summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorgpoirier <gpoirier@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2008-04-21 12:00:55 +0000
committergpoirier <gpoirier@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2008-04-21 12:00:55 +0000
commitc581ecddedea3c886e41309e7d0f4ad9ddba85b2 (patch)
tree45884a55083de5224018991c3ffd0d333a485272
parent0cb7e9428c090b0a2eeb9279f49918f7b6d017ee (diff)
downloadmpv-c581ecddedea3c886e41309e7d0f4ad9ddba85b2.tar.bz2
mpv-c581ecddedea3c886e41309e7d0f4ad9ddba85b2.tar.xz
sync w/r26067, patch by mehmet köse % voltrem A gmail P com %
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@26483 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
-rw-r--r--help/help_mp-tr.h474
1 files changed, 407 insertions, 67 deletions
diff --git a/help/help_mp-tr.h b/help/help_mp-tr.h
index 105298ae98..7dadde0482 100644
--- a/help/help_mp-tr.h
+++ b/help/help_mp-tr.h
@@ -1,19 +1,20 @@
// MPlayer Turkish Translation
-// Synced with help_mp-en.h r20191
+// Synced with help_mp-en.h r26067
// Translated by: Tuncer Altay, tunceraltay (at) yahoo.com and Kadir T. İri, centurium (at) gmx.net
-// Tuncer Altay did a great job! Eline sağlık!
+// Additions by Mehmet KÖSE <mehmetkse@gmail.com>
+// ~/Turkey/Ankara/Ankara University/Computer Engineering Department
// ========================= MPlayer help ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
-"Kullanım: mplayer [seçenekler] [url|yol/]dosya adı\n"
+"Kullanım: mplayer [seçenekler] [adres|yol/]dosya adı\n"
"\n"
"Genel seçenekler: (Tüm seçenekler için man sayfalarına bakınız)\n"
-" -vo <drv> video çıkış sürücüsünü seçer ('-vo help' ile listeyi görebilirsiniz)\n"
-" -ao <drv> ses çıkış sürücüsü seçer ('-ao help' ile listeyi görebilirsiniz)\n"
+" -vo <sürücü> video çıkış sürücüsünü seçer ('-vo help' ile listeyi görebilirsiniz)\n"
+" -ao <sürücü> ses çıkış sürücüsü seçer ('-ao help' ile listeyi görebilirsiniz)\n"
#ifdef HAVE_VCD
-" vcd://<parçano> (S)VCD (Süper Video CD) parça numarasını oynatır (sade aygıtı kullan, sisteme takma\n"
+" vcd://<parçano> (S)VCD (Süper Video CD) parça numarasını oynatır (sade aygıtı kullan, sisteme takma)\n"
#endif
#ifdef USE_DVDREAD
" dvd://<başlıkno> Dosya yerine aygıttan DVD başlığını oynatır.\n"
@@ -21,9 +22,9 @@ static char help_text[]=
#endif
" -ss <zamankon> Verilen konumu arar (saniye veya hh:mm:ss ;saat:dakika:saniye olarak)\n"
" -nosound Sesi çalmaz\n"
-" -fs -vm -zoom Tam ekran çalıştırma seçenekleri (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n"
+" -fs -vm -zoom Tam ekran çalıştırma seçenekleri (veya -vm, -zoom, detaylar man sayfalarında)\n"
" -x <x> -y <y> Ekran çözünürlüğünü ayarlar (-vm veya -zoom kullanımı için)\n"
-" -sub <dosya> Kullanılacak altyazı dosyasını seçer (-subfps, -subdelay seçeneklerine bakınız)\n"
+" -sub <dosya> Kullanılacak altyazı dosyasını seçer ( ayrıca -subfps, -subdelay seçeneklerine bakınız)\n"
" -playlist <dosya> Çalma listesi dosyasını seçer\n"
" -vid x -aid y Oynatılacak video (x) ve çalınacak ses (y) yayınını(stream) seçer\n"
" -fps x -srate y Video (x) biçimini fps olarak ve ses (y) biçimini Hz olarak değiştirir\n"
@@ -41,9 +42,9 @@ static char help_text[]=
" o OSD modunu değiştir: yok / oynatma imi / oynatma imi + zamanlayıcı\n"
" * veya / sesi yükselt veya alçalt\n"
" z veya x altyazı gecikmesini +/- 0.1 saniye olarak ayarla\n"
-" r veya t altyazı konumunu yukarı/aşağı ayarla, -vf expand seçeneğinede bakınız\n"
+" r veya t altyazı konumunu yukarı/aşağı ayarla, -vf seçeneğine de bakınız\n"
"\n"
-" * * AYRINTILAR İÇİN MAN SAYFALARINA BAKINIZ, DAHA FAZLA (İLERİ) SEÇENEKLER VE TUŞLAR BULABİLİRSİNİZ * *\n"
+" * * AYRINTILAR, DAHA FAZLA (GELİŞMİŞ) SEÇENEKLER VE TUŞLAR İÇİN MAN SAYFALARINA BAKINIZ * *\n"
"\n";
#endif
@@ -59,8 +60,8 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_Exit_quit "Çık"
#define MSGTR_Exit_eof "Dosya sonu"
#define MSGTR_Exit_error "Önemli Hata"
-#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer %d hatası yüzünden kapandı, modül: %s\n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "Anadizin bulunamıyor\n"
+#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer %d sinyali tarafından kapatıldı, modül: %s\n"
+#define MSGTR_NoHomeDir "Anadizin(HOME) bulunamıyor\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problemi\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Ayar dosyası oluşturuluyor: %s\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Gömülü codecs.conf dosyası kullanılıyor\n"
@@ -68,7 +69,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CantLoadSub "Altyazı açılamıyor: %s\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "döküm: HATA:seçili yayın(stream) hatalı!\n"
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "döküm(dump) dosyası açılamıyor!!!\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "Program kapandı :)\n"
+#define MSGTR_CoreDumped "Belleğin dökümü alındı ;)\n"
#define MSGTR_FPSnotspecified "Başlıktaki FPS belirsiz veya geçersiz, -fps seçeneğini kullanınız!\n"
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "%s ses kodek sürücülerini zorlama deneniyor...\n"
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "0x%X! ses biçimi için kodek bulunamıyor\n"
@@ -77,21 +78,21 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Seçili -vo sürücüsü ve 0x%X video biçimi için kodek bulunamadı!\n"
#define MSGTR_CannotInitVO "HATA: Video sürücüsü başlatılamıyor!\n"
#define MSGTR_CannotInitAO "Ses aygıtı açılamadı/başlatılamadı -> ses yok\n"
-#define MSGTR_StartPlaying "Yeniden başlatılıyor...\n"
+#define MSGTR_StartPlaying "Çalma başlatılıyor...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" ***************************************************\n"\
" *** Sisteminiz dosyayı oynatmak için çok YAVAŞ! ***\n"\
" ***************************************************\n\n"\
" Olası nedenler, sorunlar , çözümler:\n"\
-"- Çoğu ortak: bozuk/hatalı _ses_ sürücüsü\n"\
-" - \"-ao sdl\" seçeneğini deneyiniz veya ALSA OSS emulasyonunu kullanınız.\n"\
+"- En yaygın: bozuk/hatalı _ses_ sürücüsü\n"\
+" - \"-ao sdl\" seçeneğini deneyiniz veya ALSA'nın OSS emulasyonunu kullanınız.\n"\
" - \"-autosync\" seçeneği için farklı değerler deneyiniz, 30 iyi bir başlangıçtır.\n"\
"- Yavaş video çıktısı\n"\
" - Farklı bir -vo sürücüsü deneyiniz (liste için -vo help) veya -framedrop seçeneğini deneyiniz!\n"\
"- Yavaş işlemci\n"\
" - Yavaş bir işlemci ile büyük bir DVD/DivX oynatmayınız! Bazı lavdopts seçeneklerini deneyiniz,\n"\
-" örn: vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all\n"\
+" örn: -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all\n"\
"- Bozuk dosya\n"\
" - \"-nobps -ni -forceidx -mc 0\" seçeneğinin çeşitli bileşenlerini deneyiniz.\n"\
"- Yavaş medya (NFS/SMB bağlamaları, DVD, VCD vb.)\n"\
@@ -102,12 +103,12 @@ static char help_text[]=
"Bunların hiçbirisi size yardım etmiyorsa DOCS/HTML/en/bugreports.html sayfasını okuyunuz.\n\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer GRAFİK ARABİRİMSİZ seçeneğiyle oluşturulmuş!\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer grafik arabirimi grafik ortam gerektirir!\n"
+#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer grafik arabirimi X11 gerektirir!\n"
#define MSGTR_Playing "%s oynatılıyor\n"
#define MSGTR_NoSound "Ses: ses yok!\n"
#define MSGTR_FPSforced "FPS %5.3f olarak zorlandı (ftime: %5.3f)\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "MPlayer runtime CPU detection ile derlendi. - Dikkat, bu özellik hızlı değildir! En iyi performansı alabilmek için, MPlayer'ı -disable-runtime-cpudetection seçeneği ile tekrar derleyiniz.\n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "x86 işlemci için eklerle derlendi:"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "MPlayer runtime CPU detection ile derlendi.\n"
+#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "x86 işlemci için uzantılarla derlendi:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Kullanılabilir video çıktı sürücüleri:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Kullanılabilir ses çıktı sürücüleri:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Kullanılabilir ses kodekleri:\n"
@@ -122,7 +123,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Video kodeği zorlandı: %s\n"
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Ses kodeği zorlandı: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: video yok!!!\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nHATA: Video filtreleri (-vf) veya video çıkışı (-vo) yüklenemedi!\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nHATA: Video filtreleri (-vf) veya video çıkışı (-vo) başlatılamadı!\n"
#define MSGTR_Paused "\n-------- DURAKLADI --------\r"
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n%s çalma listesi yüklenemedi.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
@@ -132,12 +133,12 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
"- 'Geçersiz Komut' nedeniyle MPlayer çöktü.\n"\
" Genellikle uygulamanın derlendiği/geliştirildiği işlemciden farklı bir işlemci üzerinde\n"\
-" MPlayer'ı çalıştırdığınızda bu hata oluşabilir.\n"\
-" Bu durumu kontrol ediniz!\n"
+" MPlayer'ı çalıştırdığınızda bu hata oluşur.\n"\
+" Bunu doğrulayın!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
"- Mplayer CPU/FPU/RAM'in hatalı kullanımı nedeniyle çöktü.\n"\
-" Bir 'gdb' backtrace ve disassembly oluşturunuz. Mplayer'ı --enable-debug seçeneğiyle\n"\
-" yeniden derleyiniz. Ayrıntılar için DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
+" Mplayer'ı --enable-debug seçeneğiyle yeniden derleyiniz. Bir 'gdb' backtrace ve\n"\
+" disassembly oluşturunuz. Ayrıntılar için DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
"- Mplayer çöktü. Bu durum oluşmamalıydı.\n"\
" MPlayer kodları, gcc sürümünüz veya sürücülerinizde bir hata olabilir. Mplayer hatası \n"\
@@ -145,6 +146,8 @@ static char help_text[]=
" ve yönergeleri izleyiniz. Muhtemel bir hata bildirirken bu bilgileri sağlayamazsanız \n"\
" yardım edemeyiz ve etmeyeceğiz.\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "'%s' ayarı yükleniyor\n"
+#define MSGTR_LoadingProtocolProfile "Protokole bağlı profil yükleniyor '%s'\n"
+#define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Uzantıya bağlı profil yükleniyor '%s'\n"
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "ALTYAZI: (%d) altyazı dosyası eklendi : %s\n"
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "ALTYAZI: (%d) altyazı dosyası kaldırıldı: %s\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Yazma esnasında [%s] dosyası açılış hatası!\n"
@@ -155,19 +158,18 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "ioctl'de Linux RTC açılış hatası (rtc_pie_on): %s\n"
#define MSGTR_UsingTimingType "%s zamanlaması kullanılıyor.\n"
#define MSGTR_NoIdleAndGui "GMPlayer ile -idle seçeneği kullanılamaz.\n"
-#define MSGTR_MenuInitialized "Menü açıldı: %s\n"
-#define MSGTR_MenuInitFailed " Menü açılamadı.\n"
-#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "UYARI:getch2_init iki defa adlandırıldı!\n"
+#define MSGTR_MenuInitialized "Menü başlatıldı: %s\n"
+#define MSGTR_MenuInitFailed " Menü başlatılamadı.\n"
+#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "UYARI:getch2_init iki defa çağırıldı!\n"
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Bu yayın dökülemez (dump) - kullanılabilir dosya tanımlayıcısı yok.\n"
-#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "%s çalma listesi ayrıştırma sınamasına başvuruluyor...\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "%s root menüsü ile libmenu video filtresi açılamaz.\n"
-#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Ses filtresi ön-açılışında hata!\n"
+#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Ses filtresi zincirinde başlama öncesi hata!\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC okuma hatası: %s\n"
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Uyarı! softsleep underflow!\n"
#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV Olayı NULL?!\n"
#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV Olayı: Vurgu olayı bozuk\n"
#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV Olayı: %s\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV Olayı: Vurgu Saklı?\n"
+#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV Olayı: Vurgu Saklı\n"
#define MSGTR_DvdnavStillFrame "########################## DVDNAV Olayı: Hareketsiz kare: %d sn\n"
#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV Olayı: Nav Duruş DVDNAV\n"
#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV Olayı: Nav NOP\n"
@@ -188,18 +190,27 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_EdlNOsh_video "Video olmadan EDL kullanılamaz, devredışı bırakılıyor.\n"
#define MSGTR_EdlNOValidLine "Geçersiz EDL satırı: %s\n"
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "[%d] EDL satırı hatalı düzenlenmiş, çıkarılıyor.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Önceki duruş konumu [%f]; sonraki başlangıç "\
-"[%f]. Girişler kronolojik düzende olamalıdır, bindirme olamaz. Çıkarılıyor.\n"
+#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Son duruş konumu [%f] idi; sonraki başlangıç "\
+"[%f]. Girişler kronolojik düzende olamalıdır, bindirme olamaz. İptal ediliyor.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Duruş zamanı başlangıç zamanından sonra olmalıdır.\n"
+#define MSGTR_EdloutBadStop "EDL atlaması iptal edildi, son başlama > duruş\n"
+#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL atlaması başlangıcı, bloğu bitirmek için\n"\
+"'i' tuşuna tekrar basın.\n"
+#define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL atlaması sonu, satır yazıldı.\n"
+#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "MPlayer'da -endpos seçeneği henüz boyut birimlerini desteklemiyor.\n"
// mplayer.c OSD
#define MSGTR_OSDenabled "etkin"
#define MSGTR_OSDdisabled "etkisiz"
+#define MSGTR_OSDAudio "Ses: %s"
+#define MSGTR_OSDVideo "Görüntü: %s"
#define MSGTR_OSDChannel "Kanal: %s"
#define MSGTR_OSDSubDelay "Altyazı gecikmesi: %d ms"
#define MSGTR_OSDSpeed "Hız: x %6.2f"
#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
+#define MSGTR_OSDChapter "Kısım: (%d) %s"
+#define MSGTR_OSDAngle "Açı: %d/%d"
// property values
#define MSGTR_Enabled "etkin"
@@ -210,6 +221,9 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_Bottom "alt"
#define MSGTR_Center "orta"
#define MSGTR_Top "üst"
+#define MSGTR_SubSourceFile "dosya"
+#define MSGTR_SubSourceVobsub "vobsub"
+#define MSGTR_SubSourceDemux "gömülü"
// osd bar names
#define MSGTR_Volume "Ses"
@@ -219,8 +233,10 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_Contrast " Karşıtlık"
#define MSGTR_Saturation "Doygunluk"
#define MSGTR_Hue "Renk"
+#define MSGTR_Balance "Denge"
// property state
+#define MSGTR_LoopStatus "Döngü: %s"
#define MSGTR_MuteStatus " Sessiz: %s"
#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V gecikmesi: %s"
#define MSGTR_OnTopStatus "Üstte kalma: %s"
@@ -229,16 +245,18 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_FramedroppingStatus "Atlanan kare: %s"
#define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s"
#define MSGTR_SubSelectStatus "Altyazılar: %s"
+#define MSGTR_SubSourceStatus "Altyazı kaynağı: %s"
#define MSGTR_SubPosStatus "Altyazı konumu: %s/100"
#define MSGTR_SubAlignStatus "Altyazı hizalama: %s"
#define MSGTR_SubDelayStatus "Altyazı gecikmesi: %s"
+#define MSGTR_SubScale "Altyazı ölçeği: %s"
#define MSGTR_SubVisibleStatus "Altyazılar: %s"
#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Sadece zorunlu altyazı: %s"
// mencoder.c:
#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "pass3 kontrol dosyası kullanılıyor: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\nHatalı dosya_adı!\n\n"
+#define MSGTR_MissingFilename "\nDosya adı eksik\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "dosya/aygıt açılamadı\n"
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Ayrıştırıcı açılamadı\n"
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nSeçili Ses kodlayıcı (-oac) yok! Birini seçin veya -nosound seçeneğini kullanınız. Yardım için: -oac help \n"
@@ -248,20 +266,23 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nUYARI: ÇIKTI DOSYA BİÇİMİ _AVI_. yardım için: -of help yazınız.\n"
#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nUYARI: ÇIKTI DOSYA BİÇİMİ _MPEG_. yardım için: -of help yazın.\n"
#define MSGTR_MissingOutputFilename "Çıktı dosyası belirtilmedi, Lütfen -o seçeneğine bakınız."
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "fourcc çıktısı %x [%.4s] olarak zorlanıyor\n"
+#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "FourCC çıktısı %x [%.4s] olarak zorlanıyor\n"
#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Çıktı ses biçim etiketi 0x%x olarak zorlanıyor.\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d çift kare!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nKare atlanıyor! \n"
-#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nYeni video dosyası öncekinden farklı renk biçimi ve çözünürlüğe sahip.\n"
+#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nYeni video dosyası öncekinden farklı renk biçimi veya çözünürlüğe sahip.\n"
#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nTüm video dosyaları -ovc kopyalamasına göre aynı fps, çözünürlük ve kodek içermelidir.\n"
#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nTüm dosyalar -oac kopyalamasına göre aynı ses kodek ve biçimini içermelidir.\n"
#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nSes ve video dosyaları ile sadece video dosyaları karıştırılamaz. -nosound deneyiniz.\n"
#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "UYARI:-oac kopyalama ile -speed seçeneğinin\n"\
"sorunsuz çalıştığına güvence verilmiyor. Kodlamanız bozuk olabilir!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: dosya yazma hatası.\n"
+#define MSGTR_FlushingVideoFrames "\nGörüntü kareleri boşaltılıyor.\n"
+#define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "Filtreler ayarlanmadı! Dosya boş mu?\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD'si için önerilen video bit oranı: %d\n"
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo biçimi: %8.3f kbit/sn (%d bps) boyut: %"PRIu64" bayt %5.3f sn %d kare\n"
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nSes biçimi: %8.3f kbit/s (%d bps) boyut: %"PRIu64" bayt %5.3f sn\n"
+#define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "EDL ATLAMASI: Başlama: %.2f Bitiş: %.2f Şimdiki: G: %.2f S: %.2f \r"
#define MSGTR_OpenedStream "başarım: biçim: %d veri: 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (biçim=%x chens=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n"
@@ -286,8 +307,8 @@ static char help_text[]=
"\n"\
"Kullanılabilir profiller:\n"\
"\n"\
-" <fast> standard\n"\
-" <fast> extreme\n"\
+" <hızlı> standard\n"\
+" <hızlı> extreme\n"\
" insane\n"\
" <cbr> (ABR Mode) - ABR modu ima edilir. Kullanmak için\n"\
" sadece bir bit oranı belirleyin. Örneğin:\n"\
@@ -303,13 +324,13 @@ static char help_text[]=
"\n"\
"Daha fazla bilgi için deneyiniz: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
-"Önayarlama düğmeleri en yüksek olası kaliteyi sağlamak içim tasarlanmıştır.\n"\
+"Önayarlama geçişleri en yüksek olası kaliteyi sağlamak içim tasarlanmıştır.\n"\
"\n"\
"Bu hedefi doğrulamak ve başarmak için dinleme testleri körlere benzer titizlikle\n"\
"yapıldı ve önayarlama düğmeleri için çoğunlukla bu durumla karşı karşıya kalındı.\n"\
"\n"\
-"Gerçekleşen en son gelişmelerle uyumlu hale getirmek için sürekli olarak bu düğmeler\n"\
-"güncellenir. Sonuç olarak önayarlama düğmeleri şu andaki LAME ile birlikte hemen hemen\n"\
+"Gerçekleşen en son gelişmelerle uyumlu hale getirmek için sürekli olarak bunlar\n"\
+"güncellenir. Sonuç olarak önayarlama geçişleri şu andaki LAME ile birlikte hemen hemen\n"\
"en iyi kaliteyle size sağlanmalıdır.\n"\
"\n"\
"Bu önayarlamaları etkinleştirme:\n"\
@@ -382,7 +403,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_LameCantInit \
"LAME seçenekleri ayarlanamıyor, bit oranı/örnekleme oranını kontrol ediniz,\n"\
"bazı düşük bit oranları (<32) daha düşük örnekleme oranını gerektiriyor. "\
-"(örn: -srate 8000). Başka bir sorun çıkarsa bir önayarlama deneyiniz. "
+"(örn: -srate 8000). Başka birşey çalışmazsa bir önayarlama deneyiniz. "
#define MSGTR_ConfigFileError "ayar dosyası hatası"
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "komutsatırı ayrıştırma hatası"
#define MSGTR_VideoStreamRequired "Video yayını(stream) zorunlu!\n"
@@ -392,9 +413,9 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MemAllocFailed "Bellek atanamadı\n"
#define MSGTR_NoMatchingFilter "filter/ao biçimi eşleşmesi bulunamadı!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, C derleyicisi bozuk olabilir?\n"
-#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "LAVC Sesi, Hatalı kodek adı!\n"
+#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "LAVC Sesi, Kodek adı eksik!\n"
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "LAVC Sesi, %s kodek türü için kodlayıcı bulunmadı.\n"
-#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "LAVC Sesi, bağlam atanamadı!\n"
+#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "LAVC Sesi, içerik atanamadı!\n"
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "%s kodeği açılamadı br=%d\n"
#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "0x%x ses biçimi -oac kopyalaması ile uyumsuz, lütfen önceki seçenek yerine '-oac pcm' seçeneğini deneyiniz veya üzerine yazmak için '-fafmttag' seçeneğini kullanınız.\n"
@@ -402,11 +423,11 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
" vbr=<0-4> değişken bit oranı yöntemi\n"\
-" 0: cbr\n"\
-" 1: mt\n"\
-" 2: rh(default)\n"\
-" 3: abr\n"\
-" 4: mtrh\n"\
+" 0: cbr (sabit bit oranı)\n"\
+" 1: mt (Mark Taylor VBR algoritması)\n"\
+" 2: rh (Robert Hegemann VBR algoritması - varsayılan)\n"\
+" 3: abr (ortalama bit oranı)\n"\
+" 4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann VBR algoritması)\n"\
"\n"\
" abr ortalama bit oranı\n"\
"\n"\
@@ -429,10 +450,10 @@ static char help_text[]=
" 2: dualchannel\n"\
" 3: mono\n"\
"\n"\
-" padding=<0-2>\n"\
-" 0: no\n"\
-" 1: all\n"\
-" 2: adjust\n"\
+" destekleme=<0-2>\n"\
+" 0: yok\n"\
+" 1: hepsi\n"\
+" 2: ayarla\n"\
"\n"\
" fast VBR önayarlama modlarında daha hızlı kodlamayı başlatır\n"\
" biraz daha düşük kalite ve daha yüksek bit oranları.\n"\
@@ -454,7 +475,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_ParseError "ayrıştırma hatası"
#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "ayrıştırma hatası (ID biçimi bir sayı değil?)"
#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "ayrıştırma hatası (ID takma adı bir sayı değil?)"
-#define MSGTR_DuplicateFID "kopyalanan ID biçimi"
+#define MSGTR_DuplicateFID "Birden fazla ID biçimi"
#define MSGTR_TooManyOut "Çok sayıda hata..."
#define MSGTR_InvalidCodecName "\nkodek(%s) adı geçersiz!\n"
#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nkodek(%s) FourCC/biçiminde değil!\n"
@@ -468,10 +489,10 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "'satır' için belleğe ulaşılamıyor: %s\n"
#define MSGTR_CantReallocCodecsp "'*codecsp': %s yeniden atanamıyor.\n"
#define MSGTR_CodecNameNotUnique "'%s' adı benzersiz değil."
-#define MSGTR_CantStrdupName "Can't strdup -> 'name': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupInfo "Can't strdup -> 'info': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDriver "Can't strdup -> 'driver': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDLL "Can't strdup -> 'dll': %s"
+#define MSGTR_CantStrdupName "strdup yapılamıyor -> 'isim': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupInfo "strdup yapılamıyor -> 'bilgi': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupDriver "strdup yapılamıyor -> 'sürücü': %s\n"
+#define MSGTR_CantStrdupDLL "strdup yapılamıyor -> 'dll': %s"
#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d adet ses & %d adet video kodeği mevcut\n"
#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kodek doğru şekilde tanımlanmamış."
#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Bu codecs.conf dosyası çok eski ve bu Mplayer sürümü ile bağdaşmıyor."
@@ -479,6 +500,16 @@ static char help_text[]=
// fifo.c
#define MSGTR_CannotMakePipe "PIPE yapılamıyor!\n"
+// parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c
+#define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' daha fazlaseçenek yok demektir, fakat komut satırında\n"\
+" hiçbir dosya adı belirtilmemiş.\n"
+#define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "Döngü seçeneği bir tamsayı olmalıdır: %s\n"
+#define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "Komut satırında bilinmeyen seçenek: -%s\n"
+#define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "Komut satırındaki seçeneği ayrıştırmada hata: -%s\n"
+#define MSGTR_InvalidPlayEntry "Geçersiz çalma girişi %s\n"
+#define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s bir MEncoder seçeneği değil\n"
+#define MSGTR_NoFileGiven "Hiçbir dosya verilmemiş\n"
+
// m_config.c
#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Bulunan çok eski kayıt boşluğu (slot) lvl %d: %d !!!\n"
#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "%s seçeneği bir ayar dosyasında kullanılamaz. \n"
@@ -496,7 +527,7 @@ static char help_text[]=
// m_property.c
#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Ad Tür En az En çok\n\n"
-#define MSGTR_TotalProperties "\nToplam: %d özellikleri \n"
+#define MSGTR_TotalProperties "\nToplam: %d özellik\n"
// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Sürücüsü '%s' bulunamadı!\n"
@@ -506,15 +537,20 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_ConnToServer "Sunucuya bağlanıldı: %s\n"
#define MSGTR_FileNotFound "Dosya bulunamadı: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBInitError "libsmbclient kütüphanesi çalıştırılamadı: %d\n"
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "Ağdan açılamadı: '%s'\n"
+#define MSGTR_SMBInitError "libsmbclient kütüphanesi başlatılamadı: %d\n"
+#define MSGTR_SMBFileNotFound "Yerel ağdan açılamadı: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer SMB okuma desteği ile derlenilmedi.\n"
-#define MSGTR_CantOpenDVD "DVD sürücüsü açılamadı: %s\n"
+#define MSGTR_CantOpenDVD "DVD sürücüsü açılamadı: %s (%s)\n"
// stream_dvd.c
+#define MSGTR_DVDspeedCantOpen "DVD aygıtı yazma için açılamadı, DVD hızını değiştirme yazma izni gerektirir.\n"
+#define MSGTR_DVDrestoreSpeed "DVD hızı kaydediliyor... "
+#define MSGTR_DVDlimitSpeed "DVD hızı şu değerle sınırlandırılıyor: %dKB/s... "
+#define MSGTR_DVDlimitFail "başarısız\n"
+#define MSGTR_DVDlimitOk "başarılı\n"
#define MSGTR_NoDVDSupport "Mplayer DVD desteği olmadan derlendi, çık\n"
-#define MSGTR_DVDnumTitles "Bu DVD üzerinde %d başlıkları var.\n"
+#define MSGTR_DVDnumTitles "Bu DVD üzerinde %d tane başlık var.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Geçersiz DVD başlık numarası: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "Bu DVD başlığında %d bölüm var.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Geçersiz DVD bölüm numarası: %d\n"
@@ -554,24 +590,32 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nAYRIŞTIRICI: Tamponda birçok (%d - %d baytta) video paketi var!\n"
#define MSGTR_MaybeNI "Boşluksuz AVI yayını/dosyası oynatıyor olabilirsiniz veya kodek hatalı?\n" \
"AVI dosyaları için -ni seçeneğiyle boşluksuz modu zorlamayı deneyiniz.\n"
+#define MSGTR_WorkAroundBlockAlignHeaderBug "AVI: CBR-MP3 nBlockAlign başlık hatası etrafına çalışıyor!\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nHatalı boşluklandırılmış .AVI saptandı -ni moduna geçiliyor...\n"
+#define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI: geçersiz ses akışı ID: %d - gözardı ediliyor (ses yok)\n"
+#define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: geçersiz görüntü akışı ID: %d - gözardı ediliyor\n"\
+" (varsayılan kullanılıyor)\n"
+#define MSGTR_ON2AviFormat "ON2 AVI biçimi"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s dosya biçimi bulundu!\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Ses dosyası bulundu !\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "MPEG Sistem Yayın biçimi değil...(İletim yayını olabilir?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Geçersiz MPEG-ES biçimi??? Geliştiricilere bildiriniz, bu bir hata olabilir.:(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Üzgünüm, bu dosya biçimi desteklenmiyor ===========\n"\
"=== Dosya bir AVI,ASF veya MPEG yayın biçimi ise, lütfen geliştiricilere bildiriniz. ===\n"
+#define MSGTR_SettingProcessPriority "İşlem önceliği ayarlanıyor: %s\n"
+#define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] filefmt:%d fourcc:0x%X boyut:%dx%d fps:%5.2f ftime:=%6.4f\n"
+#define MSGTR_CannotInitializeMuxer "Cannot initialize muxer."
#define MSGTR_MissingVideoStream "Video yayını bulunamadı!\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Ses yayını bulunamadı... -> ses yok\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Hatalı video yayını! Lütfen geliştiricilere bildiriniz, bu bir hata olabilir. \n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Eksik video yayını? Lütfen geliştiricilere bildiriniz, bu bir hata olabilir :(\n"
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "ayrıştırma: Dosya seçili video veya ses yayınını içermiyor.\n"
#define MSGTR_NI_Forced "Zorlandı"
-#define MSGTR_NI_Detected "Bulundu"
+#define MSGTR_NI_Detected "Saptandı"
#define MSGTR_NI_Message "%s BOŞLUKSUZ AVI dosya biçimi.\n"
-#define MSGTR_UsingNINI "BOŞLUKSUZ bölünmüş AVI dosya-biçimi kullanılıyor!\n"
+#define MSGTR_UsingNINI "BOŞLUKSUZ bozuk AVI dosya-biçimi kullanılıyor!\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Kare(Frame) numaraları saptanamadı (sadece arama için) \n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Raw AVI yayınında aranamıyor! (İndeks zorunlu, -idx komutuyla deneyiniz!) \n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Bu dosyada aranamıyor! \n"
@@ -589,6 +633,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Ses ayrıştırıcısı açılamadı: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Altyazı ayrıştırıcısı açılamadı: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV girdisi aranabilir değil! (Muhtemelen arama kanal değiştirmek için yapılacak ;)\n"
+#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Çözücü bilgisi %s şuna çevrildi: %s\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Klip bilgisi: \n"
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\nBulunan içerik demux_mpg: 30000/1001fps NTSC, kare oranı değiştiriliyor.\n"
@@ -598,6 +643,10 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_NoBindFound "'%s' tuşu için bağ bulunamadı "
#define MSGTR_FailedToOpen "%s açılamadı\n"
+#define MSGTR_VideoID "[%s] Görüntü akışı bulundu, -vid %d\n"
+#define MSGTR_AudioID "[%s] ses akışı bulundu, -aid %d\n"
+#define MSGTR_SubtitleID "[%s] Altyazı akışı bulundu, -sid %d\n"
+
// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "kodek açılamadı\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "kodek kapatılamadı\n"
@@ -649,6 +698,7 @@ static char help_text[]=
// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Kodek ayarlanamadı: sh->disp_w ve sh->disp_h, çözülmeye çalışılıyor!\n"
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo ayar isteği - %d x %d (tercih csp: %s)\n"
+#define MSGTR_UsingXAsOutputCspNoY "VDec: çıkış csp'si olarak %s kullanılıyor (%d yok)\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Renk biçimi bulunamadı. -vf scale ile tekrar deneniyor...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Video-Görünümü: %.2f:1 - doğru video görünümü için önölçekleniyor.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Video-Görünümü tanımsız - önölçekleme onaylanamadı.\n"
@@ -665,6 +715,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Karıştırıcı] Karıştırma donanımı yok, ses filtresi ekleniyor.\n"
#define MSGTR_NoVolume "[Karıştırıcı] Kullanılabilir ses kontrolü yok.\n"
+#define MSGTR_NoBalance "[Karıştırıcı] Kullanılabilir denge kontrolü yok.\n"
// ====================== GUI messages/buttons ========================
@@ -845,6 +896,10 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Mevcut altyazıyı MPlayer'ın altyazı biçimine çevir"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Mevcut altyazıyı zaman tabanlı SubViewer (SRT) biçimine çevir"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Altyazı bindirmesini sabitle"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS altyazısı dönüştürülüyor"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Kenar boşluğu kullanın"
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Tepe: "
+#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Dip: "
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Yazıtipi:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Yazıtipi çarpanı:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "postprocessing filtresini etkinleştir"
@@ -888,6 +943,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Tayca karakterseti (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Kiril Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavca/Orta Avrupa Windows (CP1250)"
+#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding23 "Arapça Windows (CP1256)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Otomatik boyutlandırma yok"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Genişliği orantıla"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Yüksekligi orantıla"
@@ -1031,6 +1087,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Ses"
#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Parlaklık"
#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Renk"
+#define MSGTR_VO_SUB_Balance "Denge"
// vo_xv.c
#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Kaynak görüntü boyutları çok yüksek: %ux%u (maximum is %ux%u)\n"
@@ -1142,6 +1199,60 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-oynat: yeniden başlatma sonrası yazma hatası: %s - vazgeçiliyor.\n"
#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-oynat: çıktı hatası: %s\n"
+// ao_alsa.c
+#define MSGTR_AO_ALSA_InvalidMixerIndexDefaultingToZero "[AO_ALSA] Geçersiz karıştırıcı içeriği. Varsayılan olarak 0. yapılıyor\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_MixerOpenError "[AO_ALSA] Karıştırıcı açma hatası: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_MixerAttachError "[AO_ALSA] Karıştırıcı ekleme %s hatası: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_MixerRegisterError "[AO_ALSA] Karıştırıcı kayıt hatası: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_MixerLoadError "[AO_ALSA] Katıştırıcı yükleme hatası: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToFindSimpleControl "[AO_ALSA] Basit kontrol bulunamıyor '%s',%i.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingLeftChannel "[AO_ALSA] Sol kanal ayarlamada hata, %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingRightChannel "[AO_ALSA] Sağ kanal ayarlamada hata, %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_CommandlineHelp "\n[AO_ALSA] -ao alsa komut satırı yardımı:\n"\
+"[AO_ALSA] Örnek: mplayer -ao alsa:device=hw=0.3\n"\
+"[AO_ALSA] İlk kart, dördüncü donanım aygıtını ayarlar.\n\n"\
+"[AO_ALSA] Seçenekler:\n"\
+"[AO_ALSA] noblock\n"\
+"[AO_ALSA] Aygıtı bloksuz modda açar.\n"\
+"[AO_ALSA] device=<aygıt-adı>\n"\
+"[AO_ALSA] Aygıtı ayarlar (',' '.' olarak ve ':' '=' değiştirilmeli)\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_ChannelsNotSupported "[AO_ALSA] %d tane kanal desteklenmiyor.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_OpenInNonblockModeFailed "[AO_ALSA] Bloksuz modda açılamadı, bloklu modda açma deneniyor.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_PlaybackOpenError "[AO_ALSA] Çalma açma hatası: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSetBlockMode "[AL_ALSA] Blok modu ayarlarken hata %s.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetInitialParameters "[AO_ALSA] Başlangıç parametreeri alınamadı: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetAccessType "[AO_ALSA] Erişim türü ayarlanamadı: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_FormatNotSupportedByHardware "[AO_ALSA] Biçim %s donanım tarafından desteklenmiyor, varsayılan deneniyor.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetFormat "[AO_ALSA] Format ayarlanamıyor: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetChannels "[AO_ALSA] Kanallar ayarlanamıyor: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToDisableResampling "[AO_ALSA] Tekrar örnekleme ayarlanamıyor: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSamplerate2 "[AO_ALSA] Örnekleme-oranı-2 ayarlanamıyor: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetBufferTimeNear "[AO_ALSA] Buffer zamanı şu civarda ayarlanamıyor: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriodTime "[AO_ALSA] Şu zaman periyodu ayarlanamıyor: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_BufferTimePeriodTime "[AO_ALSA] buffer_time: %d, period_time :%d\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetPeriodSize "[AO ALSA] Periyot boyutu alınamıyor: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriodSize "[AO ALSA] Periyot boyutu ayarlanamıyor(%ld): %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriods "[AO_ALSA] Periyotlar ayarlanamıyor: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetHwParameters "[AO_ALSA] hw-parameters ayarlanamıyor: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBufferSize "[AO_ALSA] buffersize alınamıyor: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetSwParameters "[AO_ALSA] sw-parameters alınamıyor: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSwParameters "[AO_ALSA] sw-parameters ayarlanamıyor: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBoundary "[AO_ALSA] Sınır alınamıyor: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStartThreshold "[AO_ALSA] Eşik başlaması ayarlanamıyor: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStopThreshold "[AO_ALSA] Eşik bitişi ayarlanamıyor: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSilenceSize "[AO_ALSA] Sessizlik boyutu ayarlanamıyor: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_PcmCloseError "[AO_ALSA] pcm kapatma hatası: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_NoHandlerDefined "[AO_ALSA] Hiçbir handler tanımlanmamış!\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_PcmPrepareError "[AO_ALSA] pcm hazırlama hatası: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_PcmPauseError "[AO_ALSA] pcm duraksama hatası: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_PcmDropError "[AO_ALSA] pcm bırakma hatası: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_PcmResumeError "[AO_ALSA] pcm devam hatası: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_DeviceConfigurationError "[AO_ALSA] Aygıt ayarı hatası."
+#define MSGTR_AO_ALSA_PcmInSuspendModeTryingResume "[AO_ALSA] Pcm uyku modunda, devam etmeye çalışıyor.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_WriteError "[AO_ALSA] Yazma hatası: %s\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_TryingToResetSoundcard "[AO_ALSA] Ses kartını sıfırlamaya çalışıyor.\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA_CannotGetPcmStatus "[AO_ALSA] pcm durumu alınamıyor: %s\n"
+
// ao_plugin.c
#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] geçersiz ekyazılım(plugin): %s\n"
@@ -1149,6 +1260,7 @@ static char help_text[]=
// ======================= AF Audio Filters ================================
// libaf
+#define MSGTR_AF_ValueOutOfRange MSGTR_VO_ValueOutOfRange
// af_ladspa.c
@@ -1261,6 +1373,8 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Belirtilen başlık için yığın(chunk) verisi yok!\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: ses ve video başlıkları bulunamadı - bozuk dosya?\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "ASF başlığında geçersiz uzunluk!\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMLicenseURL "DRM Lisansı URL'si: %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMProtected "Bu dosya DRM şifrelemesiyle ipoteklenmiş, MPlayer'da çalınmaz!\n"
// asf_mmst_streaming.c
@@ -1432,6 +1546,29 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "tampon_doyum hatası: hatalı ayrıştırıcı: vd değil, ad veya sd.\n"
+// demux_mkv.c
+#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibInitializationFailed "[mkv] zlib başlatması başarısız.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed "[mkv] zlib çıkarması başarısız.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoInitializationFailed "[mkv] lzo başlatması başarısız.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoDecompressionFailed "[mkv] lzo çıkarması başarısız.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackEncrypted "[mkv] %u numaralı parça şifrelenmiş ve şifre çözümü henüz\n[mkv] içeriğe alnmamış. Parça atlanıyor.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownContentEncoding "[mkv] %u numaralı parça için bilinmeyen içerik şifrelemesi. Parça atlanıyor.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCompression "[mkv] %u numaralı parça bilinmeyen/desteklenmeyen bir algoritmayla sıkıştırılmış\n[mkv] (%u). Parça atlanıyor.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibCompressionUnsupported "[mkv] %u numaralı parça zlib ile sıkıştırılmış fakat mplayer henüz derlenmemiş zlib sıkıştırma desteğiyle\n[mkv]. Parça atlanıyor.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackIDName "[mkv] Parça ID %u: %s (%s) \"%s\", %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackID "[mkv] Parça ID %u: %s (%s), %s\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCodecID "[mkv] Bilinmeyen/desteklenmeyen CodecID (%s) veya eksik/bozuk CodecPrivate\n[mkv] verisi (parça %u).\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_FlacTrackDoesNotContainValidHeaders "[mkv] FLAC parçası geçerli başlıklar içermiyor.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownAudioCodec "[mkv] Bilinmeyen/desteklenmeyen ses kodeği ID '%s', %u numaralı parça için veya eksik/hatalı\n[mkv] özel kodek verisi.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_SubtitleTypeNotSupported "[mkv] '%s' altyazı türü desteklenmiyor.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillPlayVideoTrack "[mkv] %u numaralı görüntü parçası çalınacak.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoVideoTrackFound "[mkv] Hiçbir görüntü parçası bulunmadı/istenmedi.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoAudioTrackFound "[mkv] Hiçbir ses parçası bulunmadı/istenmedi.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillDisplaySubtitleTrack "[mkv] %u numaralı altyazı parçası görüntülenecek.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoBlockDurationForSubtitleTrackFound "[mkv] Uyarı: Altyazı parçası için hiçbir BlockDuration bulunamadı.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublines "[mkv] Uyarı: İşlenecek çok fazla altyazı var, atlanıyor.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublinesSkippingAfterFirst "\n[mkv] Uyarı: İşlenecek çok fazla altyazı var, ilk %i den sonra atlanıyor.\n"
+
// demux_nuv.c
#define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "Dosyada video blokları yok.\n"
@@ -1440,6 +1577,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "Ekyazılım(plugin) bulundu: %s (%s).\n"
#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Ekyazılım(plugin) kapatılıyor: %s.\n"
+#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_WaitForStart "XMMS ekyazılımının(plugin) şunu çalmaya başlaması bekleniyor: '%s'...\n"
// ========================== LIBMPMENU ===================================
@@ -1481,6 +1619,7 @@ static char help_text[]=
// libmenu/menu_param.c
#define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] Altmenü tanımı bir 'menü' özelliği gerektiriyor.\n"
+#define MSGTR_LIBMENU_InvalidProperty "[MENU] Tercihler menü girişinde geçersiz özellik '%s' (satır %d).\n"
#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] Tercihler menü girişi geçerli bir 'sahiplik' özelliği gerektiriyor. (satır %d).\n"
#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[MENU] Tercihler menüsü için bir değişken gerekiyor.\n"
@@ -1583,6 +1722,10 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DF