaj +synchronizację a-v. MEncoder podaje tę wartość do lame dla resamplingu. .TP -.B \-ss <czas> (patrz też opcję \-sb !) +.B \-ss <czas> (patrz też opcję \-sb) Przeskakuje do podanej pozycji. .I PRZYKŁAD: @@ -493,7 +583,7 @@ Przeskakuje do podanej pozycji. .IPs "\-ss 56" przeskakuje do 56 sekundy .IPs "\-ss 01:10:00" -przeskakuje do 1 godziny 10 minut +przeskakuje do 1\ godziny 10\ minut .RE .PD 1 . @@ -504,7 +594,7 @@ Ta opcja umożliwia przechwytywanie TV MPlayerem. .I INFORMACJA: .br Mplayer nie akceptuje dwukropków, więc podawaj kropkę w ID urządzenia, -np. hw.0,0 zamiast hw:0,0) +(np.\& hw.0,0 zamiast hw:0,0). .br Jest tak celowo, chociaż możesz wybrać jakieś tempo, kiedy używasz ALSA, kodek audio LAME potrafi kodować tylko "domyślne" tempo. Otrzymasz jakiś @@ -514,19 +604,19 @@ kodeka. Dostępne opcje to: . .RSs -.IPs on +.IPs on\ \ \ używaj danych wejściowych TV .IPs noaudio bez dźwięku .IPs driver=<wartość> dostępne: dummy, v4l, bsdbt848 .IPs device=<wartość> -Wyszczególnij inne urządzenia niż domyślny /dev/video0. +Wyszczególnij inne urządzenia niż domyślny /dev/\:video0. .IPs input=<wartość> Określ inne wejście niż domyślne 0 (Television) (po listę patrz na dane wyjściowe na konsoli) .IPs freq=<wartość> -Wyszczególnij częstotliwości dla tunera (np. 511.250). +Wyszczególnij częstotliwości dla tunera (np.\& 511.250). .IPs outfmt=<wartość> format danych wyjściowych tunera (yv12, rgb32, rgb24, rgb16,rgb15, uyvy, yuy2, i420) @@ -551,31 +641,32 @@ wybierz któryś tryb audio: .br 1: stereo .br -2: language 1 -3: language 2 +2: język 1 +3: język 2 .REss .IPs forcechan=<1,2> -Domyślnie, liczba zapisanych kanałów audio jest automatycznie *ustawiana* -przez zapytanie trybu audio karty tv. Ta opcja pozwala wymusić zapiswyanie -stereo/mono bez względu na opcję trybu i wartość zwracana jest przez v4l. +Domyślnie, liczba zapisanych kanałów audio jest automatycznie ustawiana +przez zapytanie trybu audio karty tv. +Ta opcja pozwala wymusić zapisywanie stereo/mono bez względu na opcję trybu +i wartość zwracana jest przez v4l. Może być to użyte przy kłopotach, kiedy karta tv nie jest w stanie zgłosić aktualnego trybu audio. .IPs adevice=<wartość> ustaw urządzenie audio .RSss -/dev/... dla OSS, +/dev/\:...\& dla OSS, .br hardware ID dla ALSA .REss .IPs audioid=<wartość> wybierz wyjście audio karty, jeżeli jest ich więcej .IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-65535 -Ta opcja ustawia parametry miksera karty wideo. Nie przyniesie to efektów, -jeżeli twoja karta nie posiada go. +Ta opcja ustawia parametry miksera karty wideo. +Nie przyniesie to efektów, jeżeli twoja karta go nie posiada. .RE . .TP -.B \-user <nazwa użytkownika> (zobacz także opcję \-passwd!) +.B \-user <nazwa użytkownika> (zobacz także opcję \-passwd) Wyszczególnienie nazwy użytownika do autentyfikacji http. .TP .B \-vcd <ścieżka> @@ -585,7 +676,7 @@ Odtwarzaj ścieżkę video CD z urządzenia zamiast z pliku. Wybierz kanał video [MPG: 0\-15 ASF: 0\-255]. .TP .B \-vivo <sub\-opcje> (KOD DEBUGOWANY) -Wymuś parametry audio dla .vivo demuxer (by usunąć błędy). +Wymuś parametry audio dla demuxera .vivo (by usunąć błędy). .SH "OPCJE OSD/SUB" @@ -593,31 +684,42 @@ Wymuś parametry audio dla .vivo demuxer (by usunąć błędy). .br Zobacz także rozszerzenie \-vop. .TP +.B \-dumpmicrodvdsub (tylko MPLAYER) +Przekonwertuj podane napisy (określone w opcji \-sub) do formatu +MicroDVD. +Tworzy plik dumpsub.sub w obecnym katalogu. +.TP .B \-dumpmpsub (tylko MPLAYER) Konwertuj dane napisy (określone przełącznikiem \-sub) do formatu napisów -MPlayera, MPsub. Stworzony zostanie plik dump.mpsub w obecnym katalogu. +MPlayera, MPsub. +Stworzony zostanie plik dump.mpsub w obecnym katalogu. .TP .B \-dumpsrtsub (tylko MPLAYER) -Konwertuj dane napisy (określone przez opcje \-sub) do formatu napisów +Konwertuj dane napisy (określone przez opcje \-sub) do formatu napisów bazowanych na czasie SubViewer (SRT). Stworzony zostanie plik dumpsub.srt obecnym katalogu. .TP +.B \-dumpsub (tylko MPLAYER) (KOD BETA) +Zrzuć podstrumień napisów ze strumieni VOB. +Zobacz także opcje -dump*sub i -vobsubout*. +.TP .B \-ifo <plik\ vobsub\ ifo> Wskaż plik który będzie użyty do załadowania palety i rozmiaru klatek dla VOBSUB. .TP .B \-ffactor <numer> -Wypróbuj czcionki alphamap. Może być: +Wypróbuj czcionki alphamap. +Może być: .PD 0 .RSs -.IPs 0 +.IPs 0\ \ \ po postu biała czcionka -.IPs 0.75 +.IPs 0.75\ \ \ bardzo wąski czarny zarys [domyślnie] -.IPs 1 +.IPs 1\ \ \ wąski czarny zarys -.IPs 10 +.IPs 10\ \ \ pogrubiony czarny zarys .RE .PD 1 @@ -625,8 +727,8 @@ pogrubiony czarny zarys .TP .B \-font <ścieżka\ do\ pliku\ font.desc> Szuka czcionek OSD/SUB w alternatywnym katalogu (domyślny dla normalnych -czcionek: ~/.mplayer/font/font.desc, domyślny dla czcionek FreeType: -~/.mplayer/subfont.ttf). +czcionek: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, domyślny dla czcionek FreeType: +~/\:.mplayer/\subfont.ttf). .br .I NOTATKA: .br @@ -639,9 +741,9 @@ używane. .I PRZYKŁAD: .PD 0 .RSs -\-font ~/.mplayer/arial\-14/font.desc +\-font ~/\:.mplayer/\:arial\-14/\:font.desc .br -\-font ~/.mplayer/arialuni.ttf +\-font ~/\:.mplayer/\:arialuni.ttf .RE .PD 1 . @@ -654,12 +756,14 @@ Określ w którym trybie powinien włączyć się OSD (0: brak, 1: szukanie, 2: szukanie+czas, domyślnie jest 1). .TP .B \-sid <id> (patrz też opcję \-slang) -Włącz wyświetlanie napisów DVD. Poza tym, MUSISZ podać numer który -pokrywa się z językiem napisów DVD (0\-31). Po listę dostępnych języków -dla napisów, użyj przełącznika \-v i patrz na dane wyjściowe. +Włącz wyświetlanie napisów DVD. +Poza tym, MUSISZ podać numer który pokrywa się z językiem napisów DVD (0\-31). +Po listę dostępnych języków dla napisów, użyj przełącznika \-v i patrz na +dane wyjściowe. .TP .B \-slang <dwu\ literowy\ kod\ kraju> (patrz też opcję \-sid) -Działa tylko z otwarzaniem DVD! Włącza podane języki napisów. Po listę +Działa tylko z odtwarzaniem DVD! +Włącza/\:wybiera podane języki napisów. Po listę dostępnych napisów, użyj opcji \-v i patrz na dane wyjściowe. .I PRZYKŁAD: @@ -672,13 +776,13 @@ Wybiera polskie i powraca do angielskich, gdy polskie nie ą dostępne. . .TP .B \-sub <plik\ napisów> -Użyj/wyświetl ten plik napisów. +Użyj/\:wyświetl ten plik napisów. .TP .B \-subcc \ -Wyświetl podpisy DVD Closed Caption (CC). To NIE są napisy VOB, -są to specjalne podpisy ASCII niesłyszących zakodowane w stuminiu VOB -w większości DVD 1 regionu. Napisy CC nie są jak do tej pory wspierane -przezDVD z innych regionów. +Wyświetl podpisy DVD Closed Caption (CC). +To NIE są napisy VOB, są to specjalne podpisy ASCII niesłyszących zakodowane +w strumieniu VOB w większości DVD 1 regionu. Napisy CC nie są jak do tej pory +wspierane przez DVD z innych regionów. .TP .B \-subcp <strona\ kodowa> Jeżeli masz w systemie iconv(3), możesz użyć tej opcji do @@ -687,9 +791,9 @@ określenia strony kodowej napisów. .I PRZYKŁAD .PD 0 .RSs -\-subcp latin2 +\-subcp latin2 .br -\-subcp cp1250 +\-subcp cp1250 .RE .PD 1 . @@ -698,12 +802,13 @@ określenia strony kodowej napisów. Wymuś tym demuxera napisów dla \-subfile. .TP .B \-subdelay <sek> -Opóźnienie napisów w <sek> sekundach. Może być ujemne. +Opóźnienie napisów w <sek> sekundach. +Może być ujemne. .TP .B \-subfont-autoscale <0\-3> -Ustawia trym autoskalowania. +Ustawia tym autoskalowanie. -.I INSORMACJA: +.I INFORMACJA: Zero oznacza, że text-scale i osd-scale są wysokością czcionki w punktach. .br Może być: @@ -713,11 +818,11 @@ Może być: .IPs 0 bez autoskalowania .IPs 1 -proprocjonalny do szerokości filmu +proporcjonalny do szerokości filmu .IPs 2 -proprocjonalny do wysokości filmu +proporcjonalny do wysokości filmu .IPs 3 -proporcionalny do przekątnej filmu (domyślnie) +proporcjonalny do przekątnej filmu (domyślnie) .RE .PD 1 . @@ -726,66 +831,71 @@ proporcionalny do przekątnej filmu (domyślnie) Ustaw promień rozmycia czcionki (domyślnie: 2). .TP .B \-subfont-encoding <wartość> -Ustaw kodowanie czcionki. Kiedy ustawione jest na "unicode", wszystkie znaki +Ustaw kodowanie czcionki. +Kiedy ustawione jest na "unicode", wszystkie znaki z pliku będą zrenderowane i będzie używany unicode (domyślnie: unicode). .TP .B \-subfont-osd-scale <0\-100> Ustaw autoskalowanie osd (domyślnie: 6). .TP .B \-subfont-outline <0\-8> -Ustaw grubość lini zewnętrznej czcionki (domyślnie: 2) +Ustaw grubość linii zewnętrznej czcionki (domyślnie: 2) .TP .B \-subfont-text-scale <0\-100> Ustawia autoskalowanie napisów (procent rozmiaru ekranu) (domyślnie: 5). .TP .B \-subfps <tempo> -Określ tempo klatek/sek pliku napisów (numer float), +Określ tempo klatek/\:sek pliku napisów (numer float), domyślnie: ten sam fps co w filmie. .I INFORMACJA: .br -TYLKO dla plików SUB opartych na klatkach tj. NIE format MicroDVD! +TYLKO dla plików SUB opartych na klatkach tj.\& NIE format MicroDVD! .TP -.B \-subfile <filename> (KOD BETA) -Obecnie bezcelowe. To samo co \-audiofile, ale dla strumieni napisów (OggDS?). +.B \-subfile <nazwa\ pliku> (KOD BETA) +Obecnie bezcelowe. +To samo co \-audiofile, ale dla strumieni napisów (OggDS?). .TP .B \-subpos <0 \- 100> (użyteczny z rozszerzeniem -vop) -Określ pozycje napisów na ekranie. Wartość jest poziomą pozycją napisów -w % wysokości ekranu. +Określ pozycje napisów na ekranie. +Wartość jest poziomą pozycją napisów w % wysokości ekranu. .TP .B \-unicode -Powiedz MPlayerowi by przetwarzał plik napisów jako UNICODE. +Przekaż MPlayerowi by przetwarzał plik napisów jako UNICODE. .TP .B \-utf8 \ \ -Powiedz MPlayer'owi by przetwarzał plik napisów jako UTF8. +Przekaż MPlayer'owi by przetwarzał plik napisów jako UTF8. .TP .B \-vobsub <plik\ vobsub\ bez\ rozszerzenia> -Określ plik VobSub które będą użyte jako napisy. Jest to pełna -ścieżka do pliku bez rozszerzenia, tj. bez ".idx", ".ifo" -lub ".sub". +Określ plik VobSub które będą użyte jako napisy. +Jest to pełna ścieżka do pliku bez rozszerzenia, tj.\& bez ".idx", +\".ifo" lub ".sub". .TP .B \-vobsubid <0-31> -Określ id napisów VobSub. Poprawne wartości są w zakresie od 0 do 31. +Określ id napisów VobSub. .SH "OPCJE WYJŚCIA AUDIO (TYLKO MPLAYER)" .TP .B \-abs & |