summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorUoti Urpala <uau@glyph.nonexistent.invalid>2010-03-10 03:38:33 +0200
committerUoti Urpala <uau@glyph.nonexistent.invalid>2010-03-10 03:47:14 +0200
commit00323c06e2b8451e68f4fe31ddb871366e5793c2 (patch)
tree46b0846b72722cc0e5ea796caac4833a5d7fb565
parentb996250a2a5e901b1f2429edf143a1c420047e3d (diff)
downloadmpv-00323c06e2b8451e68f4fe31ddb871366e5793c2.tar.bz2
mpv-00323c06e2b8451e68f4fe31ddb871366e5793c2.tar.xz
Delete things related to old translation system
Remove the help/ subdirectory, configure code to create toplevel help_mp.h, and all the '#include "help_mp.h"' lines from .c files.
-rw-r--r--.gitignore1
-rw-r--r--Makefile12
-rw-r--r--codec-cfg.c1
-rw-r--r--command.c1
-rwxr-xr-xconfigure34
-rw-r--r--edl.c1
-rw-r--r--find_sub.c1
-rwxr-xr-xhelp/help_create.sh68
-rw-r--r--help/help_mp-bg.h1031
-rw-r--r--help/help_mp-cs.h2112
-rw-r--r--help/help_mp-de.h2190
-rw-r--r--help/help_mp-dk.h564
-rw-r--r--help/help_mp-el.h571
-rw-r--r--help/help_mp-en.h2117
-rw-r--r--help/help_mp-es.h2130
-rw-r--r--help/help_mp-fr.h2150
-rw-r--r--help/help_mp-hu.h2116
-rw-r--r--help/help_mp-it.h2109
-rw-r--r--help/help_mp-ja.h440
-rw-r--r--help/help_mp-ko.h562
-rw-r--r--help/help_mp-mk.h560
-rw-r--r--help/help_mp-nb.h249
-rw-r--r--help/help_mp-nl.h934
-rw-r--r--help/help_mp-pl.h1839
-rw-r--r--help/help_mp-pt_BR.h563
-rw-r--r--help/help_mp-ro.h494
-rw-r--r--help/help_mp-ru.h2116
-rw-r--r--help/help_mp-sk.h912
-rw-r--r--help/help_mp-sv.h954
-rw-r--r--help/help_mp-tr.h2165
-rw-r--r--help/help_mp-uk.h1184
-rw-r--r--help/help_mp-zh_CN.h2100
-rw-r--r--help/help_mp-zh_TW.h2016
-rw-r--r--input/appleir.c1
-rw-r--r--input/input.c1
-rw-r--r--input/joystick.c1
-rw-r--r--input/lirc.c1
-rw-r--r--libaf/af_ladspa.c1
-rw-r--r--libaf/af_lavcac3enc.c1
-rw-r--r--libaf/af_scaletempo.c1
-rw-r--r--libaf/format.c1
-rw-r--r--libao2/ao_alsa.c1
-rw-r--r--libao2/ao_alsa5.c1
-rw-r--r--libao2/ao_arts.c1
-rw-r--r--libao2/ao_dxr2.c1
-rw-r--r--libao2/ao_esd.c1
-rw-r--r--libao2/ao_ivtv.c1
-rw-r--r--libao2/ao_jack.c1
-rw-r--r--libao2/ao_mpegpes.c1
-rw-r--r--libao2/ao_openal.c1
-rw-r--r--libao2/ao_oss.c1
-rw-r--r--libao2/ao_pcm.c1
-rw-r--r--libao2/ao_sdl.c1
-rw-r--r--libao2/ao_sgi.c1
-rw-r--r--libao2/ao_sun.c1
-rw-r--r--libao2/ao_v4l2.c1
-rw-r--r--libao2/audio_out.c1
-rw-r--r--libmenu/menu.c1
-rw-r--r--libmenu/menu_cmdlist.c1
-rw-r--r--libmenu/menu_console.c1
-rw-r--r--libmenu/menu_filesel.c1
-rw-r--r--libmenu/menu_param.c1
-rw-r--r--libmenu/menu_pt.c1
-rw-r--r--libmenu/menu_txt.c1
-rw-r--r--libmenu/vf_menu.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/ad_acm.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/ad_dmo.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/ad_dshow.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/ad_dvdpcm.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/ad_ffmpeg.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/ad_hwac3.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/ad_hwmpa.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/ad_liba52.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/ad_libdv.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/ad_realaud.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/ad_twin.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/ae_lame.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/ae_lavc.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/dec_audio.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/dec_teletext.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/dec_video.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/vd.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/vd_dmo.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/vd_dshow.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/vd_ffmpeg.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/vd_realvid.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/vd_theora.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/vd_vfw.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/ve_lavc.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/ve_raw.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/ve_vfw.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/vf.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/vf_ass.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/vf_crop.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/vf_cropdetect.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/vf_expand.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/vf_fixpts.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/vf_format.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/vf_framestep.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/vf_lavc.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/vf_lavcdeint.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/vf_noformat.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/vf_palette.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/vf_test.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/vf_tile.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/vf_yuy2.c1
-rw-r--r--libmpcodecs/vf_yvu9.c1
-rw-r--r--libmpdemux/asfheader.c1
-rw-r--r--libmpdemux/aviheader.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_aac.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_asf.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_audio.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_avi.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_avs.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_demuxers.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_film.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_fli.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_gif.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_lavf.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_lmlm4.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_mf.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_mkv.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_mng.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_mov.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_mpg.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_nsv.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_nut.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_ogg.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_pva.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_rawdv.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_real.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_realaud.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_roq.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_smjpeg.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_ts.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_ty.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_ty_osd.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_viv.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_xmms.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_y4m.c1
-rw-r--r--libmpdemux/demuxer.c1
-rw-r--r--libmpdemux/mf.c1
-rw-r--r--libmpdemux/muxer.c1
-rw-r--r--libmpdemux/muxer_avi.c1
-rw-r--r--libmpdemux/muxer_lavf.c1
-rw-r--r--libmpdemux/muxer_mpeg.c1
-rw-r--r--libmpdemux/muxer_rawaudio.c1
-rw-r--r--libmpdemux/parse_es.c1
-rw-r--r--libmpdemux/video.c1
-rw-r--r--libvo/aspect.c1
-rw-r--r--libvo/font_load_ft.c1
-rw-r--r--libvo/mga_common.c1
-rw-r--r--libvo/sub.c1
-rw-r--r--libvo/vesa_lvo.c1
-rw-r--r--libvo/video_out.c1
-rw-r--r--libvo/vo_3dfx.c1
-rw-r--r--libvo/vo_aa.c1
-rw-r--r--libvo/vo_dxr3.c1
-rw-r--r--libvo/vo_jpeg.c1
-rw-r--r--libvo/vo_kva.c1
-rw-r--r--libvo/vo_md5sum.c1
-rw-r--r--libvo/vo_mga.c1
-rw-r--r--libvo/vo_null.c1
-rw-r--r--libvo/vo_png.c1
-rw-r--r--libvo/vo_pnm.c1
-rw-r--r--libvo/vo_sdl.c1
-rw-r--r--libvo/vo_svga.c1
-rw-r--r--libvo/vo_tdfx_vid.c1
-rw-r--r--libvo/vo_tdfxfb.c1
-rw-r--r--libvo/vo_tga.c1
-rw-r--r--libvo/vo_vesa.c1
-rw-r--r--libvo/vo_x11.c1
-rw-r--r--libvo/vo_xv.c1
-rw-r--r--libvo/vo_yuv4mpeg.c1
-rw-r--r--libvo/vosub_vidix.c1
-rw-r--r--libvo/x11_common.c1
-rw-r--r--loader/ldt_keeper.c1
-rw-r--r--m_config.c1
-rw-r--r--m_property.c1
-rw-r--r--mencoder.c1
-rw-r--r--mixer.c1
-rw-r--r--mpcommon.c1
-rw-r--r--mplayer.c1
-rw-r--r--osdep/priority.c1
-rw-r--r--parser-mecmd.c1
-rw-r--r--parser-mpcmd.c1
-rw-r--r--stream/ai_alsa.c1
-rw-r--r--stream/ai_alsa1x.c1
-rw-r--r--stream/ai_oss.c1
-rw-r--r--stream/asf_mmst_streaming.c1
-rw-r--r--stream/asf_streaming.c1
-rw-r--r--stream/audio_in.c1
-rw-r--r--stream/cache2.c1
-rw-r--r--stream/cdinfo.c1
-rw-r--r--stream/http.c1
-rw-r--r--stream/network.c1
-rw-r--r--stream/open.c1
-rw-r--r--stream/pnm.c1
-rw-r--r--stream/stream.c1
-rw-r--r--stream/stream_cdda.c1
-rw-r--r--stream/stream_cddb.c1
-rw-r--r--stream/stream_cue.c2
-rw-r--r--stream/stream_dvb.c1
-rw-r--r--stream/stream_dvd.c1
-rw-r--r--stream/stream_dvd_common.c1
-rw-r--r--stream/stream_dvdnav.c1
-rw-r--r--stream/stream_file.c1
-rw-r--r--stream/stream_ftp.c1
-rw-r--r--stream/stream_live555.c1
-rw-r--r--stream/stream_netstream.c1
-rw-r--r--stream/stream_pvr.c1
-rw-r--r--stream/stream_radio.c1
-rw-r--r--stream/stream_smb.c1
-rw-r--r--stream/stream_vcd.c1
-rw-r--r--stream/stream_vstream.c1
-rw-r--r--stream/tcp.c1
-rw-r--r--stream/tv.c1
-rw-r--r--stream/tvi_bsdbt848.c1
-rw-r--r--stream/tvi_dshow.c1
-rw-r--r--stream/url.c1
220 files changed, 6 insertions, 34479 deletions
diff --git a/.gitignore b/.gitignore
index 411891e554..827a5ed648 100644
--- a/.gitignore
+++ b/.gitignore
@@ -7,7 +7,6 @@
/config.h
/config.mak
/configure.log
-/help_mp.h
/mencoder
/mplayer
/version.h
diff --git a/Makefile b/Makefile
index b2735bd913..6d804f38a0 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -772,7 +772,7 @@ mplayer$(EXESUF): EXTRALIBS += $(EXTRALIBS_MPLAYER)
mencoder$(EXESUF) mplayer$(EXESUF):
$(CC) -o $@ $^ $(EXTRALIBS)
-codec-cfg$(EXESUF): codec-cfg.c codec-cfg.h help_mp.h
+codec-cfg$(EXESUF): codec-cfg.c codec-cfg.h
$(HOST_CC) -O -DCODECS2HTML -I. -o $@ $<
codecs.conf.h: codec-cfg$(EXESUF) etc/codecs.conf
@@ -784,9 +784,6 @@ config.mak: configure
@echo "####### Please run ./configure again - it's changed! #######"
@echo "############################################################"
-help_mp.h: help/help_mp-en.h $(HELP_FILE)
- help/help_create.sh $(HELP_FILE) $(CHARSET)
-
version.h: version.sh
./$< `$(CC) -dumpversion`
@@ -798,7 +795,6 @@ version.h: version.sh
# Make sure all generated header files are created.
codec-cfg.d codec-cfg.o: codecs.conf.h
-$(DEPS) $(MENCODER_DEPS) $(MPLAYER_DEPS): help_mp.h
$(call ADDSUFFIXES,.d .o,mpcommon vobsub stream/stream_cddb stream/network libmpdemux/muxer_avi osdep/mplayer.rc): version.h
# Files that depend on libswscale internals
@@ -894,7 +890,7 @@ clean:
distclean: clean testsclean toolsclean driversclean dhahelperclean dhahelperwinclean
-rm -rf DOCS/tech/doxygen
-rm -f $(call ADD_ALL_DIRS,/*.d)
- -rm -f configure.log config.mak config.h codecs.conf.h help_mp.h \
+ -rm -f configure.log config.mak config.h codecs.conf.h \
version.h $(VIDIX_PCI_FILES) TAGS tags
-rm -f $(call ADD_ALL_EXESUFS,codec-cfg cpuinfo)
@@ -915,10 +911,10 @@ generated_ebml:
TEST_OBJS = mp_msg.o mp_fifo.o osdep/$(GETCH) osdep/$(TIMER) -ltermcap -lm
-codec-cfg-test$(EXESUF): codec-cfg.c codecs.conf.h help_mp.h $(TEST_OBJS)
+codec-cfg-test$(EXESUF): codec-cfg.c codecs.conf.h $(TEST_OBJS)
$(CC) -I. -DTESTING -o $@ $^
-codecs2html$(EXESUF): codec-cfg.c help_mp.h $(TEST_OBJS)
+codecs2html$(EXESUF): codec-cfg.c $(TEST_OBJS)
$(CC) -I. -DCODECS2HTML -o $@ $^
liba52/test$(EXESUF): cpudetect.o $(SRCS_LIBA52_INTERNAL:.c=.o) -lm
diff --git a/codec-cfg.c b/codec-cfg.c
index ae84af4c1a..39a2f59a09 100644
--- a/codec-cfg.c
+++ b/codec-cfg.c
@@ -53,7 +53,6 @@
#endif
#endif
-#include "help_mp.h"
#include "libmpcodecs/img_format.h"
#include "codec-cfg.h"
diff --git a/command.c b/command.c
index 54b1332d16..5bbfa7e1aa 100644
--- a/command.c
+++ b/command.c
@@ -34,7 +34,6 @@
#include "libvo/sub.h"
#include "m_option.h"
#include "m_property.h"
-#include "help_mp.h"
#include "metadata.h"
#include "libmpcodecs/vf.h"
#include "libmpcodecs/vd.h"
diff --git a/configure b/configure
index 93804a8734..8a8f161d0b 100755
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -197,7 +197,6 @@ case $(echo -n) in
*) _echo_n='-n ' _echo_c= ;; # BSD echo
esac
-msg_lang_all=$(echo help/help_mp-??.h help/help_mp-??_??.h | sed -e "s:help/help_mp-\(..\).h:\1:g" -e "s:help/help_mp-\(.....\).h:\1:g")
man_lang_all=$(echo DOCS/man/??/mplayer.1 DOCS/man/??_??/mplayer.1 | sed -e "s:DOCS/man/\(..\)/mplayer.1:\1:g" -e "s:DOCS/man/\(.._..\)/mplayer.1:\1:g")
doc_lang_all=$(echo DOCS/xml/??/ DOCS/xml/??_??/ | sed -e "s:DOCS/xml/\(..\)/:\1:g" -e "s:DOCS/xml/\(.._..\)/:\1:g")
@@ -403,7 +402,6 @@ Language options:
--charset=charset convert the console messages to this character set
--language-doc=lang language to use for the documentation [en]
--language-man=lang language to use for the man pages [en]
- --language-msg=lang language to use for the messages [en]
--language=lang default language to use [en]
Specific options override --language. You can pass a list of languages separated
by whitespace or commas instead of a single language. Nonexisting translations
@@ -411,7 +409,7 @@ will be dropped from each list. All documentation and man page translations
available in the list will be installed, for the messages the first available
translation will be used. The value "all" will activate all translations. The
LINGUAS environment variable is honored. In all cases the fallback is English.
-Available values are: all $msg_lang_all
+Available values are: all $man_lang_all
Miscellaneous options:
--enable-runtime-cpudetection enable runtime CPU detection [disable]
@@ -821,9 +819,6 @@ for ac_option do
--language-man=*)
language_man=$(echo $ac_option | cut -d '=' -f 2)
;;
- --language-msg=*)
- language_msg=$(echo $ac_option | cut -d '=' -f 2)
- ;;
--language=*)
language=$(echo $ac_option | cut -d '=' -f 2)
;;
@@ -2848,14 +2843,11 @@ echocheck "language"
test -z "$language" && language=$LINGUAS
test -z "$language_doc" && language_doc=$language
test -z "$language_man" && language_man=$language
-test -z "$language_msg" && language_msg=$language
language_doc=$(echo $language_doc | tr , " ")
language_man=$(echo $language_man | tr , " ")
-language_msg=$(echo $language_msg | tr , " ")
test "$language_doc" = "all" && language_doc=$doc_lang_all
test "$language_man" = "all" && language_man=$man_lang_all
-test "$language_msg" = "all" && language_msg=en
# Prune non-existing translations from language lists.
# Set message translation to the first available language.
@@ -2872,13 +2864,7 @@ done
language_man=$tmp_language_man
test -z "$language_man" && language_man=en
-for lang in $language_msg ; do
- test -f "help/help_mp-${lang}.h" && tmp_language_msg=$lang && break
-done
-language_msg=$tmp_language_msg
-test -z "$language_msg" && language_msg=en
-_mp_help="help/help_mp-${language_msg}.h"
-echores "messages: $language_msg - man pages: $language_man - documentation: $language_doc"
+echores "man pages: $language_man - documentation: $language_doc"
echocheck "enable sighandler"
@@ -7618,20 +7604,6 @@ else
_charset="UTF-8"
fi
-if test -n "$_charset" && test "$_charset" != "UTF-8" ; then
-echocheck "iconv program"
-iconv -f UTF-8 -t $_charset ${_mp_help} > /dev/null 2>> "$TMPLOG"
-if test "$?" -ne 0 ; then
- echores "no"
- echo "No working iconv program found, use "
- echo "--charset=UTF-8 to continue anyway."
- echo "If you also have problems with iconv library functions use --charset=noconv."
- exit 1
-else
- echores "yes"
-fi
-fi
-
#############################################################################
echocheck "automatic gdb attach"
@@ -7888,7 +7860,6 @@ MPDEPEND_CMD = \$(CC) -MM \$(CFLAGS) \$(filter-out %.xpm,\$(filter-out %.h
MPDEPEND_CMD_CXX = \$(CC) -MM \$(CXXFLAGS) \$(filter-out %.hh,\$(filter-out %.h,$^)) | sed -e "s,[0-9a-z._-]*: \([a-z0-9/]*/\)[^/]* ,\1&," -e "s,\(.*\)\.o: ,\1.d &,"
GETCH = $_getch
-HELP_FILE = $_mp_help
TIMER = $_timer
EXESUF = $_exesuf
@@ -8582,7 +8553,6 @@ Config files successfully generated by ./configure $_configuration !
Optimizing for: $_optimizing
Languages:
- Messages: $language_msg
Manual pages: $language_man
Documentation: $language_doc
diff --git a/edl.c b/edl.c
index f20ee3d049..677a2efb24 100644
--- a/edl.c
+++ b/edl.c
@@ -21,7 +21,6 @@
#include "config.h"
#include "mp_msg.h"
#include "edl.h"
-#include "help_mp.h"
char *edl_filename; // file to extract EDL entries from (-edl)
char *edl_output_filename; // file to put EDL entries in (-edlout)
diff --git a/find_sub.c b/find_sub.c
index 7b7e0493ce..d0ea3c0016 100644
--- a/find_sub.c
+++ b/find_sub.c
@@ -27,7 +27,6 @@
#include "subreader.h"
#include "mp_msg.h"
-#include "help_mp.h"
#include "mpcommon.h"
static int current_sub=0;
diff --git a/help/help_create.sh b/help/help_create.sh
deleted file mode 100755
index 87a0ade4ab..0000000000
--- a/help/help_create.sh
+++ /dev/null
@@ -1,68 +0,0 @@
-#!/bin/sh
-# Create the messages header file from the master source file or a translation.
-# Missing messages are filled in from the master message file and, if
-# requested, character set conversion is performed.
-
-if test -z $2 ; then
- echo "Error: missing parameters"
- echo "Usage: $0 <messages file> <character set>"
- exit 1
-fi
-
-MASTER=help/help_mp-en.h
-TARGET=help_mp.h
-
-TRANSLATION=$1
-CHARSET=$2
-
-missing_messages(){
-curr=""
-
-while read -r line; do
- if echo "$line" | grep -q '^#define' ; then
- curr=`printf "%s\n" "$line" | cut -d ' ' -f 2`
- if grep -q "^#define $curr[ ]" "$TRANSLATION" ; then
- curr=""
- fi
- else
- if [ -z "$line" ]; then
- curr=""
- fi
- fi
-
- if [ -n "$curr" ]; then
- printf "%s\n" "$line"
- fi
-done
-}
-
-cat <<EOF > "$TARGET"
-/* WARNING! This is a generated file, do NOT edit.
- * See the help/ subdirectory for the editable files. */
-
-#ifndef MPLAYER_HELP_MP_H
-#define MPLAYER_HELP_MP_H
-
-EOF
-
-cat "$TRANSLATION" >> "$TARGET"
-
-cat <<EOF >> "$TARGET"
-
-/* untranslated messages from the English master file */
-
-EOF
-
-if test "$MASTER" != "$TRANSLATION" ; then
- missing_messages < "$MASTER" >> "$TARGET"
-fi
-
-cat <<EOF >> "$TARGET"
-
-#endif /* MPLAYER_HELP_MP_H */
-EOF
-
-if test $CHARSET != UTF-8 ; then
- iconv -f UTF-8 -t "$CHARSET" "$TARGET" > "${TARGET}.tmp"
- mv "${TARGET}.tmp" "$TARGET"
-fi
diff --git a/help/help_mp-bg.h b/help/help_mp-bg.h
deleted file mode 100644
index bf8608360d..0000000000
--- a/help/help_mp-bg.h
+++ /dev/null
@@ -1,1031 +0,0 @@
-// Sync'ed with help_mp-en.h 1.167
-//
-// Преведено от А. Димитров, plazmus@gmail.com
-// Всички предложения са добре дошли.
-
-// ========================= MPlayer help ===========================
-
-#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
-static const char help_text[]=
-"Употреба: mplayer [опции] [url|път/]име_на_файл\n"
-"\n"
-"Основни опции: (пълният списък е в ръководството - 'man mplayer')\n"
-" -vo <дрв[:устр]> избор на видео драйвер & устройство ('-vo help' дава списък)\n"
-" -ao <дрв[:устр]> избор на звуков драйвер & устройство ('-ao help' дава списък)\n"
-#ifdef CONFIG_VCD
-" vcd://<пътечка> пуска (S)VCD (Super Video CD) пътечка (без монтиране!)\n"
-#endif
-#ifdef CONFIG_DVDREAD
-" dvd://<номер> пуска DVD заглавие от устройство, вместо от файл\n"
-" -alang/-slang избор на език за DVD аудиo/субтитри (чрез 2-буквен код)\n"
-#endif
-" -ss <позиция> превъртане до дадена (в секунди или чч:мм:сс) позиция\n"
-" -nosound изключване на звука\n"
-" -fs пълноекранно възпроизвеждане (или -vm, -zoom, вж. manpage)\n"
-" -x <x> -y <y> избор на резолюция (използва се с -vm или -zoom)\n"
-" -sub <файл> задава файла със субтитри (вижте също -subfps и -subdelay)\n"
-" -playlist <файл> отваря playlist файл\n"
-" -vid x -aid y избор на видео (x) и аудио (y) поток за възпроизвеждане\n"
-" -fps x -srate y смяна на видео (x кадри в секунда) и аудио (y Hz) честотата\n"
-" -pp <качество> включва филтър за допълнителна обработка на образа\n"
-" вижте ръководството и документацията за подробности\n"
-" -framedrop разрешава прескачането на кадри (при бавни машини)\n"
-"\n"
-"Основни клавиши: (пълен списък има в ръководството, проверете също input.conf)\n"
-" <- или -> превърта назад/напред с 10 секунди\n"
-" up или down превърта назад/напред с 1 минута\n"
-" pgup или pgdown превърта назад/напред с 10 минути\n"
-" < или > стъпка назад/напред в playlist списъка\n"
-" p или SPACE пауза (натиснете произволен клавиш за продължение)\n"
-" q или ESC спиране на възпроизвеждането и изход от програмата\n"
-" + или - промяна закъснението на звука с +/- 0.1 секунда\n"
-" o превключва OSD режима: без/лента за превъртане/лента и таймер\n"
-" * или / увеличава или намалява силата на звука (PCM)\n"
-" z или x променя закъснението на субтитрите с +/- 0.1 секунда\n"
-" r или t премества субтитрите нагоре/надолу, вижте и -vf expand\n"
-"\n"
-" * * * ЗА ПОДРОБНОСТИ, ДОПЪЛНИТЕЛНИ ОПЦИИ И КЛАВИШИ, ВИЖТЕ РЪКОВОДСТВОТО! * * *\n"
-"\n";
-#endif
-
-#define MSGTR_SamplesWanted "Мостри от този формат са нужни за подобряване на поддръжката. Свържете се с нас!\n"
-
-// ========================= MPlayer messages ===========================
-
-// mplayer.c:
-
-#define MSGTR_Exiting "\nИзлизане от програмата...\n"
-#define MSGTR_ExitingHow "\nИзлизане от програмата... (%s)\n"
-#define MSGTR_Exit_quit "Изход"
-#define MSGTR_Exit_eof "Край на файла"
-#define MSGTR_Exit_error "Фатална грешка"
-#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer е прекъснат от сигнал %d в модул: %s\n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "HOME директорията не може да бъде открита.\n"
-#define MSGTR_GetpathProblem "Проблем с функция get_path(\"config\") \n"
-#define MSGTR_CreatingCfgFile "Създава се конфигурационен файл: %s\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Използва се вградения codecs.conf.\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "Не може да се зареди шрифт: %s\n"
-#define MSGTR_CantLoadSub "Не могат да бъдат заредени субтитри: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: ФАТАЛНО: Избраният поток липсва!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не може да се отвори файл за извличане.\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "Данните извлечени ;)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "Броя кадри в секунда не е указан или е невалиден, ползвайте опцията -fps .\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Опит за ползване на фамилия аудио кодеци %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не може да бъде намерен кодек за този аудио формат 0x%X.\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Опит за ползване на фамилия видео кодеци %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Няма подходящ кодек за указаните -vo и видео формат 0x%X.\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛНО: Видео драйвера не може да бъде инициализиран.\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "Аудио устройството не може да бъде отворено/инициализирано -> няма звук.\n"
-#define MSGTR_StartPlaying "Започва възпроизвеждането...\n"
-
-#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
-" ************************************************\n"\
-" **** Вашата система е твърде БАВНА за това! ****\n"\
-" ************************************************\n\n"\
-"Възможни причини, проблеми, решения:\n"\
-"- Най-вероятно: неработещ/бъгав _аудио_ драйвер\n"\
-" - Опитайте -ao sdl или ползвайте OSS емулацията на ALSA.\n"\
-" - Експериментирайте с различни стойности на -autosync, 30 е добро начало.\n"\
-"- Бавно видео извеждане\n"\
-" - Опитайте друг -vo драйвер (-vo help за списък) или пробвайте -framedrop!\n"\
-"- Бавен процесор\n"\
-" - Не пускайте голям DVD/DivX филм на бавен процесор! Пробвайте -hardframedrop.\n"\
-"- Повреден файл\n"\
-" - Опитайте различни комбинации от -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
-"- Бавен източник (NFS/SMB, DVD, VCD и т.н.)\n"\
-" - Опитайте -cache 8192.\n"\
-"- Използвате -cache за non-interleaved AVI файл?\n"\
-" - Опитайте -nocache.\n"\
-"Прочетете DOCS/HTML/en/video.html за съвети относно настройките.\n"\
-"Ако нищо не помага, прочетете DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"
-
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer е компилиран без графичен интерфейс.\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "Графичния интерфейс на MPlayer изисква X11.\n"
-#define MSGTR_Playing "Възпроизвеждане на %s.\n"
-#define MSGTR_NoSound "Аудио: няма звук\n"
-#define MSGTR_FPSforced "Наложени са %5.3f кадъра в секунда (ftime: %5.3f).\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Компилиран с динамично установяване на процесора - ВНИМАНИЕ - това не е оптимално!\nЗа най-добра производителност, рекомпилирайте MPlayer с --disable-runtime-cpudetection.\n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Компилиран за x86 процесори с разширения:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Достъпни видео драйвери:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Достъпни аудио драйвери:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Достъпни аудио кодеци:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Достъпни видео кодеци:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "Достъпни (вградени) фамилии аудио кодеци/драйвери:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "Достъпни (вградени) фамилии видео кодеци/драйвери:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "Достъпни пълноекранни режими:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Използва се хардуерния RTC таймер (%ldHz).\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Видео: Параметрите не могат да бъдат прочетени.\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Не е открит поток.\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Грешка при отваряне/инициализиране на избраното видео устройство (-vo).\n"
-#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Наложен видео кодек: %s\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Наложен аудио кодек: %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "Видео: няма видео\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nФАТАЛНО: Видео филтъра (-vf) или изхода (-vo) не могат да бъдат инициализирани.\n"
-#define MSGTR_Paused "\n ===== ПАУЗА =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nPlaylist-ът не може да бъде зареден %s.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
-"- MPlayer катастрофира заради 'Невалидна инструкция'.\n"\
-" Може да е бъг в кода за динамично установяване на процесора...\n"\
-" Моля прочетете DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGILL \
-"- MPlayer катастрофира заради 'Невалидна инструкция'.\n"\
-" Това обикновено се случва когато бъде пуснат на процесор, различен от този\n"\
-" за който е компилиран/оптимизиран.\n"\
-" Проверете това!\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- MPlayer катастрофира заради лоша употреба на процесора/копроцесора/паметта.\n"\
-" рекомпилирайте MPlayer с --enable-debug и направете backtrace и\n"\
-" дизасемблиране с 'gdb'.\nЗа подробности - DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- MPlayer катастрофира. Tова не трябва да се случва.\n"\
-" Може да е бъг в кода на MPlayer _или_ във драйверите ви _или_ във\n"\
-" версията на gcc. Ако смятате, че е по вина на MPlayer, прочетете\n"\
-" DOCS/HTML/en/bugreports.html и следвайте инструкциите там. Ние не можем\n"\
-" и няма да помогнем, ако не осигурите тази информация, когато съобщавате за бъг.\n"
-#define MSGTR_LoadingConfig "Зарежда се конфигурационен файл '%s'\n"
-#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: добавен е файл със субтитри (%d): %s\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Грешка при отваряне на файла [%s] за запис!\n"
-#define MSGTR_CommandLine "Команден ред:"
-#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Грешка при отваряне на %s: %s (необходими са права за четене).\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC грешка при инициализация в ioctl (rtc_irqp_set кд%lu): %s\n"
-#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Добавете \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" към системните стартови скриптове.\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC init грешка в ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
-#define MSGTR_UsingTimingType "използва се %s таймер.\n"
-#define MSGTR_MenuInitialized "Менюто е инициализирано: %s\n"
-#define MSGTR_MenuInitFailed "Менюто не може да бъде инициализирано.\n"
-#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "Внимание: Функцията getch2_init е извикана двукратно!\n"
-#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Видео филтъра libmenu не може да бъде отворен без root меню %s.\n"
-#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Грешка при предварителна инициализация на аудио филтрите!\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC грешка при четене: %s\n"
-#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Внимание! Softsleep underflow!\n"
-#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV Събитие NULL?!\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV Събитие: Highlight event broken\n"
-#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV Събитие: %s\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV Събитие: Highlight Hide\n"
-#define MSGTR_DvdnavStillFrame "###################################### DVDNAV Събитие: Неподвижен кадър: %d сек\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV Събитие: Nav Стоп\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV Събитие: Nav NOP\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на SPU Поток: физ: %d/%d/%d лог: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на SPU Поток: физ: %d лог: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на Аудио Поток: физ: %d лог: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на VTS\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на Клетка\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV Събитие: Nav Смяна на SPU CLUT\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV Събитие: Nav Превъртането Приключено\n"
-#define MSGTR_MenuCall "Menu call\n"
-
-#define MSGTR_EdlOutOfMem "Не може да се задели достатъчно памет за EDL данните.\n"
-#define MSGTR_EdlRecordsNo "Прочетени са %d EDL действия.\n"
-#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Няма EDL действия, които да бъдат извършени.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "EDL файла [%s] не може да бъде отворен за запис.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "EDL файла [%s] не може да бъде отворен за четене.\n"
-#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL не може да се ползва без видео, изключва се.\n"
-#define MSGTR_EdlNOValidLine "Невалиден ред в EDL: %s\n"
-#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Зле форматиран EDL ред [%d] Отхвърля се.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Последната позиция за спиране беше [%f]; следващата за пускане е "\
-"[%f]. Елементите в списъка трябва да са в хронологичен ред, не могат да се препокриват.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Времето за спиране трябва да е след времето за пускане.\n"
-
-// mencoder.c:
-
-#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Използва се файл за контрол на pass3: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\nЛипсва име на файл.\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Файла/устройството не може да бъде отворен.\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Не може да бъде отворен разпределител.\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nНе е избран аудио енкодер (-oac). Изберете или енкодер (вижте -oac help) или опцията -nosound.\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nНе е избран видео енкодер (-ovc). Изберете си (вижте -ovc help).\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Изходния файл '%s'не може да бъде отворен.\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Енкодерът не може да бъде отворен.\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Налагане на изходния fourcc код да бъде %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d дублиращи се кадъра!\n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\nПрескочен кадър!\n"
-#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nНовият видео файл има различна резолюция или цветови формат от предишния.\n"
-#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nВсички видео файлове трябва да имат идентични резолюции, кадрови честоти и кодеци за -ovc copy.\n"
-#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nВсички файлове трябва да имат идентични аудио кодеци и формати за -oac copy.\n"
-#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: -speed не работи гарантирано правилно с -oac copy!\n"\
-"Кодирането ви може да се окаже повредено!\n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Грешка при запис на файла.\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Препоръчителен битрейт за %s CD: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nВидео поток: %8.3f Кбита/с (%d B/s) размер: %"PRIu64" байта %5.3f сек. %d кадъра\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nАудио поток: %8.3f Кбита/с (%d B/s) размер: %"PRIu64" байта %5.3f сек.\n"
-#define MSGTR_OpenedStream "успех: формат: %d данни: 0x%X - 0x%x\n"
-#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
-#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n"
-#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Избрано е CBR (постоянен битрейт) PCM аудио\n"
-#define MSGTR_MP3AudioSelected "Избрано е MP3 аудио\n"
-#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Не може да се заделят %d байта\n"
-#define MSGTR_SettingAudioDelay "АУДИО ЗАКЪСНЕНИЕТО е настроено на %5.3f\n"
-#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Аудио усилването е нагласено на %f\n"
-#define MSGTR_LamePresetEquals "\nпрофил=%s\n\n"
-#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Предварителното аудио зареждане е ограничено на 0.4с\n"
-#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Гъстотата на звука е увеличена на 4\n"
-#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Налагане на нулево предварително аудио зареждане, max pts correction to 0\n"
-#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR аудио: %d байта/сек, %d байта за блок\n"
-#define MSGTR_LameVersion "LAME версия %s (%s)\n\n"
-#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Грешка: Указаният битрейт е извън допустимите граници за този профил\n"\
-"\n"\
-"Когато използвате този режим трябва да въведете стойност между \"8\" и \"320\"\n"\
-"\n"\
-"Допълнителна информация може да получите с: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Грешка: Не сте въвели валиден профил и/или опции с preset\n"\
-"\n"\
-"Достъпните профили са:\n"\
-"\n"\
-" <fast> standard\n"\
-" <fast> extreme\n"\
-" insane\n"\
-" <cbr> (ABR Режим) - Не е нужно изрично да указвате ABR режима.\n"\
-" За да го ползвате, просто укажете битрейт. Например:\n"\
-" \"preset=185\" активира този\n"\
-" профил и ползва средно 185 килобита в секунда.\n"\
-"\n"\
-" Няколко примера:\n"\
-"\n"\
-" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
-" или \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
-" или \"-lameopts preset=172 \"\n"\
-" или \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
-"\n"\
-"Допълнителна информация можете да получите с: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
-"Профилите са създадени за да осигуряват най-доброто възможно качество.\n"\
-"\n"\
-"В по-голямата си част те са били предмет на сериозни тестове\n"\
-"за да се осигури и потвърди това качество.\n"\
-"\n"\
-"Непрекъснато се обновяват, съгласно най-новите разработки\n"\
-"и полученият резултат би трябвало да ви осигури най-доброто\n"\
-"качество постижимо с LAME.\n"\
-"\n"\
-"За да активирате тези профили:\n"\
-"\n"\
-" За VBR режими (най-високо качество):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=standard\" Tози профил е подходящ за повеето хора и повечето\n"\
-" видове музика и притежава доста високо качество.\n"\
-"\n"\
-" \"preset=extreme\" Ако имате изключително добър слух и оборудване от\n"\
-" високо ниво, този профил ще осигури\n"\
-" малко по-добро качество от \"standard\"\n"\
-" режима.\n"\
-"\n"\
-" За CBR 320Кбита/с (профил с най-високото възможно качество):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=insane\" Настройките в този профил са прекалени за повечето\n"\
-" хора и ситуации, но ако се налага\n"\
-" да постигнете абсолютно максимално качество\n"\
-" без значение от размера на файла, това е начина.\n"\
-"\n"\
-" За ABR режим (високо качество при зададем битрейт, но не колкото при VBR):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=<кбита/с>\" Този профил обикновено дава добро качество за\n"\
-" зададения битрейт. В зависимост от указания\n"\
-" битрейт, профилът ще определи оптималните за\n"\
-" случая настройки.\n"\
-" Въпреки че този метод върши работа, той не е\n"\
-" толкова гъвкав, колкото VBR, и обикновено не\n"\
-" достига качеството на VBR при високи битрейтове.\n"\
-"\n"\
-"Следните опции са достъпни за съответните профили:\n"\
-"\n"\
-" <fast> standard\n"\
-" <fast> extreme\n"\
-" insane\n"\
-" <cbr> (ABR Режим) - Не е нужно изрично да указвате ABR режима.\n"\
-" За да го ползвате, просто укажете битрейт. Например:\n"\
-" \"preset=185\" активира този\n"\
-" профил и ползва средно 185 килобита в секунда.\n"\
-"\n"\
-" \"fast\" - Разрешава новия, бърз VBR за определен профил. Недостаък на това\n"\
-" е, че за сметка на скоростта често полученият битрейт е по-висок,\n"\
-" а качеството дори по-ниско в сранение с нормалния режим на работа.\n"\
-" Внимание: С настоящата версия, полученият с бързия режим битрейт, може да се\n"\
-" окаже твърде висок, в сравнение с нормалните профили.\n"\
-"\n"\
-" \"cbr\" - Ако ползвате ABR режим (прочетете по-горе) със значителен\n"\
-" битрейт като 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
-" може да ползвате опцията \"cbr\" за да наложите кодиране в CBR\n"\
-" режим, вместо стандартния abr mode. ABR осигурява по-високо\n"\
-" качество, но CBR може да е по-подходящ в ситуации, като\n"\
-" предаването на mp3 през интернет поток.\n"\
-"\n"\
-" Например:\n"\
-"\n"\
-" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
-" или \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
-" или \"-lameopts preset=172 \"\n"\
-" или \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
-"\n"\
-"\n"\
-"Достъпни са някои псевдоними за ABR режим:\n"\
-"phone => 16kbps/моно phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/моно\n"\
-"mw-us => 40kbps/моно voice => 56kbps/моно\n"\
-"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
-"cd => 192kbps studio => 256kbps"
-#define MSGTR_LameCantInit "Не могат да се зададат LAME опциите, проверете битрейтовете/честотите на дискретите,"\
-"някои много ниски битрейтове (<32) изискват ниски честоти на дискретите (напр. -srate 8000)."\
-"Ако нищо друго не помага пробвайте някой preset."
-#define MSGTR_ConfigFileError "грешка в конфигурационния файл"
-#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "грешка при обработката на командния ред"
-#define MSGTR_VideoStreamRequired "Задължително е да има видео поток!\n"
-#define MSGTR_ForcingInputFPS "Входящите кадри в секунда ще се интерпретират като %5.3f\n"
-#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Изходния формат RAWVIDEO не поддържа аудио - звука се премахва\n"
-#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tози разпределител все още не поддържа -nosound .\n"
-#define MSGTR_MemAllocFailed "не може да задели памет"
-#define MSGTR_NoMatchingFilter "Не може да бъде намерен подходящ филтър/изходен аудио формат!\n"
-#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, може би заради C компилатора?\n"
-#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "LAVC аудио, Липсва име на кодек!\n"
-#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Aудио LAVC, не може да се намери енкодер за кодека %s\n"
-#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Aудио LAVC, не може да задели контекст!\n"
-#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Не може да отвори кодек %s, br=%d\n"
-
-// cfg-mencoder.h:
-
-#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
-" vbr=<0-4> променлив битрейт метод\n"\
-" 0: cbr\n"\
-" 1: mt\n"\
-" 2: rh(подразбира се)\n"\
-" 3: abr\n"\
-" 4: mtrh\n"\
-"\n"\
-" abr среден битрейт\n"\
-"\n"\
-" cbr постоянен bitrate\n"\
-" Също така налага CBR кодиране за последователни ABR режими.\n"\
-"\n"\
-" br=<0-1024> указва битрейта в КБита (само за CBR и ABR)\n"\
-"\n"\
-" q=<0-9> качество (0-максимално, 9-минимално) (само за VBR)\n"\
-"\n"\
-" aq=<0-9> качество на алгоритъма (0-най-добро/бавно, 9-най-лошо/бързо)\n"\
-"\n"\
-" ratio=<1-100> коефициент на компресия\n"\
-"\n"\
-" vol=<0-10> усилване на входния звук\n"\
-"\n"\
-" mode=<0-3> (по-подразбиране: автоматичен)\n"\
-" 0: stereo\n"\
-" 1: joint-стерео\n"\
-" 2: двуканален\n"\
-" 3: моно\n"\
-"\n"\
-" padding=<0-2>\n"\
-" 0: без\n"\
-" 1: всички\n"\
-" 2: регулирано\n"\
-"\n"\
-" fast По-бързо кодиране на последователни VBR режими,\n"\
-" малко по-ниско качество и по-високи битрейтове.\n"\
-"\n"\
-" preset=<value> Осигурява най-високото възможно качество при зададени настройки.\n"\
-" medium: VBR кодиране, добро качество\n"\
-" (150-180 КБита/с битрейт)\n"\
-" standard: VBR кодиране, високо качество\n"\
-" (170-210 Кбита/с битрейт)\n"\
-" extreme: VBR кодиране, много-високо качество\n"\
-" (200-240 КБита/с битрейт)\n"\
-" insane: CBR кодиране, най-високо качество\n"\
-" (320 Кбита/с битрейт)\n"\
-" <8-320>: ABR кодиране със зададен среден битрейт.\n\n"
-
-//codec-cfg.c:
-#define MSGTR_DuplicateFourcc "дублиран FourCC код"
-#define MSGTR_TooManyFourccs "твърде много FourCC кодoве/формати..."
-#define MSGTR_ParseError "грешка при разчитане"
-#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "грешка при разчитане (ID на формата не е число?)"
-#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "грешка при разчитане (ID псевдонима на формата не е число?)"
-#define MSGTR_DuplicateFID "дублирано ID на формата"
-#define MSGTR_TooManyOut "твърде много изходни формати..."
-#define MSGTR_InvalidCodecName "\nкодекът(%s) има невалидно име!\n"
-#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nкодекът(%s) няма FourCC код/формат!\n"
-#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nкодекът(%s) няма драйвер!\n"
-#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nкодекът(%s) се нуждае от 'dll'!\n"
-#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nкодекът(%s) се нуждае от 'outfmt'!\n"
-#define MSGTR_CantAllocateComment "Не може да се задели памет за коментар. "
-#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
-#define MSGTR_ReadingFile "Четене от %s: "
-#define MSGTR_CantOpenFileError "'%s': %s не може да бъде отворен\n"
-#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Няма достатъчно памет за 'line': %s\n"
-#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Не може да презадели памет за '*codecsp': %s\n"
-#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Името на кодека '%s' не е уникално."
-#define MSGTR_CantStrdupName "Не може да се изпълни strdup -> 'name': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupInfo "Не може да се изпълни strdup -> 'info': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDriver "Не може да се изпълни strdup -> 'driver': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDLL "Не може да се изпълни strdup -> 'dll': %s"
-#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d аудио & %d видео кодека\n"
-#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Кодекът не е дефиниран коректно."
-#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Tози codecs.conf е твърде стар и несъвместим с тази версия на MPlayer!"
-
-// fifo.c
-#define MSGTR_CannotMakePipe "Не може да се създаде програмен канал (PIPE)!\n"
-
-// m_config.c
-#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Твърде стар save slot е открит в lvl %d: %d !!!\n"
-#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Опцията %s не може да се използва в конфигурационен файл.\n"
-#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Опцията %s не може да се ползва от командния ред.\n"
-#define MSGTR_InvalidSuboption "Грешка: опцията '%s' няма подопция '%s'.\n"
-#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Грешка: подопцията '%s' на '%s' изисква параметър!\n"
-#define MSGTR_MissingOptionParameter "Грешка: опцията '%s' изисква параметър!\n"
-#define MSGTR_OptionListHeader "\n Име Вид Мин Mакс Global CL Конф\n\n"
-#define MSGTR_TotalOptions "\nОбщо: %d опции\n"
-
-// open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM устройство '%s' не е открито.\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "Грешка при избор на VCD пътечка."
-#define MSGTR_ReadSTDIN "Четене от стандартния вход (stdin)...\n"
-#define MSGTR_UnableOpenURL "URL адреса не може да бъде отворен: %s\n"
-#define MSGTR_ConnToServer "Установена е връзка със сървъра: %s\n"
-#define MSGTR_FileNotFound "Файла не е намерен: '%s'\n"
-
-#define MSGTR_SMBInitError "Библиотеката libsmbclient не може да бъде инициализирана: %d\n"
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "'%s' не може да бъде отворен през LAN\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer не е компилиран със поддръжка на четене от SMB.\n"
-
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Не може да бъде отворено DVD устройство: %s (%s)\n"
-#define MSGTR_DVDnumTitles "Има %d заглавия на това DVD.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Невалиден номер на DVD заглавие: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumChapters "Има %d раздела в това DVD заглавие.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Невалиден номер на DVD раздел: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "Има %d гледни точки в това DVD заглавие..\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Невалиден номер на гледна точка: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnoIFO "Не може да бъде отворен IFO файла на това DVD заглавие %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnoVOBs "Заглавието не може да бъде отворено (VTS_%02d_1.VOB).\n"
-
-// demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Заглавната част на аудио потока %d е редефинирана.\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Заглавната част на видео потока %d е редефинирана.\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nTвърде много аудио пакети в буфера: (%d в %d байта).\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nТвърде много видео пакети в буфера: (%d в %d байта).\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "Може би възпроизвеждате non-interleaved поток/файл или кодекът не се е справил?\n" \
- "За AVI файлове, опитайте да наложите non-interleaved режим със опцията -ni.\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nЗле структуриран AVI файл - превключване към -ni режим...\n"
-#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s формат.\n"
-#define MSGTR_DetectedAudiofile "Аудио файл.\n"
-#define MSGTR_NotSystemStream "Не е MPEG System Stream... (може би Transport Stream?)\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "Невалиден MPEG-ES поток??? Свържете се с автора, може да е бъг :(\n"
-#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ За съжаление, този формат не се разпознава/поддържа =============\n"\
- "=== Ако този файл е AVI, ASF или MPEG поток, моля уведомете автора! ===\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStream "Не е открит видео поток.\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "Не е открит аудио поток -> няма звук.\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Липсва видео поток!? Свържете се с автора, може да е бъг :(\n"
-
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "разпределител: Файлът не съдържа избрания аудио или видео поток.\n"
-
-#define MSGTR_NI_Forced "Наложен"
-#define MSGTR_NI_Detected "Определен"
-#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI файл.\n"
-
-#define MSGTR_UsingNINI "Използва се NON-INTERLEAVED AVI формат.\n"
-#define MSGTR_CouldntDetFNo "Не може да се определи броя на кадрите (за превъртане).\n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не могат да се превъртат сурови AVI потоци. (Изисква се индекс, опитайте с -idx .)\n"
-#define MSGTR_CantSeekFile "Този файл не може да се превърта.\n"
-
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Поддръжката на компресирани хедъри изисква ZLIB!\n"
-#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ВНИМАНИЕ: Открит е променлив FOURCC код!?\n"
-#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ВНИМАНИЕ: твърде много пътечки"
-#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Открит е аудио поток: %d\n"
-#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Открит е видео поток: %d\n"
-#define MSGTR_DetectedTV "Открита е телевизия! ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Не може да бъде отворен ogg разпределител.\n"
-#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Търсене на звуков поток (id:%d).\n"
-#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Не може да се отвори звуков поток: %s\n"
-#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Не могат да бъдат отворени субтитри: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Не може да бъде отворен аудио разпределител: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Не може да бъде отворен разпределител на субтитри: %s\n"
-#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Телевизията не може да се превърта! (Могат да се превключват евентуално каналите ;)\n"
-#define MSGTR_ClipInfo "Информация за клипа:\n"
-
-#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30000/1001fps NTSC съдържание, превключване на кадровата честота.\n"
-#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24000/1001fps прогресивен NTSC, превключване на кадровата честота.\n"
-
-// dec_video.c & dec_audio.c:
-#define MSGTR_CantOpenCodec "Не може да бъде отворен кодек.\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "Не може да бъде затворен кодек.\n"
-
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "ГРЕШКА: необходимият DirectShow кодек %s не може да бъде отворен.\n"
-#define MSGTR_ACMiniterror "Не може да се зареди/инициализира Win32/ACM АУДИО кодек (липсващ DLL файл?).\n"
-#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Не може да бъде открит кодек '%s' в libavcodec...\n"
-
-#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: ФАТАЛНО: Достигнат е края на файла, по-време на търсене за sequence header.\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "ФАТАЛНО: Не може да бъде прочетен sequence header.\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Не може да бъде прочетено разширението на sequence header.\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: лош sequence header\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: лошо разширение на sequence header\n"
-
-#define MSGTR_ShMemAllocFail "Не може да се задели споделена памет.\n"
-#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Не може да се задели аудио буфер.\n"
-
-#define MSGTR_UnknownAudio "Неизвестен/липсващ аудио формат -> няма звук\n"
-
-#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Използване на външен филтър за допълнителна обработка, max q = %d.\n"
-#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Използване на допълнителна обработка от страна на кодека, max q = %d.\n"
-#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Видео атрибут '%s' не се поддържа от vo & vd.\n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Заявената фамилия видео кодеци [%s] (vfm=%s) не е достъпна.\nРазрешете я по време на компилация.\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Заявената фамилия аудио кодеци [%s] (afm=%s) не е достъпна.\nРазрешете я по време на компилация.\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Отваряне на видео декодер: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Отваряне на аудио декодер: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n"
-#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n"
-#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Инициализацията на VDecoder се провали :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Инициализацията на ADecoder се провали :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Предварителната инициализация на ADecoder се провали :(\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Заделяне на %d байта за входния буфер.\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Заделяне на %d + %d = %d байта за изходния буфер.\n"
-
-// LIRC:
-#define MSGTR_SettingUpLIRC "Установяване на LIRC поддръжка...\n"
-#define MSGTR_LIRCopenfailed "Няма да има LIRC поддръжка.\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "Конфигурационният файл за LIRC %s не може да бъде прочетен.\n"
-
-// vf.c
-#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Не може да бъде открит видео филтър '%s'.\n"
-#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Не може да бъде отворен видео филтър '%s'.\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Отваряне на видео филтър: "
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "Не може да бъде открит съответстващ цветови формат, дори с вмъкване на 'scale':(\n"
-
-// vd.c
-#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Кодекът не е указал sh->disp_w и sh->disp_h, опит за решение.\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Не е открит подходящ цветови формат - повторен опит с -vf scale...\n"
-#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Пропорциите на филма са %.2f:1 - мащабиране до правилните пропорции .\n"
-#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Не са дефинирани пропорции - без предварително мащабиране.\n"
-
-// vd_dshow.c, vd_dmo.c
-#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Трябва да обновите/инсталирате пакета с двоичните кодеци.\nОтидете на http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
-#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Видеокодек Win32/DShow е инициализиран успешно.\n"
-#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Видеокодек Win32/DMO е инициализиран успешно.\n"
-
-// x11_common.c
-#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Не може да прати EWMH fullscreen Event!\n"
-
-#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Смесител] Няма хардуерно смесване, вмъкване на филтър за силата на звука.\n"
-#define MSGTR_NoVolume "[Смесител] Не е достъпна настройка на звука.\n"
-
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
-
-#ifdef CONFIG_GUI
-
-// --- labels ---
-#define MSGTR_About "Информация"
-#define MSGTR_FileSelect "Избор на файл..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Избор на субтитри..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Избор..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Избор на външен аудио канал..."
-#define MSGTR_FontSelect "Избор на шрифт..."
-#define MSGTR_PlayList "Списък за възпроизвеждане"
-#define MSGTR_Equalizer "Еквалайзер"
-#define MSGTR_SkinBrowser "Избор на Skin"
-#define MSGTR_Network "Поток от мрежата..."
-#define MSGTR_Preferences "Предпочитания"
-#define MSGTR_AudioPreferences "Конфигуриране на аудио драйвера"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "Няма отворени елементи."
-#define MSGTR_VCDTrack "VCD писта %d"
-#define MSGTR_NoChapter "Няма раздели"
-#define MSGTR_Chapter "Раздел %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "Не е зареден файл."
-
-// --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "OK"
-#define MSGTR_Cancel "Отказ"
-#define MSGTR_Add "Добавяне"
-#define MSGTR_Remove "Премахване"
-#define MSGTR_Clear "Изчистване"
-#define MSGTR_Config "Конфигурация"
-#define MSGTR_ConfigDriver "Конфигуриране на драйвера"
-#define MSGTR_Browse "Избор"
-
-// --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "За съжаление, няма достатъчно памет за draw buffer."
-#define MSGTR_NEMFMR "За съжаление, няма достатъчно памет за менюто."
-#define MSGTR_IDFGCVD "За съжаление, няма съвместим с GUI видео драйвер."
-#define MSGTR_NEEDLAVC "За съжаление, не можете да възпроизвеждате различни от MPEG\nфайлове с вашето DXR3/H+ устройство без прекодиране.\nМоля разрешете lavc в полето за конфигурация на DXR3/H+ ."
-#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Неизвестен тип на прозорец ..."
-
-// --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] грешка в конфигурационния файл на skin-а на ред %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] внимание в конфигурационния файл на ред %d:\nоткрит widget (%s) без \"section\" преди това"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] внимание в конфигурациония файл на ред %d:\nоткрит widget (%s) без \"subsection\" преди това"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] внимание в конфигурационния файл на ред %d:\nтази подсекция не се поддържа от widget (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] файлът ( %s ) не е намерен.\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmap с 16 и по-малко бита за цвят не се поддържа (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "файлът не е намерен (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "грешка при четене на BMP (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "грешка при четене на TGA (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "грешка при четене на PNG (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "TGA с RLE компресия не се поддържа (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "неизвестен вид на файла (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "Грешка при преобразуване от 24 към 32 бита (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "неизвестно съобщение: %s\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "недостатъчно памет\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Декларирани са твърде много шрифтове.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Файлът със шрифта не е намерен.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Файл с изображението на шрифта не е намерен.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "несъществуващ идентификатор на шрифт (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "неизвестен параметър (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Скинът не е намерен (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Избраният скин ( %s ) не е намерен, ще се ползва 'default'...\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Грешка в конфигурационен файл (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_LABEL "Скинове:"
-
-// --- gtk menus
-#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Относно MPlayer"
-#define MSGTR_MENU_Open "Oтваряне..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Пускане на файл..."
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Пускане на VCD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Пускане на DVD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Пускане от URL..."
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Зареждане на субтитри..."
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Премахване на субтитри..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Зареждане на външен звуков файл..."
-#define MSGTR_MENU_Playing "Playing"
-#define MSGTR_MENU_Play "Старт"
-#define MSGTR_MENU_Pause "Пауза"
-#define MSGTR_MENU_Stop "Стоп"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "Следващ"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "Предишен"
-#define MSGTR_MENU_Size "Размер"
-#define MSGTR_MENU_HalfSize "Половин размер"
-#define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормален размер"
-#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Двоен размер"
-#define MSGTR_MENU_FullScreen "На цял екран"
-#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
-#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Oтваряне на диск..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Показване на DVD меню"
-#define MSGTR_MENU_Titles "Заглавия"
-#define MSGTR_MENU_Title "Заглавие %2d"
-#define MSGTR_MENU_None "(няма)"
-#define MSGTR_MENU_Chapters "Раздели"
-#define MSGTR_MENU_Chapter "Раздел %2d"
-#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Език за аудио"
-#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Език на субтитрите"
-// TODO: Why is this different from MSGTR_PlayList?
-#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
-#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Избор на Skin"
-// TODO: Why is this different from MSGTR_Preferences?
-#define MSGTR_MENU_Preferences "Настройки"
-#define MSGTR_MENU_Exit "Изход..."
-#define MSGTR_MENU_Mute "Без звук"
-#define MSGTR_MENU_Original "Без промяна"
-#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Съотношение"
-#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Аудио писта"
-#define MSGTR_MENU_Track "Писта %d"
-#define MSGTR_MENU_VideoTrack "видео писта"
-
-// --- equalizer
-#define MSGTR_EQU_Audio "Аудио"
-#define MSGTR_EQU_Video "Видео"
-#define MSGTR_EQU_Contrast "Контраст: "
-#define MSGTR_EQU_Brightness "Светлост: "
-#define MSGTR_EQU_Hue "Тон: "
-#define MSGTR_EQU_Saturation "Наситеност: "
-#define MSGTR_EQU_Front_Left "Преден Ляв"
-#define MSGTR_EQU_Front_Right "Преден Десен"
-#define MSGTR_EQU_Back_Left "Заден Ляв"
-#define MSGTR_EQU_Back_Right "Заден Десен"
-#define MSGTR_EQU_Center "Централен"
-#define MSGTR_EQU_Bass "Бас"
-#define MSGTR_EQU_All "Всички"
-#define MSGTR_EQU_Channel1 "Канал 1:"
-#define MSGTR_EQU_Channel2 "Канал 2:"
-#define MSGTR_EQU_Channel3 "Канал 3:"
-#define MSGTR_EQU_Channel4 "Канал 4:"
-#define MSGTR_EQU_Channel5 "Канал 5:"
-#define MSGTR_EQU_Channel6 "Канал 6:"
-
-// --- playlist
-#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Път"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Избрани файлове"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Файлове"
-#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Директории"
-
-// --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Субтитри и OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Кодеци & demuxer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Разни"
-
-#define MSGTR_PREFERENCES_None "Без"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Подразбиращи се за драйвера"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Достъпни драйвери:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Без звук"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Изравняване на звука"
-#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Включване на еквалайзера"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Включва Софтуерен Смесител"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Включване на допълнително стерео"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Коефициент:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Закъснение на звука"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Двойно буфериране"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Включване на direct rendering"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Разрешаване на прескачането на кадри"
-#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Разрешаване на ИНТЕНЗИВНО прескачане на кадри (опасно)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Преобръщане на образа"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Часовник и индикатори"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Само индикатори за напредване"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Часовник, проценти и общо време"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Субтитри:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Закъснение: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Местоположение: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Изключване на автоматичното зареждане на субтитри"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Субтитри с Unicode кодиране"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Преобразуване на субтитрите в формата на MPlayer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Преобразуване на субтитрите в SubViewer (SRT) формат"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Препокриване на субтитрите"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Шрифт:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Дебелина на сянката на шрифта:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Разрешаване на допълнителна обработка"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Автоматичен контрол на качеството: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Разчитане на non-interleaved AVI формат"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Построяване на индексната таблица наново, при необходимост"
-#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Фамилия видео кодеци:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Фамилия аудио кодеци:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD степен"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Субтитри"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Шрифт"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Допълнителна обработка"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Кодек & разпределител"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Кеширане"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Устройство:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Смесител:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Канал на смесителя:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Не забравяйте, да рестартирате възпроизвеждането за да влязат в сила някои опции!"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Видео енкодер:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Използване на LAVC (FFmpeg)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Западноевропейски Езици (ISO-8859-1)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Западноевропейски Езици със Euro (ISO-8859-15)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Славянски/Централноевропейски Езици (ISO-8859-2)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Есперанто, Галски, Малтийски, Турски (ISO-8859-3)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Стар Балтийски (ISO-8859-4)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Кирилица (ISO-8859-5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Арабски (ISO-8859-6)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Съвременен Гръцки (ISO-8859-7)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Турски (ISO-8859-9)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Балтийски (ISO-8859-13)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Келтски (ISO-8859-14)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Руски (KOI8-R)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Украински, Беларуски (KOI8-U/RU)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Опростен Китайски (CP936)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Традиционен Китайски (BIG5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Японски (SHIFT-JIS)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Kорейски (CP949)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Кирилица Windows (CP1251)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Славянски/Централноевропейски Windows (CP1250)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Без автоматично мащабиране"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Пропорционално на широчината на филма"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Пропорционално на височината на филма"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Пропорционално на дължината на диагонала"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Кодировка:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Размазване:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Удебеляване:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Мащаб на текста:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Мащаб на OSD:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Кеширане"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Размер на кеша: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Стартиране на цял екран"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Запаметяване на местоположението на прозореца"
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Изключване на XScreenSaver"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Лента за превъртане"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Автоматична синхронизация"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Степен на синхронизацията: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM устройство:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD устройство:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Кадри в секунда:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Показване на видео прозореца при неактивност"
-
-#define MSGTR_ABOUT_UHU "Разработката на графичния интерфейс се спонсорира от UHU Linux\n"
-
-// --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Фатална грешка!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Грешка!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Внимание!"
-
-// bitmap.c
-
-#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] недостатъчно памет за изображението\n"
-#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] недостатъчно памет за изображението\n"
-
-// cfg.c
-
-#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] грешка при четене на конфигурационния файл ...\n"
-#define MSGTR_UnableToSaveOption "Не може да се запамети опцията '%s'.\n"
-
-// interface.c
-
-#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Изтриване на субтитрите.\n"
-#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Зареждане на субтитрите: %s\n"
-#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Добавяне на видео филтър: %s\n"
-#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Премахване на видео филтър: %s\n"
-
-// mw.c
-
-#define MSGTR_NotAFile "Това не прилича на файл: %s !\n"
-
-// ws.c
-
-#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] Не може да бъде отворен DISPLAY.\n"
-#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Отдалечен дисплей, изключване на XMITSHM.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] За съжаление вашата система не поддържа разширението на X за споделена памет.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] За съжаление вашата система не поддържа разширението XShape.\n"
-#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Твърде ниска дълбочина на цветовете.\n"
-#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Твърде много отворени прозорци.\n"
-#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] грешка в разширението за споделена памет\n"
-#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Няма достатъчно памет за draw buffer.\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS не е достъпен?\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "DPMS не може да бъде включен.\n"
-
-// wsxdnd.c
-
-#define MSGTR_WS_NotAFile "Това не прилича на файл...\n"
-#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Не е върнат резултат!\n"
-
-#endif
-
-// ======================= VO Video Output drivers ========================
-
-#define MSGTR_VOincompCodec "Избраното изходно видео устройство е несъвместимо с този кодек.\n"
-#define MSGTR_VO_GenericError "Tази грешка е възникнала"
-#define MSGTR_VO_UnableToAccess "Достъпът е невъзможен"
-#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "вече съществува, но не е директория."
-#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Директорията съществува, но не е разрешен запис."
-#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Директорията съществува и е разрешена за запис."
-#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Директорията не може да бъде създадена."
-#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Файлът не може да бъде създаден."
-#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Директорията е успешно създадена."
-#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Обработка на подопциите."
-#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Завърши обработката на подопциите."
-#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Стойността е извън допустимите граници"
-#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Не е указана стойност."
-#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Неизвестна подопция(и)"
-
-// vo_aa.c
-
-#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nТова са подопциите на aalib vo_aa:\n"
-#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Допълнителни опции предвидени от vo_aa:\n" \
-" help показва това съобщение\n" \
-" osdcolor задава цвят за osd\n subcolor задава цвета на субтитрите\n" \
-" параметрите за цвят са:\n 0 : нормален\n" \
-" 1 : dim\n 2 : удебелен\n 3 : удебелен шрифт\n" \
-" 4 : обърнат\n 5 : специален\n\n\n"
-
-
-// vo_jpeg.c
-#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Включен е progressive JPEG формат."
-#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Progressive JPEG форматът е изключен."
-#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Включен е baseline JPEG формат."
-#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Baseline JPEG форматът е изключен."
-
-// vo_pnm.c
-#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "Включен е ASCII режим."
-#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Включен е \"суров\" режим."
-#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Ще записва в PPM файлове."
-#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Ще записва в PGM файлове."
-#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Ще записва в PGMYUV файлове."
-
-// vo_yuv4mpeg.c
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Режимът interlaced изисква височината на образа да е кратна на 4."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Не може да се задели буфер за редовете за interlaced режим."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Входния формат не е RGB, не могат да се отделят цветовите полета!"
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Широчината на образа трябва да е кратна на 2."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Няма достатъчно памет за RGB кадров буфер."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Не е получена памет или файлов манипулатор за запис \"%s\"!"
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Грешка при извеждане на изображението!"
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Неизвестно подустройство: %s"
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Използване на interlaced изходен режим, от горе на долу."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Използване на interlaced изходен режим, от долу на горе."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Използва се (подразбиращ се) прогресивен режим"
-
-// Old vo drivers that have been replaced
-
-#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "pgm видео драйвера е заменен от -vo pnm:pgmyuv.\n"
-#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "md5 видео драйвера е заменен от -vo md5sum.\n"
-
-// ======================= AO Audio Output drivers ========================
-
-// libao2
-
-// audio_out.c
-#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: модулите alsa9 и alsa1x са отстранени, използвайте -ao alsa .\n"
-
-// ao_oss.c
-#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Не може да отвори устройство смесител %s: %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup:\nСмесителят на звуковата карта няма канал '%s', използва се подразбиращ се.\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Аудио устройство %s не може да бъде отворено: %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Не може да бъде създаден файлов дескриптор: %s\n"
-//#define MSGTR_AO_OSS_CantSetAC3 "[AO OSS] Не може да се зададе за устройство %s формат AC3, опит с S16...\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] Аудио устройство %s не може да бъде настроено за %s извеждане, проба с %s...\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Не може да настрои звуковата карта за %d канала.\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: драйверът не поддържа SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Вашият аудио драйвер НЕ поддържа функцията select() ***\n Рекомпилирайте MPlayer с #undef HAVE_AUDIO_SELECT в config.h !\n\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS] Фатална грешка:\n *** НЕ МОЖЕ ДА ПРЕ-ОТВОРИ/РЕСТАРТИРА АУДИО УСТРОЙСТВОТО *** %s\n"
-
-// ao_arts.c
-#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Установена е връзка със аудио сървъра.\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Потокът не може да бъде отворен.\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Потокът е отворен.\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] размер на буфера: %d\n"
-
-// ao_dxr2.c
-#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Силата на звука не може да бъде сменена на %d.\n"
-#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d Hz не се поддържат, опитайте \"-aop list=resample\"\n"
-
-// ao_esd.c
-#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound се провали: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] закъснение: [сървър: %0.2fс, мрежа: %0.2fс] (настройка %0.2fс)\n"
-#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] Не може да бъде отворен esd поток за възпроизвеждане: %s\n"
-
-// ao_mpegpes.c
-#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] DVB audio set mixer се провали: %s\n"
-#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz не се поддържат, опитайте с resample...\n"
-
-// ao_null.c
-// This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK]
-
-// ao_pcm.c
-#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] File: %s (%s)\nPCM: Честота: %iHz Канали: %s Формат %s\n"
-#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: най-бързо извличане се постига с -vc null -vo null\nPCM: Info: за да запишете WAVE файлове ползвайте -ao pcm:waveheader (подразбира се).\n"
-#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] %s не може да се отвори за запис!\n"
-
-// ao_sdl.c
-#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Честота: %iHz Канали: %s Формат %s\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] използва се %s аудио драйвер.\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Неподдържан аудио формат: 0x%x.\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Инициализацията на SDL Аудио се провали: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Аудиото не може да се отвори: %s\n"
-
-// ao_sgi.c
-#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] контрол.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Честота: %iHz Канали: %s Формат %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] play: невалидно устройство.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: setparams се провали: %s\nНе може да се зададе разчитаната честота.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE не се възприема от посоченото устройство.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: getparams се провали: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: честотата на дискретизация е %lf (разчитаната честота е %lf)\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Не може да бъде отворен аудио канал: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n"
-
-// ao_sun.c
-#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO се провали.\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: провал на записа."
-#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Не може да бъде отворено устройство %s, %s -> без звук.\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: вашата звукова карта не поддържа %d канал, %s, %d Hz честота.\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Вашият аудио драйвер НЕ поддържа функцията select() ***\nРекомпилирайте MPlayer с #undef HAVE_AUDIO_SELECT в config.h !\n\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]Фатална грешка:\n *** АУДИО УСТРОЙСТВОТО (%s) НЕ МОЖЕ ДА БЪДЕ ПРЕ-ОТВОРЕНО/РЕСТАРТИРАНО ***\n"
-
-// ao_alsa5.c
-#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: заявен формат: %d Hz, %d канала, %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: не са открити звукови карти.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: заявен е невалиден формат (%s) - отхвърлен.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: грешка при отваряне за възпроизвеждане: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: pcm info грешка: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: %d звукови карти са открити, ползва се: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: pcm channel info грешка: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: грешка при настройване на параметрите: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: грешка при настройка на канал: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: грешка при подготовка на канал: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: грешка при изчистване потока за възпроизвеждане: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: грешка при възстановяване на буферите за възпроизвеждане: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: грешка при затваряне на pcm: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: грешка при изчистване на потока за възпроизвеждане: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: грешка при възстановяване на буферите за възпроизвеждане: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: грешка при подготовка на канал: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: грешка при изчистване на потока за възпроизвеждане: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: грешка при възстановяване на буферите за възпроизвеждане: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: грешка при подготовка на канал: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: претоварване на alsa, рестартиране на потока.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: грешка при подготовка за възпроизвеждане: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: грешка при запис след рестартиране: %s - отказ от операцията.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: грешка на изхода: %s\n"
-
-// ao_plugin.c
-
-#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] невалиден плъгин: %s\n"
-
-// ======================= AF Audio Filters ================================
-
-// libaf
-
-// af_ladspa.c
-
-#define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "достъпни етикети в"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "ВНИМАНИЕ! Този LADSPA плъгин не приема аудио.\n Пристигащият аудио сигнал ще бъде загубен."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "Многоканални (>2) плъгини не се поддържат (все още).\n Използвайте само моно и стерео плъгини."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Този LADSPA плъгин не извежда звук."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Броя на аудио входовете на този LADSPA плъгин се различава от броя на аудио изходите."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "не може да се зареди"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Функцията ladspa_descriptor() не може да бъде открита в указания библиотечен файл."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Етикета не може да бъде намерен в библиотеката."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "Не са указани подопции"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "Не е указан файл с библиотека"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "Не е указан етикет на филтър"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Не са указани достатъчно контроли от командния ред"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Input control #%d е под долната граница от %0.4f.\n"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Input control #%d е над горната граница от %0.4f.\n"
diff --git a/help/help_mp-cs.h b/help/help_mp-cs.h
deleted file mode 100644
index aa39e02a47..0000000000
--- a/help/help_mp-cs.h
+++ /dev/null
@@ -1,2112 +0,0 @@
-// Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz
-// Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.cz
-// Jiri Heryan
-// Synced with r28122
-
-
-// ========================= MPlayer help ===========================
-
-#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
-static const char help_text[]=
-"Použití: mplayer [volby] [url|cesta/]jméno_souboru\n"
-"\n"
-"Základní volby: (úplný seznam najdete v manuálové stránce)\n"
-" -vo <rozhraní> vybere výstupní video rozhraní (seznam: -vo help)\n"
-" -ao <rozhraní> vybere výstupní audio rozhraní (seznam: -ao help)\n"
-#ifdef CONFIG_VCD
-" vcd://<č_stopy> přehraje (S)VCD (Super Video CD) stopu (z nepřipojeného\n"
-" zařízení)\n"
-#endif
-#ifdef CONFIG_DVDREAD
-" dvd://<č_tit> přehraje DVD titul ze zařízení (mechaniky), místo ze souboru\n"
-" -alang/-slang zvolí jazyk zvuku/titulků na DVD (dvouznakový kód země)\n"
-#endif
-" -ss <pozice> převine na zadanou pozici (sekundy nebo hh:mm:ss)\n"
-" -nosound přehrávání beze zvuku\n"
-" -fs celoobrazovkové přehrávání (nebo -vm -zoom, viz manuál)\n"
-" -x <x> -y <y> rozlišení obrazu (pro použití s -vm nebo -zoom)\n"
-" -sub <soubor> zvolí soubor s titulky (viz také -subfps, -subdelay)\n"
-" -playlist <soubor> určí soubor s playlistem\n"
-" -vid x -aid y vybere video (x) a audio (y) proud pro přehrání\n"
-" -fps x -srate y změnit video (x fps) a audio (y Hz) frekvence\n"
-" -pp <kvalita> aktivovat postprocessing (podrobnosti v manuálu)\n"
-" -framedrop povolit zahazování snímků (pro pomalé stroje)\n"
-"\n"
-"Základní klávesy: (úplný seznam je v manuálu, viz také input.conf)\n"
-" <- nebo -> převíjení vzad/vpřed o 10 sekund\n"
-" dolů či nahoru převíjení vzad/vpřed o 1 minutu\n"
-" pgdown či pgup převíjení vzad/vpřed o 10 minut\n"
-" < nebo > posun na předchozí/další soubor v playlistu\n"
-" p nebo mezerník pozastaví přehrávání (pokračuje po stisku jakékoliv klávesy)\n"
-" q nebo ESC konec přehrávání a ukončení programu\n"
-" + nebo - upraví zpoždění zvuku v krocích +/- 0,1 sekundy\n"
-" o cyklická změna režimu OSD: nic / pozice / pozice a čas\n"
-" * nebo / přidá nebo ubere PCM hlasitost\n"
-" x nebo z upraví zpoždění titulků v krocích +/- 0,1 sekundy\n"
-" r nebo t upraví polohu titulků nahoru/dolů, viz také -vf expand\n"
-"\n"
-" * * * V MAN STRÁNCE NAJDETE PODROBNOSTI, DALŠÍ VOLBY A KLÁVESY * * *\n"
-"\n";
-#endif
-
-// ========================= MPlayer messages ===========================
-
-// mplayer.c
-#define MSGTR_Exiting "\nKončím...\n"
-#define MSGTR_ExitingHow "\nKončím... (%s)\n"
-#define MSGTR_Exit_quit "Konec"
-#define MSGTR_Exit_eof "Konec souboru"
-#define MSGTR_Exit_error "Kritická chyba"
-#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer přerušen signálem %d v modulu %s.\n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalézt domácí adresář.\n"
-#define MSGTR_GetpathProblem "Nastal problém s get_path(\"config\")\n"
-#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytvářím konfigurační soubor: %s\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Používám zabudovaný výchozí codecs.conf.\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu načíst bitmapový font: %s\n"
-#define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu načíst titulky: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Kritická chyba: Chybí požadovaný datový proud!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevřít soubor pro dump.\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "Jádro odhozeno ;)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "Údaj o FPS v hlavičce souboru je špatný nebo chybí, použijte volbu -fps!\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokouším se vynutit rodinu audiokodeku %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nalézt kodek pro audio formát 0x%X!\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokouším se vynutit rodinu videokodeku %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro vybraný -vo a video formát 0x%X.\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "Kritická chyba: Nemohu inicializovat video rozhraní!\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "Nepodařilo se otevřít/inicializovat audio zařízení -> nebude zvuk.\n"
-#define MSGTR_StartPlaying "Začínám přehrávat...\n"
-
-#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
-" ***********************************************************\n"\
-" **** Váš systém je příliš POMALÝ pro toto přehrávání! ****\n"\
-" ***********************************************************\n\n"\
-"Možné příčiny, problémy a řešení:\n"\
-"- Nejčastější: špatný/chybný _zvukový_ ovladač!\n"\
-" - Zkuste -ao sdl nebo použijte OSS emulaci z ALSA.\n"\
-" - Pohrajte si s různými hodnotami -autosync, pro začátek třeba 30.\n"\
-"- Pomalý obrazový výstup\n"\
-" - Zkuste jiný -vo ovladač (seznam: -vo help) nebo zkuste -framedrop!\n"\
-"- Pomalá CPU\n"\
-" - Nezkoušejte přehrát velké DVD/DivX na pomalé CPU! Zkuste některé lavdopts,\n"\
-" jako -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\
-"- Poškozený soubor.\n"\
-" - Zkuste různé kombinace voleb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
-"- Přehráváte z pomalého média (NFS/SMB, DVD, VCD, atd.)\n"\
-" - Zkuste -cache 8192.\n"\
-"- Používáte -cache pro neprokládané AVI soubory?\n"\
-" - Zkuste -nocache.\n"\
-"Tipy na vyladění a zrychlení najdete v DOCS/HTML/en/devices.html.\n"\
-"Pokud nic z toho nepomůže, přečtěte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"
-
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer byl přeložen BEZ podpory GUI.\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayeru vyžaduje X11.\n"
-#define MSGTR_Playing "\nPřehrávám %s\n"
-#define MSGTR_NoSound "Audio: žádný zvuk\n"
-#define MSGTR_FPSforced "FPS vynuceno na hodnotu %5.3f (vyn. čas: %5.3f)\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Přeloženo s detekcí CPU za běhu."
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Přeloženo pro CPU x86 s rozšířeními:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupná video rozhraní:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupná audio rozhraní:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostupné (zakompilované) rodiny audio kodeků/ovladačů:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostupné (zakompilované) rodiny video kodeků/ovladačů:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné režimy změny hladiny při celoobrazovkovém zobrazení:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Pro časování použity linuxové hardwarové RTC (%ldHz).\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Nelze přečíst vlastnosti.\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Nenalezen žádný datový proud.\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba při otevírání/inicializaci vybraného video_out (-vo) zařízení.\n"
-#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vynucen video kodek: %s\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vynucen audio kodek: %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: Žádné video\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nKritická chyba: Nemohu inicializovat video filtry (-vf) nebo video výstup (-vo)!\n"
-#define MSGTR_Paused "\n===== POZASTAVENO =====\r"
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemohu načíst playlist %s.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
-"- MPlayer havaroval kvůli 'Illegal Instruction'.\n"\
-" To může být chyba v kódu pro rozpoznání CPU za běhu...\n"\
-" Prosím, přečtěte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGILL \
-"- MPlayer havaroval kvůli 'Illegal Instruction'.\n"\
-" To se obvykle stává, když se ho pokusíte spustit na CPU odlišném, než pro který\n"\
-" byl přeložen/optimalizován.\n Ověřte si to!\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- MPlayer havaroval kvůli špatnému použití CPU/FPU/RAM.\n"\
-" Přeložte MPlayer s volbou --enable-debug , proveďte 'gdb' backtrace\n"\
-" a disassembly. Detaily najdete v DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- MPlayer havaroval. To by se nemělo stát.\n"\
-" Může to být chyba v kódu MPlayeru _nebo_ ve vašich ovladačích _nebo_ ve verzi\n"\
-" vašeho gcc. Pokud si myslíte, že je to chyba MPlayeru, přečtěte si, prosím,\n"\
-" DOCS/HTML/en/bugreports.html a pokračujte podle tam uvedeného návodu. My vám nemůžeme\n"\
-" pomoci, pokud tyto informace neuvedete při ohlašování možné chyby.\n"
-#define MSGTR_LoadingConfig "Načítám konfiguraci '%s'\n"
-#define MSGTR_LoadingProtocolProfile "Načítám profil protokolu '%s'\n"
-#define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Načítám profil rozšíření '%s'\n"
-#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Přidán soubor s titulky (%d): %s\n"
-#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Odebrán soubor s titulky (%d): %s\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Chyba při otevírání souboru [%s] pro zápis!\n"
-#define MSGTR_CommandLine "Příkazový řádek:"
-#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Selhalo otevření %s: %s (by mělo být čitelné uživatelem.)\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Chyba inicializace Linuxových RTC v ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
-#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Zkuste přidat \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" do startovacích\n skriptů vašeho systému.\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Chyba inicializace Linuxových RTC v ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
-#define MSGTR_UsingTimingType "Používám %s časování.\n"
-#define MSGTR_NoIdleAndGui "Volbu -idle nelze použít pro GMPlayer.\n"
-#define MSGTR_MenuInitialized "Menu inicializováno: %s\n"
-#define MSGTR_MenuInitFailed "Selhala inicializace menu.\n"
-#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "VAROVÁNÍ: getch2_init volána dvakrát!\n"
-#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Nemohu uložit (dump) tento proud - žádný deskriptor souboru není dostupný.\n"
-#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Nemohu otevřít video filtr libmenu s kořenovým menu %s.\n"
-#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Chyba při předinicializaci řetězce audio filtrů!\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Chyba při čtení z Linuxových RTC: %s\n"
-#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Varování! Podtečení softsleep!\n"
-#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Nedefinovaná DVDNAV událost?!\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV událost: Vadné zvýrazňování událostí\n"
-#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV událost: %s\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV událost: Highlight Hide\n"
-#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV událost: Stojící snímek: %d sek.\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV událost: Nav Stop\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV událost: Nav NOP\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV událost: Nav Změna SPU proudu: fyz: %d/%d/%d logický: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV událost: Nav Změna SPU proudu: fyz: %d logický: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV událost: Nav Změna audio proudu: fyz: %d logický: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV událost: Nav Změna VTS\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV událost: Nav Cell Change\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV událost: Nav Změna SPU CLUT\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV událost: Nav Převíjení Dokončeno\n"
-#define MSGTR_MenuCall "Volání menu\n"
-
-// --- edit decision lists (seznamy editačních zásahů)
-#define MSGTR_EdlOutOfMem "Nelze alokovat dostatek paměti pro vložení EDL dat.\n"
-#define MSGTR_EdlRecordsNo "Načítám %d EDL akcí.\n"
-#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Veškeré EDL akce již byly provedeny.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro zápis.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro čtení.\n"
-#define MSGTR_EdlNOsh_video "EDL nelze použít bez videa, vypínám.\n"
-#define MSGTR_EdlNOValidLine "Chybná EDL na řádku: %s\n"
-#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Špatně formátovaná EDL na řádku [%d], zahazuji.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Poslední stop značka byla [%f]; další start je [%f].\n"\
-"Vstupy musí být v chronologickém pořadí a nesmí se překrývat. Zahazuji.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Časová značka stop má být za značkou start.\n"
-#define MSGTR_EdloutBadStop "EDL: Vynechání zrušeno, poslední start > stop\n"
-#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL: Začátek vynechaného bloku, stiskněte znovu 'i' pro ukončení bloku.\n"
-#define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL: Konec vynechaného bloku, řádek zapsán.\n"
-#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "Volba -endpos v MPlayeru zatím nepodporuje rozměrové jednotky.\n"
-
-// mplayer.c OSD
-#define MSGTR_OSDenabled "zapnuto"
-#define MSGTR_OSDdisabled "vypnuto"
-#define MSGTR_OSDAudio "Zvuk: %s"
-#define MSGTR_OSDVideo "Video: %s"
-#define MSGTR_OSDChannel "Kanál: %s"
-#define MSGTR_OSDSubDelay "Zpoždění tit: %d ms"
-#define MSGTR_OSDSpeed "Rychlost: x %6.2f"
-#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
-#define MSGTR_OSDChapter "Kapitola: (%d) %s"
-#define MSGTR_OSDAngle "Úhel: %d/%d"
-
-// property values
-#define MSGTR_Enabled "zapnuto"
-#define MSGTR_EnabledEdl "zapnuto (EDL)"
-#define MSGTR_Disabled "vypnuto"
-#define MSGTR_HardFrameDrop "intenzivní"
-#define MSGTR_Unknown "neznámé"
-#define MSGTR_Bottom "dolů"
-#define MSGTR_Center "na střed"
-#define MSGTR_Top "nahoru"
-#define MSGTR_SubSourceFile "soubor"
-#define MSGTR_SubSourceVobsub "vobsub"
-#define MSGTR_SubSourceDemux "vestavěné"
-
-// OSD bar names
-#define MSGTR_Volume "Hlasitost"
-#define MSGTR_Panscan "Panscan"
-#define MSGTR_Gamma "Gama"
-#define MSGTR_Brightness "Jas"
-#define MSGTR_Contrast "Kontrast"
-#define MSGTR_Saturation "Sytost"
-#define MSGTR_Hue "Odstín"
-#define MSGTR_Balance "Stereováha"
-
-// property state
-#define MSGTR_LoopStatus "Loop: %s"
-#define MSGTR_MuteStatus "Ztišení: %s"
-#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V odchylka: %s"
-#define MSGTR_OnTopStatus "Zůstat navrchu: %s"
-#define MSGTR_RootwinStatus "Kořenové okno: %s"
-#define MSGTR_BorderStatus "Rámeček: %s"
-#define MSGTR_FramedroppingStatus "Zahazování snímků: %s"
-#define MSGTR_VSyncStatus "Vertikální synchronizace: %s"
-#define MSGTR_SubSelectStatus "Titulky: %s"
-#define MSGTR_SubSourceStatus "Zdroj titulků: %s"
-#define MSGTR_SubPosStatus "Umístění titulků: %s/100"
-#define MSGTR_SubAlignStatus "Zarovnání titulků: %s"
-#define MSGTR_SubDelayStatus "Zpoždění titulků: %s"
-#define MSGTR_SubScale "Zvětšení titulků: %s"
-#define MSGTR_SubVisibleStatus "Titulky: %s"
-#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Pouze vynucené titulky: %s"
-
-// mencoder.c
-#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Řídicí soubor pro tříprůchodový režim: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\nChybí jméno souboru.\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nelze otevřít soubor/zařízení.\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nelze otevřít demuxer.\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán audio enkodér (-oac). Nějaký vyberte (viz -oac help) nebo použijte -nosound.\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán video enkodér (-ovc). Nějaký vyberte (viz -ovc help).\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nelze otevřít výstupní soubor '%s'\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Selhalo spuštění enkodéru\n"
-#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nVAROVÁNÍ: FORMÁT VÝSTUPNÍHO SOUBORU JE _AVI_. Viz -of help.\n"
-#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nVAROVÁNÍ: FORMÁT VÝSTUPNÍHO SOUBORU JE _MPEG_. Viz -of help.\n"
-#define MSGTR_MissingOutputFilename "Nebyl nastaven výstupní soubor, prostudujte si volbu -o."
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vynucuji výstupní FourCC na %x [%.4s].\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Vynucuji značku výstupního zvukového formátu 0x%x\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d opakujících se snímků!\n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\nPřeskakuji snímek!\n"
-#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNový video soubor má jiné rozlišení nebo barevný prostor než jeho předchůdce.\n"
-#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nVšechny video soubory musí mít shodné fps, rozlišení a kodek pro -ovc copy.\n"
-#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nVšechny soubory musí používat identický audio kodek a formát pro -oac copy.\n"
-#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNelze kombinovat neozvučené video soubory s ozvučenými. Zkuste -nosound.\n"
-#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "VAROVÁNÍ: volba -speed nemá zaručenou správnou funkčnost spolu s -oac copy!\n"\
-"Výsledný film může být vadný!\n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba při zápisu souboru.\n"
-#define MSGTR_FlushingVideoFrames "\nVylévám video snímky.\n"
-#define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "Filtry nebyly nakonfiguovány! Prázdný soubor?\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporučený datový tok videa pro CD %s: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo proud: %8.3f kbit/s (%d B/s) velikost: %"PRIu64" bajtů %5.3f sekund %d snímků\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio proud: %8.3f kbit/s (%d B/s) velikost: %"PRIu64" bajtů %5.3f sekund\n"
-#define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "EDL SKIP: Start: %.2f Konec: %.2f Současná: V: %.2f A: %.2f \r"
-#define MSGTR_OpenedStream "úspěch: formát: %d data: 0x%X - 0x%x\n"
-#define MSGTR_VCodecFramecopy "videokodek: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
-#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokodek: framecopy (formát=%x kanálů=%d frekvence=%d bitů=%d B/s=%d vzorek-%d)\n"
-#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Vybrán CBR PCM zvuk.\n"
-#define MSGTR_MP3AudioSelected "Vybrán MP3 zvuk.\n"
-#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nelze alokovat %d bajtů.\n"
-#define MSGTR_SettingAudioDelay "Nastavuji zpoždění zvuku na %5.3fs.\n"
-#define MSGTR_SettingVideoDelay "Nastavuji zpoždění videa na %5.3fs.\n"
-#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavuji předzesílení zvukového vstupu na %f.\n"
-#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
-#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Omezuji přednačítání zvuku na 0.4s.\n"
-#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zvyšuji hustotu audia na 4.\n"
-#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vynucuji přednačítání zvuku na 0, max korekci pts na 0.\n"
-#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR zvuk: %d bajtů/s, %d bajtů/blok\n"
-#define MSGTR_LameVersion "LAME ve verzi %s (%s)\n\n"
-#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Specifikovaný datový tok je mimo rozsah pro tento preset režim.\n"\
-"\n"\
-"Pokud používáte tento režim, musíte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\
-"\n"\
-"Další informace viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali jste platný profil a/nebo volby s preset režimem.\n"\
-"\n"\
-"Dostupné profily jsou:\n"\
-"\n"\
-" <fast> standard\n"\
-" <fast> extreme\n"\
-" insane\n"\
-" <cbr> (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\
-" jednoduše zadejte datový tok. Například:\n"\
-" \"preset=185\" aktivuje tento režim\n"\
-" a použije průměrný datový tok 185 kbps.\n"\
-"\n"\
-" Několik příkladů:\n"\
-"\n"\
-" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
-" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
-" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
-" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
-"\n"\
-"Další informace viz: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
-"Preset režimy jsou navrženy tak, aby poskytovaly co nejvyšší možnou kvalitu.\n"\
-"\n"\
-"Většina z nich byla testována a vyladěna pomocí zevrubných zdvojených slepých\n"\
-"poslechových testů, za účelem dosažení a ověření této kvality.\n"\
-"\n"\
-"Nastavení jsou neustále aktualizována v souladu s nejnovějším vývojem\n"\
-"a měla by poskytovat prakticky nejvyšší možnou kvalitu, jaká je v současnosti \n"\
-"s kodekem LAME dosažitelná.\n"\
-"\n"\
-"Aktivace preset režimů:\n"\
-"\n"\
-" Pro režimy VBR (všeobecně nejvyšší kvalita):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=standard\" Tento režim by měl být jasnou volbou\n"\
-" pro většinu lidí a hudebních žánrů a má\n"\
-" již vysokou kvalitu.\n"\
-"\n"\
-" \"preset=extreme\" Pokud máte výjimečně dobrý sluch a odpovídající\n"\
-" vybavení, tento režim obecně poskytuje\n"\
-" mírně vyšší kvalitu než režim \"standard\".\n"\
-"\n"\
-" Pro CBR 320kbps (nejvyšší možná kvalita ze všech preset režimů):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=insane\" Tento režim je pro většinu lidí a situací\n"\
-" předimenzovaný, ale pokud vyžadujete\n"\
-" absolutně nejvyšší kvalitu bez ohledu na\n"\
-" velikost souboru, je toto vaše volba.\n"\
-"\n"\
-" Pro režimy ABR (vysoká kvalita při daném datovém toku, ale ne jako VBR):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=<kbps>\" Použitím tohoto režimu obvykle dosáhnete dobré\n"\
-" kvality při daném datovém toku. V závislosti\n"\
-" na zadaném toku tento preset odvodí optimální\n"\
-" nastavení pro danou situaci.\n"\
-" Ačkoli tento přístup funguje, není ani zdaleka\n"\
-" tak flexibilní jako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\
-" stejné úrovně kvality jako VBR na vyšších dato-\n"\
-" vých tocích.\n"\
-"\n"\
-"Pro odpovídající profily jsou také dostupné následující volby:\n"\
-"\n"\
-" <fast> standard\n"\
-" <fast> extreme\n"\
-" insane\n"\
-" <cbr> (ABR režim) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\
-" jednoduše zadejte datový tok. Například:\n"\
-" \"preset=185\" aktivuje tento režim\n"\
-" a použije průměrný datový tok 185 kbps.\n"\
-"\n"\
-" \"fast\" - V daném profilu aktivuje novou rychlou VBR kompresi.\n"\
-" Nevýhodou je obvykle mírně vyšší datový tok než v normálním\n"\
-" režimu a také může dojít k mírnému poklesu kvality.\n"\
-" Varování:v současné verzi může nastavení \"fast\" vést k příliš\n"\
-" vysokému datovému toku ve srovnání s normálním nastavením.\n"\
-"\n"\
-" \"cbr\" - Pokud použijete režim ABR (viz výše) s významným\n"\
-" datovým tokem, např. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
-" můžete použít volbu \"cbr\" k vynucení kódování v režimu CBR\n"\
-" (konstantní tok) namísto standardního ABR režimu. ABR poskytuje\n"\
-" lepší kvalitu, ale CBR může být užitečný v situacích jako je\n"\
-" vysílání MP3 proudu po internetu.\n"\
-"\n"\
-" Například:\n"\
-"\n"\
-" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
-" nebo \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
-" nebo \"-lameopts preset=172 \"\n"\
-" nebo \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
-"\n"\
-"\n"\
-"Pro ABR režim je k dispozici několik zkratek:\n"\
-"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
-"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
-"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
-"cd => 192kbps studio => 256kbps"
-#define MSGTR_LameCantInit \
-"Nelze nastavit volby pro LAME, ověřte datový_tok/vzorkovou_rychlost. Některé"\
-"velmi nízké datové toky (<32) vyžadují nižší vzorkovou rychlost (např. -srate 8000).\n"\
-"Pokud vše selže, zkuste preset."
-#define MSGTR_ConfigFileError "chyba konfiguračního souboru"
-#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "chyba při zpracovávání příkazového řádku"
-#define MSGTR_VideoStreamRequired "Videoproud je povinný!\n"
-#define MSGTR_ForcingInputFPS "Vstupní fps bude interpretováno jako %5.3f\n"
-#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Výstupní formát souboru RAWVIDEO nepodporuje zvuk - vypínám ho.\n"
-#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tento demuxer zatím nepodporuje -nosound.\n"
-#define MSGTR_MemAllocFailed "Alokace paměti selhala.\n"
-#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nemohu najít odpovídající filtr/ao formát!\n"
-#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, možná je vadný překladač C?\n"
-#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, chybí jméno kodeku!\n"
-#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nemohu najít enkodér pro kodek %s.\n"
-#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nemohu alokovat kontext!\n"
-#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Nelze otevřít kodek %s, br=%d.\n"
-#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Audio formát 0x%x je nekompatibilní s '-oac copy', zkuste prosím '-oac pcm',\n nebo použijte '-fafmttag' pro jeho přepsání.\n"
-
-// cfg-mencoder.h
-#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
-" vbr=<0-4> metoda proměnného datového toku\n"\
-" 0: cbr (konstantní tok)\n"\
-" 1: mt (VBR algoritmus Mark Taylor)\n"\
-" 2: rh (VBR algoritmus Robert Hegemann - výchozí)\n"\
-" 3: abr (průměrný tok)\n"\
-" 4: mtrh (VBR alogoritmus Mark Taylor Robert Hegemann)\n"\
-"\n"\
-" abr průměrný datový tok\n"\
-"\n"\
-" cbr konstantní datový tok\n"\
-" Vynutí také metodu CBR pro následné ABR preset režimy\n"\
-"\n"\
-" br=<0-1024> určení datového toku v kBit (pouze CBR a ABR)\n"\
-"\n"\
-" q=<0-9> kvalita (0-nejvyšší, 9-nejnižší) (pouze pro VBR)\n"\
-"\n"\
-" aq=<0-9> kvalita algoritmu (0-nejlepší/nejpomalejší, 9-nejhorší/nejrychlejší)\n"\
-"\n"\
-" ratio=<1-100> kompresní poměr\n"\
-"\n"\
-" vol=<0-10> zesílení zvuku\n"\
-"\n"\
-" mode=<0-3> (výchozí: auto)\n"\
-" 0: stereo\n"\
-" 1: joint-stereo\n"\
-" 2: dualchannel\n"\
-" 3: mono\n"\
-"\n"\
-" padding=<0-2>\n"\
-" 0: ne\n"\
-" 1: vše\n"\
-" 2: upravit\n"\
-"\n"\
-" fast Zapíná rychlejší enkódování pro následné VBR preset režimy,\n"\
-" poskytuje o něco nižší kvalitu a vyšší datový tok.\n"\
-"\n"\
-" preset=<hodnota> Přednastavené profily poskytující maximální kvalitu.\n"\
-" medium: enkódování metodou VBR, dobrá kvalita\n"\
-" (datový tok 150-180 kbps)\n"\
-" standard: enkódování metodou VBR, vysoká kvalita\n"\
-" (datový tok 170-210 kbps)\n"\
-" extreme: enkódování metodou VBR, velmi vysoká kvalita\n"\
-" (datový tok 200-240 kbps)\n"\
-" insane: enkódování metodou CBR, nejvyšší preset kvalita\n"\
-" (datový tok 320 kbps)\n"\
-" <8-320>: hodnota průměrného datového toku pro metodu ABR.\n\n"
-
-//codec-cfg.c
-#define MSGTR_DuplicateFourcc "zdvojené FourCC"
-#define MSGTR_TooManyFourccs "příliš mnoho FourCC/formátů..."
-#define MSGTR_ParseError "chyba interpretace (parse)"
-#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "chyba interpretace (ID formátu, nikoli číslo?)"
-#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "chyba interpretace (alias ID formátu, nikoli číslo?)"
-#define MSGTR_DuplicateFID "zdvojené ID formátu"
-#define MSGTR_TooManyOut "příliš mnoho výstupu..."
-#define MSGTR_InvalidCodecName "\njméno kodeku(%s) není platné!\n"
-#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nkodek(%s) nemá FourCC/formát!\n"
-#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nkodek(%s) nemá driver!\n"
-#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nkodek(%s) vyžaduje 'dll'!\n"
-#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nkodek(%s) vyžaduje 'outfmt'!\n"
-#define MSGTR_CantAllocateComment "Nelze alokovat paměť pro komentář. "
-#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
-#define MSGTR_ReadingFile "Načítám %s: "
-#define MSGTR_CantOpenFileError "Nelze otevřít '%s': %s\n"
-#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Nemám paměť pro 'line': %s\n"
-#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Nelze realokovat '*codecsp': %s\n"
-#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Jméno kodeku '%s' není jedinečné."
-#define MSGTR_CantStrdupName "Nelze provést strdup -> 'name': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupInfo "Nelze provést strdup -> 'info': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDriver "Nelze provést strdup -> 'driver': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDLL "Nelze provést strdup -> 'dll': %s"
-#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video kodeků\n"
-#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kodek není správně definován."
-#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Tento codecs.conf je příliš starý a nekompatibilní s tímto sestavením MPlayeru!"
-
-// fifo.c
-#define MSGTR_CannotMakePipe "Nelze vytvořit ROURU!\n"
-
-// parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c
-#define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' označuje konec voleb, ale nebyl zadán žádný název souboru na příkazovém řádku.\n"
-#define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "Hodnota volby loop musí být selé číslo: %s\n"
-#define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "Neznámá volba na příkazovém řádku: -%s\n"
-#define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "Chyba při zpracování volby na příkazovém řádku: -%s\n"
-#define MSGTR_InvalidPlayEntry "Neplatná položka pro přehrávání %s\n"
-#define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s není volbou MEncoderu\n"
-#define MSGTR_NoFileGiven "Nezadán soubor\n"
-
-// m_config.c
-#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Nalezený save slot z lvl %d je příliš starý: %d !!!\n"
-#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Volbu %s nelze použít v konfiguračním souboru\n"
-#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Volbu %s nelze použít z příkazového řádku\n"
-#define MSGTR_InvalidSuboption "Chyba: volba '%s' nemá žádnou podvolbu '%s'\n"
-#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Chyba: podvolba '%s' volby '%s' musí mít parametr!\n"
-#define MSGTR_MissingOptionParameter "Chyba: volba '%s' musí mít parametr!\n"
-#define MSGTR_OptionListHeader "\n Název Typ Min Max Globál CL Konfig\n\n"
-#define MSGTR_TotalOptions "\nCelkem: %d voleb\n"
-#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "VAROVÁNÍ: Příliš hluboké vnořování profilů.\n"
-#define MSGTR_NoProfileDefined "Žádný profil nebyl definován.\n"
-#define MSGTR_AvailableProfiles "Dostupné profily:\n"
-#define MSGTR_UnknownProfile "Neznámý profil '%s'.\n"
-#define MSGTR_Profile "Profil %s: %s\n"
-
-// m_property.c
-#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Název Typ Min Max\n\n"
-#define MSGTR_TotalProperties "\nCelkem: %d nastavení\n"
-
-// loader/ldt_keeper.c
-#define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "VAROVÁNÍ: Pokouším se použít DLL kodeky, ale proměnná prostředí\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH není nastavena. Nejspíš havaruji.\n"
-
-
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
-
-// --- labels ---
-#define MSGTR_About "O aplikaci"
-#define MSGTR_FileSelect "Vybrat soubor..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Vybrat titulky..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Vybrat..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Vybrat externí zvukový kanál..."
-#define MSGTR_FontSelect "Vybrat font..."
-// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_PlayList, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_MENU_PlayList
-#define MSGTR_PlayList "Playlist"
-#define MSGTR_Equalizer "Ekvalizér"
-#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Konfigurace ekvalizéru"
-#define MSGTR_SkinBrowser "Prohlížeč témat"
-#define MSGTR_Network "Síťové vysílání..."
-// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_Preferences, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_MENU_Preferences
-#define MSGTR_Preferences "Nastavení" // Předvolby?
-#define MSGTR_AudioPreferences "Konfigurace ovladače zvuku"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "Nic není otevřeno."
-#define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d"
-#define MSGTR_NoChapter "Žádná kapitola" //bez kapitoly?
-#define MSGTR_Chapter "Kapitola %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "Není načten žádný soubor."
-
-// --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "OK"
-#define MSGTR_Cancel "Zrušit"
-#define MSGTR_Add "Přidat"
-#define MSGTR_Remove "Odebrat"
-#define MSGTR_Clear "Vynulovat"
-#define MSGTR_Config "Konfigurace"
-#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurovat ovladač"
-#define MSGTR_Browse "Prohlížet"
-
-// --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslovací mezipaměť."
-#define MSGTR_NEMFMR "Bohužel není dostatek paměti pro vykreslení menu."
-#define MSGTR_IDFGCVD "Bohužel nebyl nalezen video ovladač kompatibilní s GUI."
-#define MSGTR_NEEDLAVC "Bohužel nelze přehrávat ne-MPEG s kartou DXR3/H+ bez přeenkódování.\nProsím, zapněte lavc v konfiguraci DXR3/H+."
-#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Nalezen neznámý typ okna ..."
-
-// --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témata] chyba v konfiguračním souboru témat na řádce %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d:\nwidget nalezen ale před ním nebyla nalezena žádná \"section\" (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d:\nwidget nalezen ale před ním nebyla nalezena žádná \"subsection\" (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témata] varování v konfiguračním souboru témat na řádce %d:\nwidget (%s) nepodporuje tuto subsekci"
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[témata] soubor ( %s ) nenalezen.\n"
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[témata] soubor ( %s ) nelze přečíst.\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmapy s hloubkou 16 bitů a méně nejsou podporovány (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Soubor nenalezen (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba čtení BMP (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba čtení TGA (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba čtení PNG (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát TGA zapouzdřený v RLE není podporován (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámý typ souboru (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "chyba konverze z 24 do 32 bitů (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznámá zpráva: %s\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatek paměti\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "deklarováno příliš mnoho fontů\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "soubor fontu nebyl nalezen\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "soubor obrazu fontu nebyl nalezen\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistující identifikátor fontu (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámý parametr (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Téma nenalezeno (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Vybraný skin ( %s ) nenalezen, zkouším 'výchozí'...\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "chyba při čtení konfiguračního souboru témat (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_LABEL "Témata:"
-
-// --- GTK menus
-#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikaci MPlayer"
-#define MSGTR_MENU_Open "Otevřít..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Přehrát soubor..."
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Přehrát VCD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Přehrát DVD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Přehrát z URL..."
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Načíst titulky..."
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodit titulky..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Načíst externí soubor se zvukem..."
-#define MSGTR_MENU_Playing "Ovládání přehrávání"
-#define MSGTR_MENU_Play "Přehrát"
-#define MSGTR_MENU_Pause "Pozastavit"
-#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "Další proud"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "Předchozí proud"
-#define MSGTR_MENU_Size "Velikost"
-#define MSGTR_MENU_HalfSize "Poloviční velikost"
-#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normální velikost"
-#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná velikost"
-#define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka"
-#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
-#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Přehrát disk..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobrazit DVD menu"
-#define MSGTR_MENU_Titles "Tituly"
-#define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d"
-#define MSGTR_MENU_None "(žádné)"
-#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly"
-#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d"
-#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku"
-#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulků"
-#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
-#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prohlížeč témat"
-#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
-#define MSGTR_MENU_Exit "Konec..."
-#define MSGTR_MENU_Mute "Ztlumit"
-#define MSGTR_MENU_Original "Původní"
-#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Poměr stran"
-#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio stopa"
-#define MSGTR_MENU_Track "Stopa %d"
-#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video stopa"
-#define MSGTR_MENU_Subtitles "Titulky"
-
-// --- equalizer
-// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_EQU_Audio, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_Audio
-#define MSGTR_EQU_Audio "Zvuk"
-// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_EQU_Video, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_Video
-#define MSGTR_EQU_Video "Obraz"
-#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
-#define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: "
-#define MSGTR_EQU_Hue "Odstín: "
-#define MSGTR_EQU_Saturation "Sytost: "
-#define MSGTR_EQU_Front_Left "Levý přední"
-#define MSGTR_EQU_Front_Right "Pravý přední"
-#define MSGTR_EQU_Back_Left "Levý zadní"
-#define MSGTR_EQU_Back_Right "Pravý zadní"
-#define MSGTR_EQU_Center "Středový"
-#define MSGTR_EQU_Bass "Basový"
-#define MSGTR_EQU_All "Vše"
-#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanál 1:"
-#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanál 2:"
-#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanál 3:"
-#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanál 4:"
-#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanál 5:"
-#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanál 6:"
-
-// --- playlist
-#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cesta"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybrané soubory"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Soubory"
-#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresáře"
-
-// --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
-#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky & OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodeky & demuxer"
-// Poznámka: Pokud změníte MSGTR_PREFERENCES_Misc, ujistěte se prosím, že vyhovuje i pro MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
-#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Ostatní"
-#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nic"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "výchozí nastavení"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovladače:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nepřehrávat zvuk"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovat zvuk"
-#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Aktivovat ekvalizér"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Aktivovat softwarový směšovač"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Aktivovat extra stereo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Zpoždění zvuku"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Aktivovat dvojitou vyrovnávací paměť"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Aktivovat direct rendering"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Aktivovat zahazování snímků"
-#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Aktivovat TVRDÉ zahazování snímků (nebezpečné)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Převrátit obraz vzhůru nohama"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Čas a ostatní ukazatele"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Pouze ukazatele pozice a nastavení"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Čas, procenta a celkový čas"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Zpoždění: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozice: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Vypnout automatické načtení titulků"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v UNICODE"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Převést dané titulky do vlastního formátu MPlayeru"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Převést dané titulky do časově orientovaného formátu SubViewer (SRT)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnout překrývání titulků"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS renderování titulku"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Použijí se okraje"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Horní: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Dolní: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Zvětšení Fontu:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Aktivovat postprocessing"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatické řízení kvality:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Použít parser pro neprokládaný AVI formát"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Znovu sestavit tabulku indexů, pokud je to třeba"
-#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodeku:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audio kodeku:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Typ OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávací paměť"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Zařízení:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixér:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kanál mixéru:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pozor, některá nastavení potřebují pro svou funkci restartovat přehrávání!"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkodér:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Použít LAVC (FFmpeg)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Západoevropské jazyky (ISO-8859-1)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Západoevropské jazyky s Eurem (ISO-8859-15)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slovanské/středoevropské jazyky (ISO-8859-2)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, gaelština, maltézština, turečtina (ISO-8859-3)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Staré Baltské kódování (ISO-8859-4)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrilice (ISO-8859-5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabština (ISO-8859-6)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Moderní řečtina (ISO-8859-7)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turečtina (ISO-8859-9)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltické (ISO-8859-13)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltština (ISO-8859-14)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrejština (ISO-8859-8)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ruština (KOI8-R)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrajinština, běloruština (KOI8-U/RU)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Jednoduchá čínština (CP936)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradiční čínština (BIG5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japonština (SHIFT-JIS)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korejština (CP949)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thajština (CP874)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrilické Windows (CP1251)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slovanské/středoevropské Windows (CP1250)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding23 "Arabské Windows (CP1256)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Bez automatické velikosti"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporčně dle šířky obrazu"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporčně dle výšky obrazu"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporčně dle úhlopříčky"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódování:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazání:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Velikost textu:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Velikost OSD:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Zapnout vyrovnávací paměť"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Velikost vyrovnávací paměti: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Spustit přes celou obrazovku"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Uložit pozici okna"
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zastavit XScreenSaver"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Aktivovat playbar"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Zapnout automatickou synchronizaci"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatická synchronizace: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Zařízení CD-ROM:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Zařízení DVD:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Snímková rychlost (FPS):"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Zobrazovat video okno při nečinnosti"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Novější verze aRts jsou nekompatibilní "\
- "s GTK 1.x a zhavarují GMPlayer!"
-
-// -- aboutbox
-#define MSGTR_ABOUT_UHU "Vývoj GUI je sponzorován firmou UHU Linux\n"
-#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Přispěvatelé kódu a dokumentace\n"
-#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Kodeky a knihovny třetích stran\n"
-#define MSGTR_ABOUT_Translations "Překlady\n"
-#define MSGTR_ABOUT_Skins "Skiny\n"
-
-// --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Kritická chyba!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Varování!"
-
-// bitmap.c
-#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] nedostatek paměti pro obrázek\n"
-#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] nedostatek paměti pro obrázek\n"
-
-// cfg.c
-#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] chyba při čtení konfiguračního souboru...\n"
-#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] Nelze uložit volbu '%s'.\n"
-
-// interface.c
-#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Mažu titulky.\n"
-#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Načítám titulky: %s\n"
-#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Přidávám video filtr: %s\n"
-#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Odstraňuji video filtr: %s\n"
-
-// mw.c
-#define MSGTR_NotAFile "Toto nevypadá jako soubor: %s !\n"
-
-// ws.c
-#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] Nelze otevřít display.\n"
-#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Vzdálený display, vypínám XMITSHM.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Promiňte, ale váš systém nepodporuje rozšíření X shared memory.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Promiňte, ale váš systém nepodporuje rozšíření XShape.\n"
-#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Promiňte, ale barevná hloubka je příliš malá.\n"
-#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Příliš mnoho otevřených oken.\n"
-#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] chyba rozšíření shared memory\n"
-#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Promiňte, nedostatek paměti pro vykreslení bufferu.\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS není k dispozici?\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Nelze zapnout DPMS.\n"
-
-// wsxdnd.c
-#define MSGTR_WS_NotAFile "Toto nevypadá jako soubor...\n"
-#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Nic se nevrátilo!\n"
-
-
-// ======================= video output drivers ========================
-
-#define MSGTR_VOincompCodec "Vybrané video_out zařízení je nekompatibilní s tímto kodekem.\n"\
- "Zkuste přidat filtr scale do svého řetězce filtrů,\n"\
- "čili -vf spp,scale namísto -vf spp.\n"
-#define MSGTR_VO_GenericError "Tato chyba nastala"
-#define MSGTR_VO_UnableToAccess "Nemám přístup k"
-#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "již existuje, ale není to adresář."
-#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Výstupní adresář již existuje, ale nelze do něj zapisovat."
-#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Výstupní adresář již existuje a lze do něj zapisovat."
-#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Nelze vytvořit výstupní adresář."
-#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Nelze vytvořit výstupní soubor."
-#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Úspěšně vytvořen výstupní adresář."
-#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Interpretuji podvolby."
-#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Podvolby interpretovány OK."
-#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "hodnota mimo rozsah"
-#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Nebyla zadána hodnota."
-#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "neznámá(é) podvolba(y)"
-
-// aspect.c
-#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] Varování: Nenalezeno vhodné nové rozlišení!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoNewSizeFoundThatFitsIntoRes "[ASPECT] Chyba: Nenalezen nový rozměr vhodný pro dané rozlišení!\n"
-
-// font_load_ft.c
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewFaceFailed "New_Face selhalo. Možná je chybná cesta k fontu.\nDodejte prosím soubor fontu pro texty (~/.mplayer/subfont.ttf).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewMemoryFaceFailed "New_Memory_Face selhalo.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFaceFailed "font titulků: load_sub_face selhalo.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFontCharsetFailed "font titulků: prepare_charset selhalo.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareSubtitleFont "Nelze připravit font titulků.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareOSDFont "Nelze připravit font pro OSD.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotGenerateTables "Nelze generovat tabulky fontu.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_DoneFreeTypeFailed "FT_Done_FreeType selhalo.\n"
-
-// sub.c
-#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Pozice"
-#define MSGTR_VO_SUB_Play "Přehrávání"
-#define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pauza"
-#define MSGTR_VO_SUB_Stop "Stop"
-#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Zpět"
-#define MSGTR_VO_SUB_Forward "Vpřed"
-#define MSGTR_VO_SUB_Clock "Hodiny"
-#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Kontrast"
-#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Sytost"
-#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Hlasitost"
-#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Jas"
-#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Tónování"
-#define MSGTR_VO_SUB_Balance "Váha"
-
-// vo_3dfx.c
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] Podporována pouze 16bit barevná hloubka!"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] Visual ID je %lx.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] Nelze otevřít /dev/3dfx.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Chyba: %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] Nelze mapovat 3dfx paměťové prostory: %p,%p,%d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Inicializováno: %p.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] Neznámé podzařízení: %s.\n"
-
-// vo_aa.c
-#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nZde jsou podvolby aalib vo_aa:\n"
-#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Dodatečné volby vo_aa zajišťují:\n" \
-" help vypíše tuto nápovědu\n" \
-" osdcolor nastaví barvu OSD\n subcolor nastaví barvu titulků\n" \
-" parametry barev jsou:\n 0 : normal\n" \
-" 1 : dim\n 2 : bold\n 3 : boldfont\n" \
-" 4 : reverse\n 5 : special\n\n\n"
-
-// vo_dxr3.c
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Nelze nahrát novou SPU paletu!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] Nelze nastavit přehrávací režim!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] Nelze nastavit režim subpicture!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] Nelze získat TV normu!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] TV norma zvolena automaticky podle snímkové rychlosti: "
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] Nelze nastavit TV normu!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] Nastavuji NTSC.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] Nastavuji PAL/SECAM.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] Nastavuji poměr stran na 4:3.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] Nastavuji poměr stran na 16:9.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] došla paměť\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] Nelze alokovat klíčovací barvu!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] Nelze alokovat přesně klíčovací barvu,\n používám nejbližší možnou (0x%lx).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] Odinicializuji.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] Selhalo obnovení TV normy!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] Zapínám předsunutou vyrovnávací paměť.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] Používám nový synchronizační mechanizmus.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] Používám overlay.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] Chyba: Overlay vyžaduje kompilaci s nainstalovanými knihovnami\n a hlavičkovými soubory X11.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] Nastavím TV normu na: "
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "samopřizpůsobení snímkové rychlosti filmu (PAL/PAL-60)"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "samopřizpůsobení snímkové rychlosti filmu (PAL/NTSC)"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "Použiji současnou normu."
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "Zadanou normu neznám. Použiji současnou."
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] Nelze otevřít %s pro zápis, zkouším /dev/em8300.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] Nelze otevřít %s pro zápis, zkouším /dev/em8300_mv.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] Ani /dev/em8300 nelze otevřít pro zápis!\nVzdávám to.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] Ani /dev/em8300_mv nelze otevřít pro zápis!\nVzdávám to.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] Otevřeno: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] Nelze otevřít %s pro zápis, zkouším /dev/em8300_sp instead.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] Ani /dev/em8300_sp nelze otevřít pro zápis!\nVzdávám to.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] Nelze otevřít obrazovku během overlay hack nastavení!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] Nelze inicializovat X11!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] Nelze nastavit overlay atribut.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] Selhalo nastavení overlay obrazu!\nKončím.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] Selhalo zapnutí overlay!\nKončím.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] Selhala změna velikosti overlay okna!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] Selhalo nastavení overlay bcs!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] Selhalo nastavení overlay Y offsetů!\nKončím.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] Selhalo nastavení overlay X offsetů!\nKončím.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] Selhalo nastavení overlay X korekce rozlišení!\nKončím.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Y offset: %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] X offset: %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] X korekce: %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Selhalo nastavení signálové mixáže!\n"
-
-// vo_jpeg.c
-#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Zapnut progresivní JPEG."
-#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Vypnut progresivní JPEG."
-#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Zapnut základní JPEG."
-#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Vypnut základní JPEG."
-
-// vo_mga.c
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): škálováno na %dx%d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] odinicializace!\n"
-
-// mga_common.c
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] chyba v mga_vid_config ioctl (špatná verze mga_vid.o?)"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Nelze získat jasové hodnoty z jaderného modulu!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Nelze nastavit jasové hodnoty z jaderného modulu!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] Neznámá šířka/výška obrazovky!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] neplatný výstupní formát %0X\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] Verze vašeho mga_vid ovlůadače je nekompatibilní s touto verzí MPlayeru!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] Nelze otevřít: %s\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] Rozlišení zdroje přesahuje 1023x1023 nejméně v jednom směru.\n[MGA] Přeškálujte softwarově, nebo použijte -lavdopts lowres=1.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_mgavidVersionMismatch "[MGA] neshoda verzí jaderného (%u) a MPlayerova (%u) mga_vid ovladače\n"
-
-// vo_null.c
-#define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] Neznámé podzařízení: %s.\n"
-
-// vo_png.c
-#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] Varování: kompresní úroveň nastavena na 0, komprese vypnuta!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] Info: Použijte -vo png:z=<n> pro nastavení kompresní úrovně od 0 do 9.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] Info: (0 = bez komprese, 1 = nejrychlejší, nejmenší - 9 nejlepší, nejpomalejší koprese)\n"
-#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] Nelze otevřít '%s' pro zápis!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] Chyba v create_png.\n"
-
-// vo_pnm.c
-#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "Zapnut ASCII režim."
-#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Zapnut surový (Raw) režim."
-#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Budou zapisovány PPM soubory."
-#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Budou zapisovány PGM soubory."
-#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Budou zapisovány PGMYUV soubory."
-
-// vo_sdl.c
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] Nelze získat přijatelný SDL Mode pro výstup.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode: SDL_SetVideoMode selhalo: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailedFull "[VO_SDL] Set_fullmode: SDL_SetVideoMode selhalo: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] Mapuji I420 na IYUV.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] Nepodporovaný formát obrazu (0x%X).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] Info - použijte prosím -vm nebo -zoom pro přepnutí do nejlepřího rozlišení.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] Selhalo nbastavení video režimu: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] Nelze vytvořit YUV overlay: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] Nelze vytvořit RGB podklad: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] Použití konverze hloubky na barevnou paletu vše zpomalí (%ibpp -> %ibpp).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] Nepodporovaný formát obrazu v draw_slice, kontaktujte vývojáře MPlayeru!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] Blit selhalo: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] Inicializace SDL selhala: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] Používám ovladač: %s.\n"
-
-// vo_svga.c
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] Vynucený vid_mode %d (%s) není k dispozici.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] Vynucený vid_mode %d (%s) je moc malý.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode: %d, %dx%d %dbpp.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d) selhalo.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] Videorežim je lineární a memcpy lze použít pro transfer obrazu.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] Videorežim má hardwarovou akceleraci a put_image lze použít.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] Rád bych věděl zda vám to funguje.\n[VO_SVGA] (pošlete log získaný takto: `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). Thx!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] Videorežim má %d stran.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] Centruji obraz. Počátek na (%d,%d)\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] Používám VIDIX. w=%i h=%i mw=%i mh=%i\n"
-
-// vo_tdfx_vid.c
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] Přesun %d(%d) x %d => %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] AGP přesun nesmazal obrazovku.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] Blit selhalo.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] Nenativní overlay formát vyžaduje konverzi.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] Nepodporovaný vstupní formát 0x%x.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] Nastavení overlay selhalo.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] Zapnutí overlay selhalo.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] Overlay připraveno: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] Texture blit připraveno: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] Vypnutí overlay selhalo\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] Nelze otevřít %s: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] Nelze získat současnou konfiguraci: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Memmap selhalo !!!!!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo "Get image todo.\n" //I have no idea how to translate this.
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] AGP přesun selhal.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] Nastavení YUV selhalo.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] AGP přesun selhal v kanálu Y.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] AGP přesun selhal v kanálu U.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] AGP přesun selhal v kanálu V.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] neznámý formát: 0x%x.\n"
-
-// vo_tdfxfb.c
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] Nelze otevřít %s: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problém s FBITGET_FSCREENINFO ioctl: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problém s FBITGET_VSCREENINFO ioctl: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] Toto rozhraní podporuje pouze 3Dfx Banshee, Voodoo3 a Voodoo 5.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp výstup není podporován.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] Nelze mapovat paměťové rozsahy: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp výstup není podporován (Tak to by se nikdy nemělo stát.).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] Jejda! Něco je špatně s control().\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] Není dost paměti pro přehrátí tohoto filmu. Zkuste nižší rozlišení.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] Obraz má %dx%d při %d bpp, vstup je %dx%d při %d bpp, norma je %dx%d.\n"
-
-// vo_tga.c
-#define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] Neznámé podzařízení: %s.\n"
-
-// vo_vesa.c
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] Nastala fatální chyba! Nelze pokračovat.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnknownSubdevice "[VO_VESA] neznámé podzařízení: '%s'.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] Máte malou video paměť pro tento režim:\n[VO_VESA] Vyžadováno: %08lX poskytnuto: %08lX.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] Musíte poskytnout schopnosti monitoru. Neměním obnovovací kmitočet.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] Režim přesahuje schopnosti monitoru. Neměním obnovovací kmitočet.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] Zjištěna interní fatální chyba: init je voláno před preinit.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] Volba -flip není podporována.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] Možný důvod: Nenalezen VBE2 BIOS.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] Nalezen VESA VBE BIOS Verze %x.%x Revize: %x.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] Video paměť: %u Kb.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] VESA Capabilities: %s %s %s %s %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! OEM info bude vypsáno níže !!!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] Níže byste měli vidět 5 řádků k OEM; Pokud ne, máte vadný vm86.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemInfo "[VO_VESA] OEM info: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemRevision "[VO_VESA] OEM Revize: %x.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] OEM vydavatel: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] OEM Název produktu: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductRev "[VO_VESA] OEM Revize produktu: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] Tip: Pro funkční TV-Out byste měli mít zapojen TV konektor\n"\
-"[VO_VESA] před bootem, jelikož VESA BIOS se inicializuje pouze během POST.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] Používám VESA režim (%u) = %x [%ux%u@%u]\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] Nelze inicializovat softwarový škálovač.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] Nelze použít DGA. Vynucuji režim bank switching. :(\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] Používám DGA (fyzické zdroje: %08lXh, %08lXh)"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] Nelze použít dvojitý buffer: nedostatek video paměti.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] Nelze nalézt ani DGA ani relokovatelné okno.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] Vynutili jste DGA. Končím\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] Nelze najít platnou adresu okna.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] Používám bank switching režim (fyzické zdroje: %08lXh, %08lXh).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] Nelze alokovat dočasný buffer.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] Promiňte, nepodporovaný režim -- zkuste -x 640 -zoom.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] Páni, vážně máte obraz na TV!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitialozeLinuxVideoOverlay "[VO_VESA] Nelze inicializovat Linux Video Overlay.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] Používám video overlay: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] Nelze inicializovat VIDIX ovladač.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] Používám VIDIX.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] Nelze najít režim pro: %ux%u@%u.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] Inicializace VESA je dokončena.\n"
-
-// vesa_lvo.c
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_ThisBranchIsNoLongerSupported "[VESA_LVO] Tato řada již není podporována.\n[VESA_LVO] Použijte prosím -vo vesa:vidix.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CouldntOpen "[VESA_LVO] Nelze otevřít: '%s'\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_InvalidOutputFormat "[VESA_LVI] Neplatný výstupní formát: %s(%0X)\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] Verze vašeho fb_vid ovladače je nekompatibilní s touto verzí MPlayeru!\n"
-
-// vo_x11.c
-#define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] draw_frame() zavolána!!!!!!\n"
-
-// vo_xv.c
-#define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] draw_frame() zavolána!!!!!!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_SharedMemoryNotSupported "[VO_XV] Sdílená paměť není podporována\nVracím se k běžnému Xv.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_XvNotSupportedByX11 "[VO_XV] Promiňte, Xv není touto verzí/ovladačem X11 podporováno\n[VO_XV] ******** Zkuste -vo x11 or -vo sdl *********\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_XvQueryAdaptorsFailed "[VO_XV] XvQueryAdaptors selhalo.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_InvalidPortParameter "[VO_XV] Zadán neplatný port, měním na port 0.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotGrabPort "[VO_XV] Nelze zabrat port %i.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotFindFreePort "[VO_XV] Nelze nalézt volný Xvideo port - možná je využit jiným procesem\n"\
-"[VO_XV] Zavřete všechny video aplikace a zkuste to znovu. Pokud to nepomůže,\n"\
-"[VO_XV] vyberte si pomocí 'mplayer -vo help' jiné (ne-xv) video rozhraní.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_NoXvideoSupport "[VO_XV] Zdá se, že popora Xvideo pro vaši video kartu není k dispozici.\n"\
-"[VO_XV] Spusťte 'xvinfo' pro ověření podpory Xv a přečtěte si\n"\
-"[VO_XV] DOCS/HTML/cs/video.html#xv!\n"\
-"[VO_XV] Viz také 'mplayer -vo help' pro jiné (ne-xv) video rozhraní.\n"\
-"[VO_XV] Zkuste -vo x11.\n"
-#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Rozměry zdrojového obrazu jsou příliš velké: %ux%u (maximum je %ux%u)\n"
-
-// vo_yuv4mpeg.c
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Prokládaný režim obrazu vyžaduje výšku obrazu dělitelnou 4."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nelze alokovat řádkovou vyrovnávací paměť pro režim prokládaného obrazu."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Vstup není RGB, nelze oddělit jasovou složku podle polí!"
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Šířka obrazu musí být dělitelná 2."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Není dostatek paměti pro alokaci RGB framebufferu."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nelze získat paměť nebo ukazatel souboru pro zápis \"%s\"!"
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Chyba při zápisu obrázku na výstup!"
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Neznámé podzařízení: %s"
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Používám prokládaný výstupní režim, horní pole napřed."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Používám prokládaný výstupní režim, dolní pole napřed."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Používám (výchozí) neprokládaný snímkový režim."
-
-// vosub_vidix.c
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nelze začít přehrávat: %s\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nelze skončit přehrávání: %s\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] Prokládané UV pro YUV410P není podporováno.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Dummy vidix_draw_slice() zavolána.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Dummy vidix_draw_frame() zavolána.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Nepodporované FourCC pro tento VIDIX ovladač: %x (%s).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] Video server nepodporuje rozlišení (%dx%d), podporuje: %dx%d-%dx%d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] Video server nepodporuje ve vidix barevnou hloubku (%d).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX ovladač nemůže zvětšit obraz (%d%d -> %d%d).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX ovladač nemůže zmenšit obraz (%d%d -> %d%d).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nelze konfigurovat přehrávání: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] Máte špatnou verzi knihovny VIDIX.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Nelze najít funkční VIDIX ovladač.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] Nelze získat schopnost: %s.\n"
-
-// x11_common.c
-#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nelze odeslat událost EWMH fullscreen!\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: Nelze nalézt okno XScreenSaveru.\n"
-#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Vybraný video režim %dx%d pro velikost obrazu %dx%d.\n"
-
-#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Hardwarová mixáž není k dispozici, vkládám filtr volume.\n"
-#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Ovládání hlasitosti není k dislozici.\n"
-#define MSGTR_NoBalance "[Mixer] Stereováha není k dispozici.\n"
-
-// old vo drivers that have been replaced
-#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Výstupní videorozhraní pgm bylo nahrazeno -vo pnm:pgmyuv.\n"
-#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Výstupní videorozhraní md5 bylo nahrazeno -vo md5sum.\n"
-
-
-// ======================= audio output drivers ========================
-
-// audio_out.c
-#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: moduly alsa9 a alsa1x byly odstraněny, místo nich použijte -ao alsa.\n"
-#define MSGTR_AO_TryingPreferredAudioDriver "Zkouším preferované audio rozhraní '%.*s', předvolby '%s'\n"
-#define MSGTR_AO_NoSuchDriver "Takové audio rozhraní není '%.*s'\n"
-#define MSGTR_AO_FailedInit "Selhala inicializace audio rozhraní '%s'\n"
-#define MSGTR_AO_TryingEveryKnown "Zkouším všechna známá audio rozhraní...\n"
-
-// ao_oss.c
-#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Nelze otevřít mixážní zařízení %s: %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Mixer zvukové karty nemá kanál '%s', používám výchozí.\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Nelze otevřít zvukové zařízení %s: %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Nelze provést blokování souborového deskriptoru: %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] Zvukové zařízení %s nelze nastavit na výstup %s, zkouším %s...\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Selhalo nastavení výstupního zvukového zařízení na %d kanálů.\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: Ovladač nepodporuje SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Ovladač Vaší zvukové karty NEPODPORUJE select() ***\n Překompilujte MPlayer s #undef HAVE_AUDIO_SELECT v config.h !\n\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nKritická chyba: *** NELZE ZNOVUOTEVŘÍT / RESTARTOVAT ZVUKOVÉ ZAŘÍZENÍ *** %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_UnknownUnsupportedFormat "[AO OSS] Neznámý/nepodporovaný OSS formát: %x.\n"
-
-// ao_arts.c
-#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Připojen ke zvukovému serveru.\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Nelze otevřít datový proud.\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Datový proud otevřen.\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] velikost vyrovnávací paměti: %d\n"
-
-// ao_dxr2.c
-#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Nastavení hlasitosti na %d selhalo.\n"
-#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] %d Hz není podporováno, zkuste převzorkovat.\n"
-
-// ao_esd.c
-#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound selhalo: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] latence: [server: %0.2fs, síť: %0.2fs] (upravuji %0.2fs)\n"
-#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] selhalo otevření datového proudu ESD pro přehrávání: %s\n"
-
-// ao_mpegpes.c
-#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] selhalo nastavení DVB zvukového mixeru: %s.\n"
-#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz není podporováno, zkuste převzorkovat.\n"
-
-// ao_pcm.c
-#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Soubor: %s (%s)\nPCM: Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n"
-#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: Nejrychlejší extrakce dosáhnete s -vc null -vo null -ao pcm:fast\n[AO PCM] Info: Pro zápis WAVE souborů použijte -ao pcm:waveheader (výchozí).\n"
-#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Selhalo otevření %s pro zápis!\n"
-
-// ao_sdl.c
-#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] používám zvukový ovladač %s.\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Nepodporovaný formát zvuku: 0x%x.\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Inicializace SDL Audio selhala: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Nelze otevřít zvuk: %s\n"
-
-// ao_sgi.c
-#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] ovládání.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] přehrávání: neplatné zařízení.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: selhalo setparams: %s\nNelze nastavit požadované vzorkování.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE nebyl přijat daným zdrojem.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: selhalo getparams: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: vzorkování je nyní %lf (požadovaný kmitočet je %lf)\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Nelze otevřít zvukový kanál: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n"
-
-// ao_sun.c
-#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: selhalo SETINFO.\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: zápis selhal.\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Nelze otevřít zvukové zařízení %s, %s -> nebude zvuk.\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: Vaše karta nepodporuje %d kanálové, %s, %d Hz vzorkování.\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Ovladač Vaší zvukové karty NEPODPORUJE select() ***\n Překompilujte MPlayer s #undef HAVE_AUDIO_SELECT v config.h !\n\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nKritická chyba: *** NELZE ZNOVUOTEVŘÍT / RESTARTOVAT ZVUKOVÉ ZAŘÍZENÍ (%s) ***\n"
-
-// ao_alsa5.c
-#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: požadovaný formát: %d Hz, %d kanál(ů), %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: žádná zvuková karta nebyla nalezena.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: požadován neplatný formát (%s) - výstup odpojen.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba otevření přehrávání zvuku: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba v PCM info: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: nalezeno %d zvukových karet, používám: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba info v PCM kanálu: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: chyba při nastavování parametrů: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: chyba při nastavování kanálu: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: chyba při přípravě kanálu: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: chyba playback drain: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: chyba playback flush: %s\n" //to jsou názvy že by jeden pad
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: chyba uzavření PCM: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: chyba playback drain: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: chyba playback flush: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: chyba při přípravě kanálů: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: chyba playback drain: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: chyba playback flush: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: chyba při přípravě kanálů: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: podtečení v alsa, restartuji proud.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: chyba přípravy přehrávání zvuku: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: chyba při zápisu po restartu: %s - vzdávám to.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: chyba výstupu: %s\n"
-
-// ao_alsa.c
-#define MSGTR_AO_ALSA_InvalidMixerIndexDefaultingToZero "[AO_ALSA] Neplatný index směšovačů. Používám výchozí 0.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_MixerOpenError "[AO_ALSA] Chyba otevření směšovače: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_MixerAttachError "[AO_ALSA] Připojení směšovače %s skončilo chybou: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_MixerRegisterError "[AO_ALSA] Chyba registrace směšovače: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_MixerLoadError "[AO_ALSA] Chyba načtení směšovače: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToFindSimpleControl "[AO_ALSA] Nemohu nalézt přepínač '%s',%i.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingLeftChannel "[AO_ALSA] Chyba nastavení levého kanálu, %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingRightChannel "[AO_ALSA] Chyba nastavení pravého kanálu, %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_CommandlineHelp "\n[AO_ALSA] -ao alsa nápověda:\n"\
-"[AO_ALSA] Příklad: mplayer -ao alsa:device=hw=0.3\n"\
-"[AO_ALSA] Nastaví první kartu čtvrté hardwarové zařízení.\n\n"\
-"[AO_ALSA] Volby:\n"\
-"[AO_ALSA] noblock\n"\
-"[AO_ALSA] Otevře zařízení v neblokujícím režimu.\n"\
-"[AO_ALSA] device=<název_zařízení>\n"\
-"[AO_ALSA] Nastaví zařízení (změňte , za . a : za =)\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_ChannelsNotSupported "[AO_ALSA] %d kanálů není podporováno.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_OpenInNonblockModeFailed "[AO_ALSA] Otevření v neblokujícím režimu selhalo, zkouším otevřít v blokujícím.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PlaybackOpenError "[AO_ALSA] Chyba otevření přehrávání: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSetBlockMode "[AL_ALSA] Chyba nastavení blokujícího režimu %s.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetInitialParameters "[AO_ALSA] Nelze získat počáteční parametry: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetAccessType "[AO_ALSA] Nelze nastavit typ přístupu: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_FormatNotSupportedByHardware "[AO_ALSA] Formát %s není hardwarově podporován, zkouším výchozí.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetFormat "[AO_ALSA] Nelze nastavit formát: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetChannels "[AO_ALSA] Nelze nastavit kanály: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToDisableResampling "[AO_ALSA] Nelze vypnout převzorkování: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSamplerate2 "[AO_ALSA] Nelze nastavit vzorkovací kmitočet-2: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetBufferTimeNear "[AO_ALSA] Nelze nastavit časový buffer okolo: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriodTime "[AO_ALSA] Nelze nastavit čas periody: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_BufferTimePeriodTime "[AO_ALSA] čas_bufferu: %d, čas_periody :%d\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetPeriodSize "[AO ALSA] Nelze získat velikost periody: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriodSize "[AO ALSA] Nelze nastavit velikost periody(%ld): %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriods "[AO_ALSA] Nelze nastavit periody: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetHwParameters "[AO_ALSA] Nelze nastavit hw parametry: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBufferSize "[AO_ALSA] Nelze získat velikost bufferu: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetSwParameters "[AO_ALSA] Nelze získat sw parametry: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSwParameters "[AO_ALSA] Nelze nastavit sw parametry: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBoundary "[AO_ALSA] Nelze získat boundary: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStartThreshold "[AO_ALSA] Nelze nastavit startovací práh: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStopThreshold "[AO_ALSA] Nelze nastavit stop práh: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSilenceSize "[AO_ALSA] Nelze nastavit velikost ticha: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmCloseError "[AO_ALSA] chyba zavření pcm: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_NoHandlerDefined "[AO_ALSA] Nebyl definován handler!\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmPrepareError "[AO_ALSA] chyba přípravy pcm: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmPauseError "[AO_ALSA] chyba pauzy pcm: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmDropError "[AO_ALSA] chyba shození pcm: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmResumeError "[AO_ALSA] chyba obnovení pcm: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_DeviceConfigurationError "[AO_ALSA] Chyba konfigurace zařízení."
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmInSuspendModeTryingResume "[AO_ALSA] Pcm v režimu suspend, zkouším obnovit.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_WriteError "[AO_ALSA] Chyba zápisu: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_TryingToResetSoundcard "[AO_ALSA] Zkouším resetovat zvukovou kartu.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_CannotGetPcmStatus "[AO_ALSA] Nelze získat status pcm: %s\n"
-
-// ao_plugin.c
-#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] neplatný zásuvný modul: %s\n"
-
-
-// ======================= audio filters ================================
-
-// af_scaletempo.c
-#define MSGTR_AF_ValueOutOfRange MSGTR_VO_ValueOutOfRange
-
-// af_ladspa.c
-#define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "dostupné názvy v"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "VAROVÁNÍ! Tento LADSPA plugin nemá audio vstupy.\n Vstupní audio signál bude ztracen."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "Vícekanálové (>2) pluginy nejsou podporovány (zatím).\n Používejte pouze mono a stereo pluginy."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Tento LADSPA plugin nemá audio výstupy."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Počet audio vstupů LADSPA pluginu je odlišný od počtu audio výstupů."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "selhalo načtení"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Nelze nalézt funkci ladspa_descriptor() v uvedené knihovně."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Nelze nalézt požadovaný název v knihovně pluginů."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "Nebyla zadány žádné podvolby."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "Nebyla zadána žádná knihovna."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "Nebyl zadán název žádného filtru."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Na příkazovém řádku bylo uvedeno málo voleb."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Vstupní volič #%d je nižší než minimální hodnota %0.4f.\n"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Vstupní volič #%d je vyšší než maximální hodnota %0.4f.\n"
-
-// format.c
-#define MSGTR_AF_FORMAT_UnknownFormat "neznámý formát "
-
-
-// ========================== INPUT =========================================
-
-// joystick.c
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "Otevírám zařízení joysticku %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Nelze otevřít zařízení joysticku %s: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Chyba při čtení zařízení joysticku: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick: Uvolnili jsme %d bajtů dat\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick: warning init event, ztratili jsme synchronizaci s ovladačem.\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Joystick: varování, neznámý typ události %d\n"
-
-// appleir.c
-#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Init "Inicializuji Apple IR na %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Detect "Zjištěno Apple IR na %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_CantOpen "Nelze otevřít Apple IR zařízení: %s\n"
-
-// input.c
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Příliš mnoho souborových deskriptorů příkazů, nelze registrovat\n deskriptor souboru %d.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "Příliš mnoho souborových deskriptorů klávesnice, nelze registrovat\n deskriptor souboru %d.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "Příkaz %s: argument %d není typu integer.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "Příkaz %s: argument %d není typu float.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "Příkaz %s: argument %d není ukončen.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Neznámý argument %d\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "Příkaz %s vyžaduje aspoň %d argumentů, nalezli jsme jich však pouze %d.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Chyba při čtení příkazového deskriptoru souboru %d: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Vyrovnávací paměť deskriptoru souboru příkazů %d je plná: zahazuji obsah.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "Špatný příkaz pro přiřazení klávese %s"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Chyba výběru: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Chyba v deskriptoru souboru klávesového vstupu %d\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Vstup mrtvé klávesy z deskriptoru souboru %d\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Příliš mnoho současně stisknutých kláves\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Chyba na cmd fd %d\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Chyba při čtení input konfiguračního souboru %s: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "Neznámá klávesa '%s'\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "Nedokončené přiřazení %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "Příliš malá vyrovnávací paměť pro tento název klávesy: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "Nenalezen příkaz pro tlačítko %s"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "Příliš malá vyrovnávací paměť pro příkaz %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "Co tady děláme?\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "Nelze inicializovat vstupní joystick\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "Nelze stat %s: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Nelze otevřít %s: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "Nelze inicializovat vstupní Apple Remote.\n"
-
-// lirc.c
-#define MSGTR_SettingUpLIRC "Zapínám podporu LIRC...\n"
-#define MSGTR_LIRCopenfailed "Selhalo otevření podpory LIRC. Nebudete moci používat dálkové ovládání.\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "Nepovedlo se přečíst konfigurační soubor LIRC %s.\n"
-
-
-// ========================== LIBMPDEMUX ===================================
-
-// muxer.c, muxer_*.c:
-#define MSGTR_TooManyStreams "Příliš mnoho datových proudů!"
-#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Muxer surového zvuku podporuje pouze jeden zvukový proud!\n"
-#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignoruji video proud!\n"
-#define MSGTR_UnknownStreamType "Varování, neznámý typ datového proudu: %d\n"
-#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Varování, délka není násobkem velikosti vzorku!\n"
-#define MSGTR_MuxbufMallocErr "Nelze alokovat paměť pro snímkovou vyrovnávací paměť muxeru!\n"
-#define MSGTR_MuxbufReallocErr "Nelze realokovat paměť pro snímkovou vyrovnávací paměť muxeru!\n"
-#define MSGTR_MuxbufSending "Snímková vyrovnávací paměť muxeru posílá %d snímků do muxeru.\n"
-#define MSGTR_WritingHeader "Zapisuji hlavičku...\n"
-#define MSGTR_WritingTrailer "Zapisuji index...\n"
-
-// demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "VAROVÁNÍ: Hlavička audio proudu %d předefinována!\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "VAROVÁNÍ: Hlavička video proudu %d předefinována!\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nPříliš mnoho audio paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nPříliš mnoho video paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "Možná přehráváte neprokládaný proud/soubor nebo kodek selhal?\n"\
- "V AVI souborech zkuste vynutit neprokládaný režim pomocí volby -ni.\n"
-#define MSGTR_WorkAroundBlockAlignHeaderBug "AVI: Obcházím chybu CBR-MP3 nBlockAlign header!\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekován špatně prokládaný AVI soubor - přepínám do -ni režimu...\n"
-#define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI: neplatný audio proud ID: %d - ignoruji (nebude zvuk)\n"
-#define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: neplatný video proud ID: %d - ignoruji (používám výchozí)\n"
-#define MSGTR_ON2AviFormat "ON2 AVI formát"
-#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekován formát souboru %s.\n"
-#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekován zvukový soubor.\n"
-#define MSGTR_NotSystemStream "Toto není formát MPEG System Stream... (možná Transport Stream?)\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "Špatný MPEG-ES proud??? Kontaktujte autora, možná to je chyba :(\n"
-#define MSGTR_FormatNotRecognized "======= Bohužel, formát tohoto souboru nebyl rozpoznán/není podporován =======\n"\
- "==== Pokud je soubor AVI, ASF nebo MPEG proud, kontaktujte prosím autora! ====\n"
-#define MSGTR_SettingProcessPriority "Nastavuji prioritu procesu: %s\n"
-#define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] fmtsouboru:%d fourcc:0x%X velikost:%dx%d fps:%5.3f fčas:=%6.4f\n"
-#define MSGTR_CannotInitializeMuxer "Nelze inicializovat muxer."
-#define MSGTR_MissingVideoStream "Nebyl nalezen video proud.\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "Nebyl nalezen audio proud -> bez zvuku.\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chybí video proud!? Kontaktujte autora, může to být chyba :(\n"
-
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Soubor neobsahuje zvolený audio nebo video proud.\n"
-
-#define MSGTR_NI_Forced "Vynucen"
-#define MSGTR_NI_Detected "Detekován"
-#define MSGTR_NI_Message "%s NEPROKLÁDANÝ formát AVI souboru.\n"
-
-#define MSGTR_UsingNINI "Používám NEPROKLÁDANÉ vadné formátování AVI souboru.\n"
-#define MSGTR_CouldntDetFNo "Nelze určit počet snímků (pro absolutní posun)\n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze se posouvat v surových (raw) AVI proudech! (Potřebuji index, zkuste použít volbu -idx.)\n"
-#define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu se posouvat v tomto souboru.\n"
-
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky vyžadují ZLIB!\n"
-#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: VAROVÁNÍ: Proměnná FourCC detekována!?\n"
-#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: VAROVÁNÍ: příliš mnoho stop"
-#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Nalezen audio proud: %d\n"
-#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Nalezen video proud: %d\n"
-#define MSGTR_DetectedTV "Detekována TV! ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nelze otevřít Ogg demuxer.\n"
-#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hledám audio proud (id: %d).\n"
-#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemohu otevřít audio proud: %s\n"
-#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemohu otevřít proud s titulky: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nepovedlo se otevřít audio demuxer: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nepovedlo se otevřít demuxer pro titulky: %s\n"
-#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV vstup neumožňuje posun! (\"Posun\" bude pravděpodobně použit pro změnu kanálů ;)\n"
-#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Info demuxeru %s změněno na %s\n"
-#define MSGTR_ClipInfo "Informace o klipu:\n"
-
-#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: detekováno 30000/1001 fps NTSC, přepínám frekvenci snímků.\n"
-#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: detekováno 24000/1001 fps progresivní NTSC, přepínám frekvenci snímků.\n"
-
-#define MSGTR_CacheFill "\rNaplnění cache: %5.2f%% (%"PRId64" bajtů) "
-#define MSGTR_NoBindFound "Tlačítko '%s' nemá přiřazenu žádnou funkci."
-#define MSGTR_FailedToOpen "Selhalo otevření %s.\n"
-
-#define MSGTR_VideoID "Nalezen video proud [%s], -vid %d\n"
-#define MSGTR_AudioID "Nalezen audio proud [%s], -aid %d\n"
-#define MSGTR_SubtitleID "Nalezen titulkový proud [%s], -sid %d\n"
-
-// asfheader.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "FATAL: velikost hlavičky je větší než 1 MB (%d)!\nKontaktujte prosím tvůrce MPlayeru a nahrajte/pošlete jim tento soubor.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "Nemohu alokovat %d bajtů pro hlavičku.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "konec souboru při čtení ASF hlavičky, poškozený/neúplný soubor?\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR bude pravděpodobně pracovat pouze s libavformat, v případě problémů zkuste -demuxer 35\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Po hlavičce nenásleduje žádný datový chunk!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: ani audio ani video hlavičky nebyly nalezeny - vadný soubor?\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Nesprávná délka v hlavičce ASF!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMLicenseURL "DRM Licence URL: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMProtected "Tento soubor byl zatížen DRM šifrou, v MPlayeru nelze přehrát!\n"
-
-// aviheader.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** prázdný seznam?!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Nalezen film na 0x%X - 0x%X\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "Nalezena 'bih', %u bajtů z %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Regeneruji tabulku klíčových snímků pro MS mpg4v1 video.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Regeneruji tabulku klíčových snímků pro DIVX3 video.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Regeneruji tabulku klíčových snímků pro MPEG4 video.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "Nalezen 'wf', %d bajtů z %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: nalezena dmlh (size=%d) (total_frames=%d)\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "Čtu INDEX blok, %d chunků pro %d snímků (fpos=%"PRId64").\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "Dodatečná RIFF hlavička...\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** Varování: toto není rozšířená AVI hlavička..\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Vadný chunk? chunksize=%d (id=%.4s)\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Vytvářím ODML index (%d superindexchunků).\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Detekován vadný (neúplný?) soubor. Použije se tradiční index.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "Nelze číst indexový soubor %s: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s není planý indexový soubor pro MPlayer.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Nemohu alokovat paměť pro data indexu od %s.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "předčasný konec indexového souboru %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "Nahrán indexový soubor: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Generuji index: %3lu %s \r"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Vygenerována tabulka indexu pro %d chunků!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Nelze zapsat indexový soubor %s: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Uložen indexový soubor: %s\n"
-
-// demux_audio.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_UnknownFormat "Audio demuxer: neznámý formát %d.\n"
-
-// demux_demuxers.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "fill_buffer chyba: špatný demuxer: ani vd, ad nebo sd.\n"
-
-// demux_mkv.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibInitializationFailed "[mkv] inicializace zlib selhala.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed "[mkv] zlib dekomprese selhala.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoInitializationFailed "[mkv] inicializace lzo selhala.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoDecompressionFailed "[mkv] lzo dekomprese selhala.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackEncrypted "[mkv] Stopa číslo %u byla zašifrována a dešifrování nebylo dosud\n[mkv] implementováno. Přeskakuji stopu.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownContentEncoding "[mkv] Nezanámý typ enkódování stopy %u. Přeskakuji stopu.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCompression "[mkv] Stopa %u byla komprimována neznámým/nepodporovaným kompresním\n[mkv] algoritmem (%u). Přeskakuji stopu.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibCompressionUnsupported "[mkv] Stopa %u byla komprimována pomocí zlib, ale MPlayer nebyl kompilován\n[mkv] s podporou zlib komprese. Přeskakuji stopu.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackIDName "[mkv] Stopa ID %u: %s (%s) \"%s\", %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackID "[mkv] Stopa ID %u: %s (%s), %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCodecID "[mkv] Neznámé/nepodporované ID kodeku (%s) nebo chybějící/vadná CodecPrivate\n[mkv] data (stopa %u).\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_FlacTrackDoesNotContainValidHeaders "[mkv] Stopa FLAC neobsahuje platné hlavičky.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownAudioCodec "[mkv] Neznámé/nepodporované ID audio kodeku '%s' pro stopu %u nebo chybějící/chybná\n[mkv] private codec data.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_SubtitleTypeNotSupported "[mkv] Typ titulků '%s' není podporován.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillPlayVideoTrack "[mkv] Budu přehrávat video stopu %u.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoVideoTrackFound "[mkv] Žádná video stopa nenalezena/požadována.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoAudioTrackFound "[mkv] Žádná audio stopa nenalezena/požadována.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillDisplaySubtitleTrack "[mkv] Budu zobrazovat titulkovou stopu %u.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoBlockDurationForSubtitleTrackFound "[mkv] Varování: Nebylo nalezeno žádné BlockDuration pro titulkovou stopu.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublines "[mkv] Varování: příliš mnoho titulků k renderování, přeskakuji.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublinesSkippingAfterFirst "\n[mkv] Varování: příliš mnoho titulků k renderování, přeskakuji po prvních %i.\n"
-
-// demux_nuv.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "V souboru nejsou žádné bloky videa.\n"
-
-// demux_xmms.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "Nalezen plugin: %s (%s).\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Uzavírám plugin: %s.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_WaitForStart "Čekám až XMMS plugin zahájí přehrávání '%s'...\n"
-
-
-// ========================== LIBMENU ===================================
-
-// common
-#define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[MENU] V definici menu není žádná položka.\n"
-
-// libmenu/menu.c
-#define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[MENU] syntaktická chyba na řádku: %d\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[MENU] V definici menu je potřeba jmenný atribut (řádek %d)\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[MENU] špatný atribut %s=%s v menu '%s' na řádku %d\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[MENU] neznámý typ menu '%s' na řádce %d\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] Nemohu otevřít konfigurační soubor menu: %s\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] Konfigurační soubor je příliš velký. (> %d KB)\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] Konfigurační soubor je prázdný.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] Menu %s nebylo nalezeno.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] Menu '%s': Selhala inicializace.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] Nepodporovaný výstupní formát!\n"
-
-// libmenu/menu_cmdlist.c
-#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName "[MENU] Položky typu seznam vyžadují název (řádek %d).\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuNeedsAnArgument "[MENU] Položka typu seznam vyžaduje argument.\n"
-
-// libmenu/menu_console.c
-#define MSGTR_LIBMENU_WaitPidError "[MENU] Chyba při čekání na PID: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_SelectError "[MENU] Chyba výběru.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ReadErrorOnChildFD "[MENU] Chyba čtení na popisovači souboru potomka: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ConsoleRun "[MENU] Spuštění v konsoli: %s ...\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_AChildIsAlreadyRunning "[MENU] Potomek už běží.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ForkFailed "[MENU] Forkování selhalo!!!\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_WriteError "[MENU] chyba při zápisu.\n"
-
-// libmenu/menu_filesel.c
-#define MSGTR_LIBMENU_OpendirError "[MENU] chyba při otevírání adresáře: %s\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ReallocError "[MENU] chyba při relokaci: %s\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_MallocError "[MENU] chyba při alokaci paměti: %s\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ReaddirError "[MENU] chyba čtení adresáře: %s\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenDirectory "[MENU] Nelze otevřít adresář %s.\n"
-
-// libmenu/menu_param.c
-#define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] Při definici podmenu je potřeba uvést atribut 'menu'.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_InvalidProperty "[MENU] Neplatná vlastnost '%s' v pref menu. (řádek %d).\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] Preferenční položka menu vyžaduje korektní atribut 'property' nebo 'txt' (řádek %d).\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[MENU] Preferenční menu vyžaduje argument.\n"
-
-// libmenu/menu_pt.c
-#define MSGTR_LIBMENU_CantfindTheTargetItem "[MENU] Nemohu nalézt cílovou položku??\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_FailedToBuildCommand "[MENU] Selhalo sestavení příkazu: %s.\n"
-
-// libmenu/menu_txt.c
-#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtNeedATxtFileName "[MENU] Textové menu vyžaduje název souboru txt (parametrický soubor).\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtCantOpen "[MENU] Nelze otevřít: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_WarningTooLongLineSplitting "[MENU] Pozor, řádka je příliš dlouhá. Rozděluju ji.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ParsedLines "[MENU] Zpracováno %d řádků.\n"
-
-// libmenu/vf_menu.c
-#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuCommand "[MENU] Neznámý příkaz: '%s'.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_FailedToOpenMenu "[MENU] Nemohu otevřít menu: '%s'.\n"
-
-
-// ========================== LIBMPCODECS ===================================
-
-// dec_video.c & dec_audio.c
-#define MSGTR_CantOpenCodec "Nelze otevřít kodek.\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "Nelze uzavřít kodek.\n"
-
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nelze otevřít požadovaný DirectShow kodek %s.\n"
-#define MSGTR_ACMiniterror "Nemohu načíst/inicializovat Win32/ACM audio kodek (chybí DLL soubor?).\n"
-#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemohu najít kodek '%s' v libavcodec...\n"
-
-#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: KRITICKÁ CHYBA: Konec souboru v průběhu vyhledávání hlavičky sekvence.\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "KRITICKÁ CHYBA: Nelze přečíst hlavičku sekvence.\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "KRITICKÁ CHYBA: Nelze přečíst rozšíření hlavičky sekvence.\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Špatná hlavička sekvence.\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Špatné rozšíření hlavičky sekvence.\n"
-
-#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nelze alokovat sdílenou paměť\n"
-#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nelze alokovat vyrovnávací paměť pro zvukový výstup\n"
-
-#define MSGTR_UnknownAudio "Neznámý/chybějící audio formát -> nebude zvuk.\n"
-
-#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Používám externí filtr pro postprocessing, max q = %d.\n"
-#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Používám integrovaný postprocessing kodeku, max q = %d.\n"
-#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribut '%s' není podporován vybraným vo & vd.\n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina video kodeku [%s] (vfm=%s) není dostupná.\nAktivujte ji při kompilaci.\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Požadovaná rodina audio kodeku [%s] (afm=%s) není dostupná.\nAktivujte ji při kompilaci.\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otevírám video dekodér: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Vybrán video kodek: [%s] vfm: %s (%s)\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otevírám audio dekodér: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Vybrán audio kodek: [%s] afm: %s (%s)\n"
-#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Vytvářím zvukový řetězec filtrů pro %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n"
-#define MSGTR_UninitVideoStr "Uninit video: %s\n"
-#define MSGTR_UninitAudioStr "Uninit audio: %s\n"
-#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Video dekodér - inicializace selhala :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Audio dekodér - inicializace selhala :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Audio dekodér - předinicializace selhala :(\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokuji %d bytů pro vstupní vyrovnávací paměť\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokuji %d + %d = %d bytů pro výstupní vyrovnávací paměť\n"
-
-// ad_dvdpcm.c:
-#define MSGTR_SamplesWanted "Vzorky tohoto formátu potřebujeme pro zlepšení podpory. Kontaktujte prosím vývojáře.\n"
-
-// libmpcodecs/ad_libdv.c
-#define MSGTR_MPCODECS_AudioFramesizeDiffers "[AD_LIBDV] Varování! Velikost rámce zvuku se liší! přečteno=%d hlavička=%d.\n"
-
-// vd.c
-#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDek: Kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, pokouším se to obejít.\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nemohu nalézt společný barevný prostor - zkouším to znovu s -vf scale...\n"
-#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Poměr stran obrazu filmu je %.2f:1 - škáluji na správný poměr.\n"
-#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Poměr stran obrazu filmu není definován - neměním velikost.\n"
-
-// vd_dshow.c, vd_dmo.c
-#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Potřebujete aktualizovat nebo nainstalovat binární kodeky.\nJděte na http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
-#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Inicializace Win32/DShow videokodeku OK.\n"
-#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Inicializace Win32/DMO videokodeku OK.\n"
-
-// libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c
-#define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] Nemohu alokovat obraz pro kodek cinepak.\n"
-
-// libmpcodecs/vd_ffmpeg.c
-#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedCodec "[VD_FFMPEG] XVMC akcelerovaný kodek.\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] Aritmetický průměr QP: %2.4f, harmonický průměr QP: %2.4f\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_DRIFailure "[VD_FFMPEG] DRI selhalo.\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCodec "[VD_FFMPEG] Nemohu alokovat obraz pro kodek.\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] XVMC-akcelerovaný MPEG-2.\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] Zkouším pixfmt=%d.\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] mc_get_buffer by mělo fungovat jen s XVMC akcelerací!"
-#define MSGTR_MPCODECS_UnexpectedInitVoError "[VD_FFMPEG] Neočekávaná chyba init_vo.\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_UnrecoverableErrorRenderBuffersNotTaken "[VD_FFMPEG] Neodstranitelná chyba, vykreslovací buffery nepoužity.\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] Povoleny jsou jen buffery alokované pomocí vo_xvmc.\n"
-
-// libmpcodecs/ve_lavc.c
-#define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] Vybráno vysoce kvalitní kódování (nebude probíhat v reálném čase)!\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] Používám konstantní qscale = %f (VBR).\n"
-
-// libmpcodecs/ve_raw.c
-#define MSGTR_MPCODECS_OutputWithFourccNotSupported "[VE_RAW] Surový výstup s fourcc [%x] není podporován!\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_NoVfwCodecSpecified "[VE_RAW] Požadovaný VfW kodek nebyl specifikován!\n"
-
-// vf.c
-#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nemohu nalézt video filtr '%s'\n"
-#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nemohu otevřít video filtr '%s'\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otevírám video filtr: "
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "Ani při vložení 'scale' nemohu nalézt společný barevný prostor :(\n"
-
-// libmpcodecs/vf_crop.c
-#define MSGTR_MPCODECS_CropBadPositionWidthHeight "[CROP] Špatná pozice/šířka/výška - ořezová oblast zasahuje mimo originál!\n"
-
-// libmpcodecs/vf_cropdetect.c
-#define MSGTR_MPCODECS_CropArea "[CROP] Ořezová oblast: X: %d..%d Y: %d..%d (-vf crop=%d:%d:%d:%d).\n"
-
-// libmpcodecs/vf_format.c, vf_palette.c, vf_noformat.c
-#define MSGTR_MPCODECS_UnknownFormatName "[VF_FORMAT] Neznámý název formátu: '%s'.\n"
-
-// libmpcodecs/vf_framestep.c vf_noformat.c vf_palette.c vf_tile.c
-#define MSGTR_MPCODECS_ErrorParsingArgument "[VF_FRAMESTEP] Chyba při zpracování argumentu.\n"
-
-// libmpcodecs/ve_vfw.c
-#define MSGTR_MPCODECS_CompressorType "Typ komprese: %.4lx\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_CompressorSubtype "Podtyp komprese: %.4lx\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_CompressorFlags "Příznaky kompresoru: %lu, verze %lu, verze ICM: %lu\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_Flags "Příznaky:"
-#define MSGTR_MPCODECS_Quality " kvalita"
-
-// libmpcodecs/vf_expand.c
-#define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "Plný DR není možný, zkouším místo něj SLICES!\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices "Varování! Další filtr nepodporuje SLICES, očekávejte sig11...\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "Proč jsme dostali NULL??\n"
-
-// libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c
-#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "%s není dalším filtrem/vo podporován :(\n"
-
-// ================================== LIBASS ====================================
-
-// ass_bitmap.c
-#define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_To_BitmapError "[ass] FT_Glyph_To_Bitmap chyba %d \n"
-#define MSGTR_LIBASS_UnsupportedPixelMode "[ass] Nepodporovaný pixelový režim: %d\n"
-#define MSGTR_LIBASS_GlyphBBoxTooLarge "[ass] Příliš velký Glyph bounding box: %dx%dpx\n"
-
-// ass.c
-#define MSGTR_LIBASS_NoStyleNamedXFoundUsingY "[ass] [%p] Varování: nenalezen styl jménem '%s', používám '%s'\n"
-#define MSGTR_LIBASS_BadTimestamp "[ass] špatná časová značka\n"
-#define MSGTR_LIBASS_BadEncodedDataSize "[ass] špatně enkódovaný rozměr dat\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FontLineTooLong "[ass] Řádek fontu je příliš dlouhý: %d, %s\n"
-#define MSGTR_LIBASS_EventFormatHeaderMissing "[ass] Chybí hlavička formátu události\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningIconvDescriptor "[ass] chyba otevření iconv deskriptoru.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ErrorRecodingFile "[ass] chyba překódování souboru.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FopenFailed "[ass] ass_read_file(%s): fopen selhalo\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FseekFailed "[ass] ass_read_file(%s): fseek selhalo\n"
-#define MSGTR_LIBASS_RefusingToLoadSubtitlesLargerThan10M "[ass] ass_read_file(%s): Odmítám nahrát titulky delší než 10M\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ReadFailed "Čtení selhalo, %d: %s\n"
-#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileMemory "[ass] Přidán soubos s titulky: <memory> (%d stylů, %d událostí)\n"
-#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileFname "[ass] Přidán soubos s titulky: %s (%d stylů, %d událostí)\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FailedToCreateDirectory "[ass] Selhalo vytvoření adresáře %s\n"
-#define MSGTR_LIBASS_NotADirectory "[ass] Není adresář: %s\n"
-
-// ass_cache.c
-#define MSGTR_LIBASS_TooManyFonts "[ass] Příliš mnoho fontů\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningFont "[ass] Chyba otevření fontů: %s, %d\n"
-
-// ass_fontconfig.c
-#define MSGTR_LIBASS_SelectedFontFamilyIsNotTheRequestedOne "[ass] fontconfig: Vybraná rodina fontu není tou požadovanou: '%s' != '%s'\n"
-#define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFontFamily "[ass] fontconfig_select: Používám výchozí rodinu fontu: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
-#define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFont "[ass] fontconfig_select: Používám výchozí font: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
-#define MSGTR_LIBASS_UsingArialFontFamily "[ass] fontconfig_select: Používám rodinu fontu 'Arial': (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FcInitLoadConfigAndFontsFailed "[ass] FcInitLoadConfigAndFonts selhalo.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_UpdatingFontCache "[ass] Aktualizuji cache fontu.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_BetaVersionsOfFontconfigAreNotSupported "[ass] Beta verze fontconfigu nejsou podporovány.\n[ass] Aktualizujte před hlášením jakýchkoli chyb.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FcStrSetAddFailed "[ass] FcStrSetAdd selhalo.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FcDirScanFailed "[ass] FcDirScan selhalo.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FcDirSave "[ass] FcDirSave selhalo.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FcConfigAppFontAddDirFailed "[ass] FcConfigAppFontAddDir selhalo\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FontconfigDisabledDefaultFontWillBeUsed "[ass] Fontconfig zakázán, bude použit jen výchozí font.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FunctionCallFailed "[ass] %s selhalo\n"
-
-// ass_render.c
-#define MSGTR_LIBASS_NeitherPlayResXNorPlayResYDefined "[ass] Není definována PlayResX ani PlayResY. Předpokládám 384x288.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_PlayResYUndefinedSettingY "[ass] PlayResY nedefinována, nastavuji %d.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_PlayResXUndefinedSettingX "[ass] PlayResX nedefinována, nastavuji %d.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FT_Init_FreeTypeFailed "[ass] FT_Init_FreeType selhalo.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_Init "[ass] Init\n"
-#define MSGTR_LIBASS_InitFailed "[ass] Init selhal.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_BadCommand "[ass] Špatný příkaz: %c%c\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ErrorLoadingGlyph "[ass] Chyba nahrání glyfu.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_Stroke_Error "[ass] FT_Glyph_Stroke chyba %d \n"
-#define MSGTR_LIBASS_UnknownEffectType_InternalError "[ass] Neznámý typ efektu (interní chyba)\n"
-#define MSGTR_LIBASS_NoStyleFound "[ass] Žádný styl nenalezen!\n"
-#define MSGTR_LIBASS_EmptyEvent "[ass] Prázdná událost!\n"
-#define MSGTR_LIBASS_MAX_GLYPHS_Reached "[ass] Dosaženo MAX_GLYPHS: událost %d, start = %llu, trvání = %llu\n Text = %s\n"
-#define MSGTR_LIBASS_EventHeightHasChanged "[ass] Varování! Změněna výška události! \n"
-
-// ass_font.c
-#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFoundReselectingFont "[ass] Glyf 0x%X nenalezen, měním font pro (%s, %d, %d)\n"
-#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFound "[ass] Glyf 0x%X nenalezen ve fontu pro (%s, %d, %d)\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningMemoryFont "[ass] Chyba otevření fontu v paměti: %s\n"
-#define MSGTR_LIBASS_NoCharmaps "[ass] řez fontu bez tabulek znaků\n"
-#define MSGTR_LIBASS_NoCharmapAutodetected "[ass] žádná tabulka znaků nedetekována automaticky, zkouším první\n"
-
-
-// ================================== stream ====================================
-
-// ai_alsa1x.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Nelze nastavit čas bufferu.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Nelze nastavit čas periody.\n"
-
-// ai_alsa1x.c / ai_alsa.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Vadná konfigurace pro toto PCM: žádná dostupná konfigurace.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Nedostupný typ přístupu.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Nedostupný formát vzorku.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Nedostupný počet kanálů - použiji výchozí: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Nelze instalovat hardwarové paramametry: %s"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Nelze použít periodu odpovídající velikosti bufferu (%u == %lu)\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Nelze instalovat softwarové parametry:\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Nelze otevřít audio: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA status error: %s"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (aspoň %.3f ms dlouhý)\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "ALSA Status:\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: připravuji chybu: %s"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA chyba čtení/zápisu"
-
-// ai_oss.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Nelze nastavit počet kanálů: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Nelze nastavit stereo: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "Nelze otevřít '%s': %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "nepodporovaný formát\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Nelze nastavit audio formát."
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Nelze nastavit spoušť: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Nelze zjistit velikost bloku!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "Velikost zvukového bloku je nulová, nastavuji ji na %d!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "Velikost zvukového bloku je příliš malá, nastavuji ji na %d!\n"
-
-// asf_mmst_streaming.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "chyba zápisu\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nVýstraha! EOF\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "čtení pre-hlavičky selhalo\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "Špatná velikost hlavičky, vzdávám to.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "Čtení dat hlavičky selhalo.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "Selhalo čtení packet_len.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "Špatná velikost RTSP paketu, vzdávám to.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "Selhalo čtení příkazových dat.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "hlavičkový objekt\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "datový objekt\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "souborový objekt, délka paketu = %d (%d)\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "proudový objekt, ID datového proudu: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "Příliš mnoho ID, proud přeskočen."
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "neznámý objekt\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "Čtení media dat selhalo.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "chybí signatura\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Vše hotovo. Děkujeme, že jste si stáhli mediální soubor obsahující proprietární a patentovanou technologii.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "neznámý příkaz %02x\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "chyba get_media_packet: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "Připojeno\n"
-
-// asf_streaming.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "Ahhhh, velikost stream_chunck je příliš malá: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "size_confirm nesouhlasí!: %d %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "Varování: zahozena hlavička ????\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Chyba při parsování hlavičky chunku\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Hlavička nedošla jako první chunk !!!!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Chyba: nelze alokovat %d bajtů vyrovnávací paměti.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Chyba při čtení proudu ze sítě.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Chyba: chunk je příliš malý.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Chyba: počet sub chunků je nesprávný.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "Příliš malá přenosová rychlost, soubor nelze přehrávat!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "Příliš malá přenosová rychlost, odvolaný audio proud.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "Příliš malá přenosová rychlost, odvolaný video proud.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Nesprávná délka v ASF hlavičce!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Chyba při čtení hlavičky chunku.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Chyba: chunk_size > packet_size\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Chyba při čtení chunku.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF Redirector\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "neplatná proxy URL\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "neznámý typ ASF proudu\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Selhalo parsování HTTP odpovědi.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Server vrátil %d:%s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF HTTP PARSE VAROVÁNÍ: Pragma %s zkrácena z %d bajtů na %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Chyba zápisu soketu: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Selhalo parsování hlavičky\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Nenalezen datový proud\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "Neznámý typ ASF proudu\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "Selhalo, končím.\n"
-
-// audio_in.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nChyba při čtení audia: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Zotaveno z cross-run, některé snímky mohly být vynechány!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "Kritická chyba, nelze zotavit!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nNedostatek audio vzorků!\n"
-
-// cache2.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rTento proud nelze ukládat do vyrovnávací paměti.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos se liší !!! Ohlaste tuto chybu...\n"
-
-// network.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_UnknownAF "Neznámá rodina adres %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ResolvingHostForAF "Resolvuji %s pro %s...\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolv "Nelze resolvovat jméno pro %s: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectingToServer "Připojuji se k serveru %s[%s]: %d...\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantConnect2Server "Selhalo připojení k serveru pomocí %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_SelectFailed "Select selhal.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnTimeout "spojení vypršelo\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_GetSockOptFailed "getsockopt selhal: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError "chyba spojení: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout "Špatné nastavení proxy... Zkouším bez proxy.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy "Nelze resolvovat jméno vzdáleného systému pro AF_INET. Zkouším bez proxy.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "Chyba při odesílání HTTP požadavku: Nebyl odeslán celý požadavek.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed "Chyba při čtení.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response přečetlo 0 (to je EOF).\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed "Autentifikace selhala. Použijte volby -user a -passwd pro zadání svého\n"\
-"uživatelského_jména/hesla pro seznam URL, nebo URL v následující formě:\n"\
-"http://uživatelské_jméno:heslo@jméno_serveru/soubor\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor "Pro %s je vyžadována autentifikace\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired "Vyžadována autentifikace.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_NoPasswdProvidedTryingBlank "Nezadáno heslo, zkouším prázdné heslo.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrServerReturned "Server vrátil %d: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CacheSizeSetTo "Vyrovnávací paměť nastavena na %d KBajtů\n"
-
-// open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zařízení '%s' nebylo nalezeno.\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba při výběru VCD stopy."
-#define MSGTR_ReadSTDIN "Čtu ze std. vstupu...\n"
-#define MSGTR_UnableOpenURL "Nelze otevřít URL: %s\n"
-#define MSGTR_ConnToServer "Připojeno k serveru: %s\n"
-#define MSGTR_FileNotFound "Soubor nenalezen: '%s'\n"
-
-#define MSGTR_SMBInitError "Nelze inicializovat knihovnu libsmbclient: %d\n"
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nemohu otevřít soubor ze sítě: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer nebyl přeložen s podporou čtení SMB.\n"
-
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Nelze otevřít DVD zařízení: %s (%s)\n"
-
-// stream_cdda.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Nelze otevřít CDDA zařízení.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Nelze otevřít disk.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "Nalezeno audio CD s %ld stopami\n"
-
-// stream_cddb.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "Selhalo čtení TOC.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "Selhalo otevření zařízení %s.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "neplatná URL\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "Selhalo odeslání HTTP požadavku.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "Selhalo čtení HTTP odpovědi.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Není k dispozici.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "neznámý error kód\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "Vyrovnávací paměť nenalezena.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Nebyl přečten celý xmcd soubor.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Selhalo vytvoření adresáře %s.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Nebyl zapsán celý xmcd soubor.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "Vrácen chybný soubor xmcd databáze.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "neočekávané UROB-SI-SÁM\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "neošetřený kód\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Nelze nalést konec řádku.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Parsování OK, nalezeno: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album nenalezeno.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Server vrátil: Syntaktická chyba příkazu\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Nejsou informace o sitech (serverech).\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Selhalo získání úrovně protokolu.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "V mechanice není CD.\n"
-
-// stream_cue.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] Neočekávaný řádek v cue souboru: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] otestován bin soubor: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] Nelze nalézt bin soubor - vzdávám to.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] Používám bin soubor %s.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] neznámý režim pro bin soubor. To by se nemělo stát. Končím.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] Nelze otevřít %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] Chyba čtení z %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Chyba získání velikosti bin souboru.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "stopa %02d: format=%d %02d:%02d:%02d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] neočekávaný konec bin souboru\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Nelze přečíst %d bajtů 'payloadu'.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, soubor=%s, stopa=%d, dostupné stopy: %d -> %d\n"
-
-// stream_dvd.c
-#define MSGTR_DVDspeedCantOpen "Nemohu otevřít DVD zařízení pro zápis, změna DVD rychlosti vyžaduje právo zápisu.\n"
-#define MSGTR_DVDrestoreSpeed "Obnovuji DVD rychlost... "
-#define MSGTR_DVDlimitSpeed "Omezuji DVD rychlost na %dKB/s... "
-#define MSGTR_DVDlimitFail "selhalo\n"
-#define MSGTR_DVDlimitOk "úspěch\n"
-#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer byl zkompilován bez podpory DVD, končím.\n"
-#define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titul(ů).\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné číslo DVD titulu: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumChapters "V tomto DVD titulu je %d kapitol.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné číslo DVD kapitoly: %d\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Nesprávně nastavený rozsah kapitol %s\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Neplatné číslo poslední DVD kapitoly: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "Tento DVD titul má %d úhlů pohledu.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné číslo DVD úhlu pohledu: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnoIFO "Nelze otevřít IFO soubor pro DVD titul %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnoVMG "Nelze otevřít VMG info!\n"
-#define MSGTR_DVDnoVOBs "Nelze otevřít VOBy titulu (VTS_%02d_1.VOB).\n"
-#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "DVD zvuk v požadovaném jazyce nebyl nalezen!\n"
-#define MSGTR_DVDaudioChannel "Vybrán DVD zvukový kanál: %d jazyk: %c%c\n"
-#define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "audio proud: %d formát: %s (%s) jazyk: %s aid: %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnumAudioChannels "počet zvukových kanálů na disku: %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "DVD titulky v požadovaném jazyce nebyly nalezeny!\n"
-#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Vybrán DVD titulkový kanál: %d jazyk: %c%c\n"
-#define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "titulky ( sid ): %d jazyk: %s\n"
-#define MSGTR_DVDnumSubtitles "počet sad titulků na disku: %d\n"
-
-// stream_radio.c
-#define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Detekovány názvy stanic.\n"
-#define MSGTR_RADIO_FreqRange "[radio] Povolený kmitočtový rozsah je %.2f-%.2f MHz.\n"
-#define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] Nesprávná frekvence pro stanici %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] Nesprávné číslo kanálu: %.2f\n"
-#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] Nesprávné číslo kanálu: %d\n"
-#define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] Nesprávné jméno kanálu: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] Radio parametr detekován jako frekvence.\n"
-#define MSGTR_RADIO_DoneParsingChannels "[radio] Parsování stanic dokončeno.\n"
-#define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] Varování: ioctl get tuner selhala: %s. Nastavuji frac na %d.\n"
-#define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s není rádiovým zařízením!\n"
-#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowYes "[radio] tuner je low:yes frac=%d\n"
-#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowNo "[radio] tuner je low:no frac=%d\n"
-#define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[radio] ioctl set frequency 0x%x (%.2f) selhala: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] ioctl get frequency selhala: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] ioctl set mute selhala: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[radio] ioctl query control selhala: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[radio] ioctl get volume selhala: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[radio] ioctl set volume selhala: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] příliš špatné - zahazuji audio rámec (%d bajtů)!\n"
-#define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame: prázdná vyrovnávací paměť, čekám na %d bajtů dat.\n"
-#define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] audio_in_init selhala: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_AudioBuffer "[radio] Zachytávání zvuku - vyrovnávací paměť=%d bajtů (blok=%d bajtů).\n"
-#define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] nemohu alokovat vyrovnávací paměť zvuku (blok=%d,buf=%d): %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] Současná frekvence: %.2f\n"
-#define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] Zvolený kanál: %d - %s (frekv: %.2f)\n"
-#define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] Nelze změnit kanál: nezadán seznam kanálů.\n"
-#define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] Nelze otevřít '%s': %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_RadioDevice "[radio] Radio fd: %d, %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] init_frac selhala.\n"
-#define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] Špatná frekvence: %.2f\n"
-#define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] Používám frekvuenci: %.2f.\n"
-#define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] audio_in_init selhala.\n"
-#define MSGTR_RADIO_BufferString "[radio] %s: ve vyrovnávací paměti=%d zahozeno=%d\n"
-#define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] volání audio_in_setup selhalo: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] Zahajuji zachytávání obsahu.\n"
-#define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] Vypráznění vyrovnávací paměti selhalo: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] Volání do stream_enable_cache selhalo: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Neznámé jméno ovladače: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] Používám V4Lv2 rádio rozhraní.\n"
-#define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] Používám V4Lv1 rádio rozhraní.\n"
-#define MSGTR_RADIO_DriverBSDBT848 "[radio] Používám *BSD BT848 rádio rozhraní.\n"
-#define MSGTR_RADIO_AvailableDrivers "[radio] Dostupné ovladače: "
-
-//tv.c
-#define MSGTR_TV_BogusNormParameter "tv.c: norm_from_string(%s): Bogus norm parametr, nastaveno %s.\n"
-#define MSGTR_TV_NoVideoInputPresent "Chyba: Žádný video vstup není k dispozici!\n"
-#define MSGTR_TV_UnknownImageFormat ""\
-"==================================================================\n"\
-" VAROVÁNÍ: VYŽADOVÁN NEZNÁMÝ NEBO NETESTOVANÝ FORMÁT OBRAZU (0x%x)\n"\
-" To může způsobit vadné přehrávání, nebo pád programu! Hlášení\n"\
-" chyb budou ignorována. Měli byste zkusit YV12 (což je výchozí\n"\
-" barevný prostor) a přečíst si dokumentaci!\n"\
-"==================================================================\n"
-#define MSGTR_TV_SelectedNormId "ID vybrané normy: %d\n"
-#define MSGTR_TV_SelectedNorm "Vybraná norma: %s\n"
-#define MSGTR_TV_CannotSetNorm "Chyba: Nelze nastavit normu!\n"
-#define MSGTR_TV_MJP_WidthHeight " MJP: šířka %d výška %d\n"
-#define MSGTR_TV_UnableToSetWidth "Nelze nastavit požadovanou šířku: %d\n"
-#define MSGTR_TV_UnableToSetHeight "Nelze nastavit požadovanou výšku: %d\n"
-#define MSGTR_TV_NoTuner "Vybraný vstup nemá tuner!\n"
-#define MSGTR_TV_UnableFindChanlist "Nelze nalézt vybraný seznam kanálů! (%s)\n"
-#define MSGTR_TV_SelectedChanlist "Vybraný seznam kanálů: %s (obsahuje %d kanálů)\n"
-#define MSGTR_TV_ChannelFreqParamConflict "Nemůžete nastavit kmitočet a kanál současně!\n"
-#define MSGTR_TV_ChannelNamesDetected "Detekovány názvy TV kanálů.\n"
-#define MSGTR_TV_NoFreqForChannel "Nelze nalézt kmitočet pro kanál %s (%s)\n"
-#define MSGTR_TV_SelectedChannel3 "Zvolený kanál: %s - %s (kmit: %.3f)\n"
-#define MSGTR_TV_SelectedChannel2 "Zvolený kanál: %s (kmit: %.3f)\n"
-#define MSGTR_TV_SelectedFrequency "Zvolený kmitočet: %lu (%.3f)\n"
-#define MSGTR_TV_RequestedChannel "Požadovaný kanál: %s\n"
-#define MSGTR_TV_UnsupportedAudioType "Audio typu '%s (%x)' nepodporováno!\n"
-#define MSGTR_TV_AudioFormat " TV audio: %d kanálů, %d bitů, %d Hz\n"
-#define MSGTR_TV_AvailableDrivers "Dostupné ovladače:\n"
-#define MSGTR_TV_DriverInfo "Zvolený ovladač: %s\n název: %s\n autor: %s\n popis: %s\n"
-#define MSGTR_TV_NoSuchDriver "Chybí ovladač: %s\n"
-#define MSGTR_TV_DriverAutoDetectionFailed "Autodetekce TV ovladače selhala.\n"
-#define MSGTR_TV_UnknownColorOption "Zadána neznámá color volba (%d)!\n"
-#define MSGTR_TV_CurrentFrequency "Nynější kmitočet: %lu (%.3f)\n"
-#define MSGTR_TV_NoTeletext "Žádný teletext"
-#define MSGTR_TV_Bt848IoctlFailed "tvi_bsdbt848: Volání %s ioctl selhalo. Chyba: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848InvalidAudioRate "tvi_bsdbt848: Špatný vzorkovací kmitočet zvuku. Chyba: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningBktrDev "tvi_bsdbt848: Nelze otevřít bktr zařízení. Chyba: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningTunerDev "tvi_bsdbt848: Nelze otevřít tuner zařízení. Chyba: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningDspDev "tvi_bsdbt848: Nelze otevřít dsp zařízení. Chyba: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848ErrorConfiguringDsp "tvi_bsdbt848: Konfigurace dsp selhala. Chyba: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848ErrorReadingAudio "tvi_bsdbt848: Chyba čtení audio dat. Chyba: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848MmapFailed "tvi_bsdbt848: mmap selhala. Chyba: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848FrameBufAllocFailed "tvi_bsdbt848: Alokace Frame bufferu selhala. Chyba: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingWidth "tvi_bsdbt848: Chyba nastavení šířky obrazu. Chyba: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingHeight "tvi_bsdbt848: Chyba nastavení výšky obrazu. Chyba: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848UnableToStopCapture "tvi_bsdbt848: Nelze zastavit zachytávání. Chyba: %s\n"
-#define MSGTR_TV_TTSupportedLanguages "Podporované jazyky teletextu:\n"
-#define MSGTR_TV_TTSelectedLanguage "Vybraný výchozí jazyk teletextu: %s\n"
-#define MSGTR_TV_ScannerNotAvailableWithoutTuner "Vyhledávání kanálů není bez tuneru možné\n"
-
-//tvi_dshow.c
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputVideoDecoder "Nelze připojit zadaný vstup k video dekodéru. Chyba:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputAudioDecoder "Nelze připojit zadaný vstup k audio dekodéru. Chyba:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectVideoFormat "tvi_dshow: Nelze zvolit video formát. Chyba:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectAudioFormat "tvi_dshow: Nelze zvolit audio formát. Chyba:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetMediaControlInterface "tvi_dshow: Nelze získat IMediaControl rozhraní. Chyba:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableStartGraph "tvi_dshow: Nelze spustit graph! Chyba:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_DeviceNotFound "tvi_dshow: Zařízení #%d nenalezeno\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetDeviceName "tvi_dshow: Nelze získat název pro zařízení #%d\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UsingDevice "tvi_dshow: Používám zařízení #%d: %s\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_DeviceName "tvi_dshow: Zařízení #%d: %s\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_DirectGetFreqFailed "tvi_dshow: Nelze získat kmitočet přímo. Použije se tabulka kanálů z OS.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_DirectSetFreqFailed "tvi_dshow: Nelze nastavit kmitočet přímo. Použije se tabulka kanálů z OS.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_SupportedNorms "tvi_dshow: podporované normy:"
-#define MSGTR_TVI_DS_AvailableVideoInputs "tvi_dshow: dostupné video vstupy:"
-#define MSGTR_TVI_DS_AvailableAudioInputs "tvi_dshow: dostupné audio vstupy:"
-//following phrase will be printed near the selected audio/video input
-#define MSGTR_TVI_DS_InputSelected "(vybráno)"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableExtractFreqTable "tvi_dshow: Nelze nahrát kmitočtovou tabulku z kstvtune.ax\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceParam "tvi_dshow: Špatný parametr zařízení: %s\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceIndex "tvi_dshow: Špatný index zařízení: %d\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceParam "tvi_dshow: Špatný parametr audio zařízení: %s\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceIndex "tvi_dshow: Špatný index audio zařízení: %d\n"
-
-#define MSGTR_TVI_DS_SamplerateNotsupported "tvi_dshow: Vzorkovací kmitočet %d zařízení nepodporuje. Měním na první dostupný.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_VideoAdjustigNotSupported "tvi_dshow: Nastavování jasu/tónu/sytosti/kontrastu zařízení nepodporuje.\n"
-
-#define MSGTR_TVI_DS_ChangingWidthHeightNotSupported "tvi_dshow: Změnu výšky/šířky videa zařízení nepodporuje.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_SelectingInputNotSupported "tvi_dshow: Volbu zdroje pro zachytávání zařízení nepodporuje.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_FreqTableLoaded "tvi_dshow: nahrána systémová (%s) frekvenční tabulka pro zemi id=%d (kanály:%d).\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingAudioFormatStruct "tvi_dshow: Nelze parsovat strukturu audio formátu.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingVideoFormatStruct "tvi_dshow: Nelze parsovat strukturu video formátu.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableSetAudioMode "tvi_dshow: Nelze nastavit audio režim %d. Chyba:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnsupportedMediaType "tvi_dshow: Nepodporovaný typ média předán do %s\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetsupportedVideoFormats "tvi_dshow: Nelze získat podporované formáty médií z video pinu. Chyba:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetsupportedAudioFormats "tvi_dshow: Nelze získat podporované formáty médií z audio pinu. Chyba:0x%x Disabling audio.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableFindNearestChannel "tvi_dshow: Nelze najít nejbližší kanál v systémové kmitočtové tabulce\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableToSetChannel "tvi_dshow: Nelze přepnout na nejbližší kanál ze systémové kmitočtové tabulky. Chyba:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableTerminateVPPin "tvi_dshow: Nelze ukončit VideoPort pin s jakýmkoli filtrem v graphu. Chyba:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildVideoSubGraph "tvi_dshow: Nelze sestavit video chain of capture graph. Chyba:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildAudioSubGraph "tvi_dshow: Nelze sestavit audio chain of capture graph. Chyba:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildVBISubGraph "tvi_dshow: Nelze sestavit VBI chain of capture graph. Chyba:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_GraphInitFailure "tvi_dshow: Inicializace directshow graph selhala.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_NoVideoCaptureDevice "tvi_dshow: Nelze najít zachytávací video zařízení\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_NoAudioCaptureDevice "tvi_dshow: Nelze najít zachytávací audio zařízení\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_GetActualMediatypeFailed "tvi_dshow: Nelze získat činný typ média (Chyba:0x%x). Předpokládám shodu s požadovaným.\n"
-
-// url.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "Řetězec se zdá být již eskejpován v url_escape %c%c1%c2\n"
diff --git a/help/help_mp-de.h b/help/help_mp-de.h
deleted file mode 100644
index 48b2e9976a..0000000000
--- a/help/help_mp-de.h
+++ /dev/null
@@ -1,2190 +0,0 @@
-// Translated by: Johannes Feigl <johannes.feigl@aon.at>
-// Reworked by Klaus Umbach <klaus.umbach@gmx.net>
-// Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
-// Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>
-// Sebastian Krämer <mail@kraymer.de>
-
-// In sync with r28122
-// TODO: cosmetic commit 27072
-// FIXME: improve wording/meaning of periodsize|timer.. for ao_alsa.c strings
-
-
-// ========================= MPlayer help ===========================
-
-#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
-static const char help_text[]=
-"Verwendung: mplayer [Optionen] [URL|Verzeichnis/]Dateiname\n"
-"\n"
-"Basisoptionen: (siehe Manpage für eine vollständige Liste aller Optionen!)\n"
-" -vo <drv> Wähle Videoausgabetreiber ('-vo help' für eine Liste)\n"
-" -ao <drv> Wähle Audioausgabetreiber ('-ao help' für eine Liste)\n"
-#ifdef CONFIG_VCD
-" vcd://<tracknr> Spiele einen (S)VCD-Titel (Super Video CD) ab\n"
-" ( direkter Gerätezugriff, kein mount! )\n"
-#endif
-#ifdef CONFIG_DVDREAD
-" dvd://<titelnr> Spiele DVD-Titel direkt vom Gerät anstelle einer Datei\n"
-#endif
-" -alang/-slang Wähle DVD Audio/Untertitel Sprache (2-Zeichen-Ländercode)\n"
-" -ss <Position> Spiele ab Position (Sekunden oder hh:mm:ss)\n"
-" -nosound Ohne Ton abspielen\n"
-" -fs Im Vollbildmodus abspielen (oder -vm, -zoom, siehe Manpage)\n"
-" -x <x> -y <y> Setze Bildschirmauflösung (für Benutzung mit -vm oder -zoom)\n"
-" -sub <Datei> Benutze Untertitel-Datei (siehe auch -subfps, -subdelay)\n"
-" -playlist <Datei> Benutze Playlist aus Datei\n"
-" -vid x -aid y Wähle Video- (x) und Audiostream (y) zum Abspielen\n"
-" -fps x -srate y Ändere Videoframerate (x fps) und Audiosamplingrate (y Hz)\n"
-" -pp <Qualität> Aktiviere Postprocessing-Filter (siehe Manpage für Details)\n"
-" -framedrop Verwerfe einzelne Frames (bei langsamen Rechnern)\n"
-"\n"
-"Grundlegende Tasten: (vollständige Liste in der Manpage, siehe auch input.conf)\n"
-" <- oder -> Springe 10 Sekunden zurück/vor\n"
-" runter/hoch Springe 1 Minute zurück/vor\n"
-" Bild runter/hoch Springe 10 Minuten zurück/vor\n"
-" < oder > Gehe in der Playlist zurück/vor\n"
-" p oder LEER Pause (drücke eine beliebige Taste zum Fortsetzen)\n"
-" q oder ESC Abspielen stoppen und Programm beenden\n"
-" + oder - Audioverzögerung um +/- 0.1 Sekunde anpassen\n"
-" o OSD-Modus: Aus / Suchleiste / Suchleiste + Zeitangabe\n"
-" * oder / PCM-Lautstärke erhöhen oder erniedrigen\n"
-" x oder z Untertitelverzögerung um +/- 0.1 Sekunde anpassen\n"
-" r oder t Verschiebe die Untertitel-Position, siehe auch '-vf expand'\n"
-"\n"
-" * * * SIEHE MANPAGE FÜR DETAILS, WEITERE OPTIONEN UND TASTEN * * *\n"
-"\n";
-#endif
-
-// libmpcodecs/ad_dvdpcm.c
-#define MSGTR_SamplesWanted "Beispiele für dieses Format werden gebraucht, um die Unterstützung zu verbessern. Bitte kontaktiere die Entwickler.\n"
-
-
-// ========================= MPlayer Ausgaben ===========================
-
-// mplayer.c
-#define MSGTR_Exiting "\nBeenden...\n"
-#define MSGTR_ExitingHow "\nBeenden... (%s)\n"
-#define MSGTR_Exit_quit "Ende"
-#define MSGTR_Exit_eof "Dateiende erreicht"
-#define MSGTR_Exit_error "Fataler Fehler"
-#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer wurde durch Signal %d im Modul %s unterbrochen.\n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "Kann Homeverzeichnis nicht finden.\n"
-#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_CreatingCfgFile "Erstelle Konfigurationsdatei: %s\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Benutze eingebaute Standardwerte für codecs.conf.\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "Kann Bitmap-Schriftdatei nicht laden: %s\n"
-#define MSGTR_CantLoadSub "Kann Untertitel nicht laden: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: Ausgewählter Stream fehlt!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kann dump-Datei nicht öffnen!\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ist im Header nicht angegeben (oder ungültig)! Benutze die Option -fps!\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Versuche Audiocodecfamilie %s zu erzwingen...\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kann Codec für Audioformat 0x%X nicht finden!\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Versuche Videocodecfamilie %s zu erzwingen...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kann keinen Codec finden, der zu gewählter Option -vo und Videoformat 0x%X passt!\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kann Videoausgabetreiber nicht initialisieren!\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "Kann Audiotreiber/Soundkarte nicht öffnen/initialisieren -> kein Ton\n"
-#define MSGTR_StartPlaying "Starte Wiedergabe...\n"
-
-#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
-" ***************************************************\n"\
-" **** Dein System ist zu LANGSAM zum Abspielen! ****\n"\
-" ***************************************************\n"\
-"Mögliche Gründe, Probleme, Workarounds: \n"\
-"- Häufigste Ursache: defekter/fehlerhafter _Audio_treiber.\n"\
-" - Versuche -ao sdl oder die OSS-Emulation von ALSA.\n"\
-" - Experimentiere mit verschiedenen Werten für -autosync, 30 ist ein guter\n"\
-" Startwert.\n"\
-"- Langsame Videoausgabe\n"\
-" - Versuche einen anderen -vo Treiber (-vo help für eine Liste)\n"\
-" oder probiere -framedrop!\n"\
-"- Langsame CPU\n"\
-" - Versuche nicht, DVDs/große DivX-Filme auf langsamen CPUs abzuspielen.\n"\
-" Probiere Optionen von lavdopts, z.B.\n"\
-" -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\
-"- Defekte Datei\n"\
-" - Versuche verschiedene Kombinationen von: -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
-"- Für die Wiedergabe von langsamen Medien (NFS/SMB, DVD, VCD usw)\n"\
-" - Versuche -cache 8192.\n"\
-"- Benutzt du -cache zusammen mit einer nicht-interleavten AVI-Datei?\n"\
-" - Versuche -nocache.\n"\
-"Lies DOCS/HTML/de/video.html; dort stehen Tipps für optimale Einstellungen.\n"\
-"(Schau evtl. auch bei den entsprechenden englischen Seiten.)\n"\
-"Wenn dies nicht hilft, lies DOCS/HTML/de/bugreports.html!\n\n"
-
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer wurde OHNE GUI-Unterstützung kompiliert.\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI erfordert X11.\n"
-#define MSGTR_Playing "\nSpiele %s.\n"
-#define MSGTR_NoSound "Audio: kein Ton!\n"
-#define MSGTR_FPSforced "FPS von %5.3f erzwungen (ftime: %5.3f).\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "MPlayer mit CPU-Erkennung zur Laufzeit kompiliert.\n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompiliert für x86 CPU mit folgenden Erweiterungen:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Verfügbare Videoausgabetreiber:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Verfügbare Audioausgabetreiber:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Verfügbare Audiocodecs:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Verfügbare Videocodecs:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "Verfügbare (in das Binary kompilierte) Audiocodecfamilien:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "Verfügbare (in das Binary kompilierte) Videocodecfamilien:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "Verfügbare Vollbildschirm-Modi:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Verwende Linux Hardware RTC-Timing (%ldHz).\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kann Eigenschaften nicht lesen.\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Keine Streams gefunden.\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fehler beim Öffnen/Initialisieren des ausgewählten Videoausgabetreibers (-vo).\n"
-#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Erzwungener Videocodec: %s\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Erzwungener Audiocodec: %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: kein Video\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Konnte Videofilter (-vf) oder -ausgabetreiber (-vo) nicht initialisieren.\n"
-#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSE =====\r"
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKann Playlist %s nicht laden.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
-"- MPlayer stürzte aufgrund einer 'ungültigen Anweisung' ab.\n"\
-" Es kann sich um einen Fehler im unserem neuen Code für\n"\
-" die CPU-Erkennung zur Laufzeit handeln...\n"\
-" Bitte lies DOCS/HTML/de/bugreports.html.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGILL \
-"- MPlayer stürzte aufgrund einer 'ungültigen Anweisung' ab.\n"\
-" Das passiert normalerweise, wenn du MPlayer auf einer anderen CPU\n"\
-" ausführst als auf der, für die er kompiliert/optimiert wurde.\n"\
-" Überprüfe das!\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- MPlayer stürzte wegen falscher Benutzung der CPU/FPU/des RAMs ab.\n"\
-" Kompiliere MPlayer erneut mit --enable-debug und erstelle mit 'gdb'\n"\
-" einen Backtrace und eine Disassemblierung. Details dazu findest du\n"\
-" in DOCS/HTML/de/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- MPlayer ist abgestürzt. Das sollte nicht passieren.\n"\
-" Es kann sich um einen Fehler im MPlayer-Code _oder_ in deinen Treibern\n"\
-" _oder_ in deinem gcc handeln. Wenn du meinst, es sei MPlayers Fehler, dann\n"\
-" lies DOCS/HTML/de/bugreports.html und folge den dortigen Anweisungen.\n"\
-" Wir können und werden dir nicht helfen, wenn du nicht alle dort aufgeführten\n"\
-" Informationen zur Verfügung stellst.\n"
-#define MSGTR_LoadingConfig "Lade Konfiguration '%s'\n"
-#define MSGTR_LoadingProtocolProfile "Lade protokolleigenes Profil '%s'\n"
-#define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Lade erweiterungseigenes Profil '%s'\n"
-#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Untertiteldatei (%d) hinzugefügt: %s\n"
-#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Untertiteldatei (%d) entfernt: %s\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Fehler beim Öffnen von Datei [%s] zum Schreiben!\n"
-#define MSGTR_CommandLine "Kommandozeile:"
-#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Konnte %s nicht öffnen: %s (sollte für den Benutzer lesbar sein).\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux-RTC-Initialisierungsfehler in ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
-#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Versuche, \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" zu deinen Systemstartskripten hinzuzufügen.\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux-RTC-Initialisierungsfehler in ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
-#define MSGTR_UsingTimingType "Benutze %s-Zeitgeber.\n"
-#define MSGTR_NoIdleAndGui "Die Option -idle kann mit GMPlayer nicht verwendet werden.\n"
-#define MSGTR_MenuInitialized "Menü initialisiert: %s\n"
-#define MSGTR_MenuInitFailed "Initialisierung des Menüs fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "WARNUNG: getch2_init doppelt aufgerufen!\n"
-#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Kann Dump dieses Streams nicht anlegen - kein 'fd' verfügbar.\n"
-#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Kann den libmenu-Videofilter nicht mit dem Ursprungsmenü %s öffnen.\n"
-#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Fehler bei der Vorinitialisierung der Audiofilterkette!\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux-RTC-Lesefehler: %s\n"
-#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Warnung! Unterlauf des Softsleep!\n"
-#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV-Ereignis NULL?!\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV-Ereignis: Hervorhebungs-Ereignis kaputt\n"
-#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV-Ereignis: %s\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV-Ereignis: Hervorhebung verbergen\n"
-#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV-Ereignis: Standbild: %d Sekunde(n)\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV-Ereignis: Nav Stop\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV-Ereignis: Nav NOP\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV-Ereignis: Nav SPU Stream Change: phys: %d/%d/%d logisch: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV-Ereignis: Nav SPU Stream-Änderung: phys: %d logisch: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV-Ereignis: Nav Audio Stream-Änderung: phys: %d logisch: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV-Ereignis: Nav VTS-Änderung\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV-Ereignis: Nav Cell-Änderung\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV-Ereignis: Nav SPU CLUT-Änderung\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV-Ereignis: Nav Suche beendet.\n"
-#define MSGTR_MenuCall "Menü-Aufruf\n"
-
-// --- edit decision lists
-#define MSGTR_EdlOutOfMem "Kann nicht genug Speicher für EDL-Daten reservieren.\n"
-#define MSGTR_EdlRecordsNo "%d EDL-Aktionen gelesen.\n"
-#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Es gibt keine auszuführenden EDL-Aktionen.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Kann EDL-Datei [%s] nicht zum Schreiben öffnen.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Kann EDL-Datei [%s] nicht zum Lesen öffnen.\n"
-#define MSGTR_EdlNOsh_video "Kann EDL nicht ohne Video verwenden, deaktiviere.\n"
-#define MSGTR_EdlNOValidLine "Ungültige EDL-Zeile: %s\n"
-#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Schlecht formatierte EDL-Zeile [%d], verwerfe.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Letzte Stop-Position war [%f]; nächster Start ist [%f].\n"\
-"Einträge müssen in chronologischer Reihenfolge sein, ohne Überschneidung. Verwerfe.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Zeit des Stopps muss nach der Startzeit sein.\n"
-#define MSGTR_EdloutBadStop "EDL-Sprung abgebrochen, letzter Start > Stop\n"
-#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL-Sprung begonnen, drücke 'i' erneut, um den Block zu beenden.\n"
-#define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL-Sprung beendet, Zeile geschrieben.\n"
-#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "Die Option -endpos unterstützt für MPlayer noch keine Größenangaben.\n"
-
-// mplayer.c OSD
-#define MSGTR_OSDenabled "aktiviert"
-#define MSGTR_OSDdisabled "deaktiviert"
-#define MSGTR_OSDAudio "Ton: %s"
-#define MSGTR_OSDVideo "Video: %s"
-#define MSGTR_OSDChannel "Kanal: %s"
-#define MSGTR_OSDSubDelay "Untertitelverzögerung: %dms"
-#define MSGTR_OSDSpeed "Geschwindigkeit: x %6.2f"
-#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
-#define MSGTR_OSDChapter "Kapitel: (%d) %s"
-#define MSGTR_OSDAngle "Winkel: %d/%d"
-
-// Werte für Eigenschaften
-#define MSGTR_Enabled "aktiviert"
-#define MSGTR_EnabledEdl "aktiviert (EDL)"
-#define MSGTR_Disabled "deaktiviert"
-#define MSGTR_HardFrameDrop "hart"
-#define MSGTR_Unknown "unbekannt"
-#define MSGTR_Bottom "unten"
-#define MSGTR_Center "mittig"
-#define MSGTR_Top "oben"
-#define MSGTR_SubSourceFile "Datei"
-#define MSGTR_SubSourceVobsub "vobsub"
-#define MSGTR_SubSourceDemux "eingebettet"
-
-// Balkennamen für OSD
-#define MSGTR_Volume "Lautstärke"
-#define MSGTR_Panscan "Panscan"
-#define MSGTR_Gamma "Gamma"
-#define MSGTR_Brightness "Helligkeit"
-#define MSGTR_Contrast "Kontrast"
-#define MSGTR_Saturation "Sättigung"
-#define MSGTR_Hue "Farbton"
-#define MSGTR_Balance "Balance"
-
-// Eigenschaftenzustände
-#define MSGTR_LoopStatus "Endloswiederholung: %s"
-#define MSGTR_MuteStatus "Stumm: %s"
-#define MSGTR_AVDelayStatus "A/V-Verzögerung: %s"
-#define MSGTR_OnTopStatus "Immer im Vordergrund: %s"
-#define MSGTR_RootwinStatus "Anzeige auf dem Desktop: %s"
-#define MSGTR_BorderStatus "Rahmen: %s"
-#define MSGTR_FramedroppingStatus "Framedropping: %s"
-#define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s"
-#define MSGTR_SubSelectStatus "Untertitel: %s"
-#define MSGTR_SubSourceStatus "Untertitelquelle: %s"
-#define MSGTR_SubPosStatus "Untertitelposition: %s/100"
-#define MSGTR_SubAlignStatus "Untertitelausrichtung: %s"
-#define MSGTR_SubDelayStatus "Untertitelverzögerung: %s"
-#define MSGTR_SubScale "Untertitelskalierung: %s"
-#define MSGTR_SubVisibleStatus "Untertitel: %s"
-#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Erzwungene Untertitel: %s"
-
-// mencoder.c
-#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Verwende Pass 3 Kontrolldatei: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\nDateiname nicht angegeben.\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kann Datei/Gerät nicht öffnen.\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kann Demuxer nicht öffnen.\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nKein Audioencoder (-oac) ausgewählt. \nWähle einen aus (siehe -oac help) oder verwende -nosound.\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nKein Videoencoder (-ovc) ausgewählt. \nWähle einen aus (siehe -ovc help).\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kann Ausgabedatei '%s' nicht öffnen.\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Öffnen des Encoders fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nWARNING: Format der Ausgabedatei ist _AVI_. Siehe '-of help'.\n"
-#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nWARNUNG: Format der Ausgabedatei ist _MPEG_. Siehe '-of help'.\n"
-#define MSGTR_MissingOutputFilename "Keine Ausgabedatei angegeben, schaue dir bitte die Option '-o' an."
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Erzwinge Ausgabe-FourCC %x [%.4s].\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Erzwinge Audioformatkennzeichnung 0x%x in der Ausgabe.\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d doppelte(r) Frame(s)!\n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\nFrame übersprungen!\n"
-#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNeue Videodatei hat eine andere Auflösung oder anderen Farbraum als die vorige.\n"
-#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nAlle Videodateien müssen für -ovc copy identische fps, Auflösung und Codec haben.\n"
-#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nAlle Videodateien müssen für -oac copy identischen Audiocodec und Format haben.\n"
-#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nVideodateien ohne Ton können nicht mit Audio/Video-Dateien gemischt werden. Versuche -nosound.\n"
-#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "WARNUNG: Korrektes Funktionieren von -speed kann zusammen mit -oac copy nicht garantiert werden!\n"\
-"Das Ergebnis der Encodierung könnte defekt sein!\n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fehler beim Schreiben der Datei.\n"
-#define MSGTR_FlushingVideoFrames "\nVideoframes werden geleert.\n"
-#define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "Filter wurden nicht konfiguriert! Leere Datei?\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Empfohlene Videobitrate für %s CD(s): %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostream: %8.3f kbit/s (%d B/s) Größe: %"PRIu64" Bytes %5.3f Sek. %d Frames\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostream: %8.3f kbit/s (%d B/s) Größe: %"PRIu64" Bytes %5.3f Sek.\n"
-#define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "EDL-SPRUNG: Beginn: %.2f Ende: %.2f Aktuell: V: %.2f A: %.2f \r"
-#define MSGTR_OpenedStream "Erfolg: Format: %d Daten: 0x%X - 0x%x\n"
-#define MSGTR_VCodecFramecopy "Videocodec: Framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
-#define MSGTR_ACodecFramecopy "Audiocodec: Framecopy (Format=%x chans=%d Rate=%d Bits=%d B/s=%d Sample-%d)\n"
-#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM Audio ausgewählt.\n"
-#define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 Audio ausgewählt.\n"
-#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Konnte %d Bytes nicht reservieren.\n"
-#define MSGTR_SettingAudioDelay "Setze Audioverzögerung auf %5.3fs.\n"
-#define MSGTR_SettingVideoDelay "Setze Videoverzögerung auf %5.3fs.\n"
-#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Setze Audioeingangsverstärkung auf %f.\n"
-#define MSGTR_LamePresetEquals "\nPreset=%s\n\n"
-#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limitiere Audio-Preload auf 0.4s.\n"
-#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Erhöhe Audiodichte auf 4.\n"
-#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Erzwinge Audio-Preload von 0, maximale pts-Korrektur von 0.\n"
-#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR Audio: %d Bytes/Sek, %d Bytes/Block\n"
-#define MSGTR_LameVersion "LAME-Version %s (%s)\n\n"
-#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Fehler: Die angegebene Bitrate ist außerhalb des gültigen Bereichs\nfür dieses Preset.\n"\
-"\n"\
-"Bei Benutzung dieses Modus musst du einen Wert zwischen \"8\" und \"320\" angeben.\n"\
-"\n"\
-"Für weitere Informationen hierzu versuche: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Fehler: Du hast kein gültiges Profil und/oder ungültige Optionen mit\n dem Preset angegeben.\n"\
-"\n"\
-"Verfügbare Profile sind folgende:\n"\
-"\n"\
-" <fast> standard\n"\
-" <fast> extreme\n"\
-" insane\n"\
-" <cbr> (ABR-Modus) - Der ABR-Modus ist impliziert. Um ihn zu benutzen,\n"\
-" gib einfach die Bitrate an. Zum Beispiel:\n"\
-" \"preset=185\" aktiviert dieses Preset\n"\
-" und benutzt 185 als durchschnittliche kbps.\n"\
-"\n"\
-" Ein paar Beispiele:\n"\
-"\n"\
-" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
-" oder \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
-" oder \"-lameopts preset=172 \"\n"\
-" oder \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
-"\n"\
-"Für weitere Informationen hierzu versuche: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
-"Die Preset-Schalter sind angelegt, die höchstmögliche Qualität zur Verfügung\nzu stellen.\n"\
-"\n"\
-"Sie waren Thema von großangelegten Doppelblind-Hörtests und wurden\n"\
-"dementsprechend verfeinert, um diese Objektivität zu erreichen.\n"\
-"\n"\
-"Diese werden kontinuierlich aktualisiert, um den neuesten stattfindenden\n"\
-"Entwicklungen zu entsprechen. Daher sollte dir das Resultat die fast beste\n"\
-"Qualität liefern, die zur Zeit mit LAME möglich ist.\n"\
-"\n"\
-"Um diese Presets zu aktivieren:\n"\
-"\n"\
-" Für VBR-Modi (generell höchste Qualität):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=standard\" Dieses Preset sollte generell anwendbar sein für\n"\
-" die meisten Leute und die meiste Musik und hat\n"\
-" schon eine recht hohe Qualität.\n"\
-"\n"\
-" \"preset=extreme\" Wenn du einen extrem guten Hörsinn und ähnlich gute\n"\
-" Ausstattung hast, wird dir dieses Preset generell\n"\
-" eine leicht höhere Qualität bieten als der\n"\
-" \"standard\"-Modus.\n"\
-"\n"\
-" Für CBR 320kbps (höchstmögliche Qualität mit diesen Preset-Schaltern):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=insane\" Dieses Preset ist vermutlich Overkill für die meisten\n"\
-" Leute und die meisten Situationen, aber wenn Du\n"\
-" die absolut höchste Qualität brauchst und die\n"\
-" Dateigröße egal ist, ist dies der Weg.\n"\
-"\n"\
-" Für ABR-Modi (hohe Qualität für gegebenene Bitrate, geringer als bei VBR):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=<kbps>\" Benutzung dieses Presets wird dir normalerweise gute\n"\
-" Qualität zu einer angegebenen Bitrate liefern.\n"\
-" Je nach Bitrate wird dieses Preset optimale\n"\
-" Einstellungen für diese bestimmte Situation\n"\
-" ermitteln. Obwohl dieser Ansatz funktioniert,\n"\
-" ist er nicht ansatzweise so flexibel wie VBR\n"\
-" und wird für gewöhnlich nicht das gleiche\n"\
-" Qualitätslevel wie VBR bei hohen Bitraten\n"\
-" erreichen.\n"\
-"\n"\
-"Die folgenden Optionen sind auch bei den zugehörigen Profilen verfügbar:\n"\
-"\n"\
-" <fast> standard\n"\
-" <fast> extreme\n"\
-" insane\n"\
-" <cbr> (ABR-Modus) - Der ABR-Modus ist impliziert. Um ihn zu benutzen,\n"\
-" gib einfach die Bitrate an. Zum Beispiel:\n"\
-" \"preset=185\" aktiviert dieses Preset\n"\
-" und benutzt 185 als durchschnittliche kbps.\n"\
-"\n"\
-" \"fast\" - Aktiviert die neue schnelle VBR für ein bestimmtes Profil. Der\n"\
-" Nachteil des fast-Schalters ist, dass die Bitrate oft leicht höher\n"\
-" als im normalen Modus ist, außerdem kann die Qualität auch leicht\n"\
-" geringer ausfallen.\n"\
-" Warnung: In der aktuellen Version können fast-Presets im Vergleich zu\n"\
-" regulären Presets in zu hoher Bitrate resultieren.\n"\
-"\n"\
-" \"cbr\" - Bei Benutzung des ABR-Modus (siehe oben) und signifikanter\n"\
-" Bitrate wie 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320\n"\
-" kannst du die \"cbr\"-Option benutzen, um Encoding im CBR-Modus"\
-" anstelle des Standard-ABR-Modus zu erzwingen. ABR bietet höhere\n"\
-" Qualität, doch CBR kann nützlich sein in Situationen, bei denen\n"\
-" MP3-Streaming über das Internet wichtig sind.\n"\
-"\n"\
-" Zum Beispiel:\n"\
-"\n"\
-" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
-" oder \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
-" oder \"-lameopts preset=172 \"\n"\
-" oder \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
-"\n"\
-"\n"\
-"Für den ABR-Modus sind ein paar Pseudonyme verfügbar:\n"\
-"phone => 16kbps/Mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/Mono\n"\
-"mw-us => 40kbps/Mono voice => 56kbps/Mono\n"\
-"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
-"cd => 192kbps studio => 256kbps"
-#define MSGTR_LameCantInit \
-"Kann Optionen für Lame nicht setzen, überprüfe Bitrate/Samplerate.\n"\
-"Manche sehr niedrige Bitraten (<32) benötigen niedrigere Sampleraten \n"\
-"(z.B. -srate 8000). Wenn alles andere nicht funktioniert, versuche es \n"\
-"mit einem Preset."
-#define MSGTR_ConfigFileError "Konfigurationsdatei-Fehler"
-#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "Fehler beim Parsen der Kommandozeile"
-#define MSGTR_VideoStreamRequired "Videostream zwingend notwendig!\n"
-#define MSGTR_ForcingInputFPS "Input-Framerate wird als statt dessen als %5.3f interpretiert.\n"
-#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Ausgabedateiformat RAWVIDEO unterstützt kein Audio - Audio wird deaktiviert.\n"
-#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Dieser Demuxer unterstützt -nosound noch nicht.\n"
-#define MSGTR_MemAllocFailed "Speicherreservierung fehlgeschlagen."
-#define MSGTR_NoMatchingFilter "Konnte passenden Filter/passendes ao-Format nicht finden!\n"
-#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, vielleicht fehlerhafter C-Compiler?\n"
-#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, Fehlender Codecname!\n"
-#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, konnte Encoder für Codec %s nicht finden.\n"
-#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, konnte Kontext nicht zuordnen!\n"
-#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Konnte Codec %s nicht öffnen, br=%d.\n"
-#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Audioformat 0x%x ist nicht mit '-oac copy' kompatibel. Versuche bitte stattdessen '-oac pcm' oder benutze '-fafmttag', um ein anderes Format zu erzwingen.\n"
-
-// cfg-mencoder.h:
-
-#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
-" vbr=<0-4> Modus für variable Bitrate\n"\
-" 0: cbr (konstante Bitrate)\n"\
-" 1: mt (Mark Taylor VBR Algorithmus)\n"\
-" 2: rh (Robert Hegemann VBR Algorithmus - Standard)\n"\
-" 3: abr (durchschnittliche Bitrate)\n"\
-" 4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann VBR Algorithmus)\n"\
-"\n"\
-" abr durchschnittliche Bitrate\n"\
-"\n"\
-" cbr konstante Bitrate\n"\
-" Erzwingt auch den CBR-Modus bei nachfolgenden ABR-Voreinstellungen:\n"\
-"\n"\
-" br=<0-1024> gibt die Bitrate in kBit an (nur bei CBR und ABR)\n"\
-"\n"\
-" q=<0-9> Qualität (0-höchste, 9-niedrigste) (nur bei VBR)\n"\
-"\n"\
-" aq=<0-9> Qualität des Algorithmus (0-beste/am langsamsten,\n"\
-" 9-schlechteste/am schnellsten)\n"\
-"\n"\
-" ratio=<1-100> Kompressionsverhältnis\n"\
-"\n"\
-" vol=<0-10> Setzt die Audioeingangsverstärkung\n"\
-"\n"\
-" mode=<0-3> (Standard: auto)\n"\
-" 0: Stereo\n"\
-" 1: Joint-stereo\n"\
-" 2: Dualchannel\n"\
-" 3: Mono\n"\
-"\n"\
-" padding=<0-2>\n"\
-" 0: kein Padding\n"\
-" 1: alles\n"\
-" 2: angepasst\n"\
-"\n"\
-" fast Schaltet die schnellere Codierung bei nachfolgenden VBR-Presets\n"\
-" ein, liefert leicht schlechtere Qualität und höhere Bitraten.\n"\
-"\n"\
-" preset=<wert> Bietet die bestmöglichen Qualitätseinstellungen.\n"\
-" medium: VBR-Encodierung, gute Qualität\n"\
-" (150-180 kbps Bitratenbereich)\n"\
-" standard: VBR-Encodierung, hohe Qualität\n"\
-" (170-210 kbps Bitratenbereich)\n"\
-" extreme: VBR-Encodierung, sehr hohe Qualität\n"\
-" (200-240 kbps Bitratenbereich)\n"\
-" insane: CBR-Encodierung, höchste Preset-Qualität\n"\
-" (320 kbps Bitrate)\n"\
-" <8-320>: ABR-Encodierung mit der angegebenen durchschnittlichen\n"\
-" Bitrate\n\n"
-
-//codec-cfg.c
-#define MSGTR_DuplicateFourcc "Doppelter FourCC."
-#define MSGTR_TooManyFourccs "Zu viele FourCCs/Formate..."
-#define MSGTR_ParseError "Fehler beim Parsen."
-#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "Fehler beim Parsen (Format-ID keine Nummer?)."
-#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "Fehler beim Parsen (Alias der Format-ID keine Nummer?)."
-#define MSGTR_DuplicateFID "Doppelte Format-ID."
-#define MSGTR_TooManyOut "Zu viele Ausgabeformate..."
-#define MSGTR_InvalidCodecName "\nCodecname(%s) ist ungültig!\n"
-#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nCodec(%s) hat kein FourCC/Format!\n"
-#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nCodec(%s) hat keinen Treiber!\n"
-#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nCodec(%s) braucht eine 'dll'!\n"
-#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nCodec(%s) braucht ein 'outfmt'!\n"
-#define MSGTR_CantAllocateComment "Kann Speicher für Kommentar nicht allozieren. "
-#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
-#define MSGTR_ReadingFile "Lese %s: "
-#define MSGTR_CantOpenFileError "Kann '%s' nicht öffnen: %s\n"
-#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Bekomme keinen Speicher für 'line': %s\n"
-#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Kann '*codecsp' nicht erneut allozieren: %s\n"
-#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Codecname '%s' ist nicht eindeutig."
-#define MSGTR_CantStrdupName "Kann strdup nicht ausführen -> 'name': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupInfo "Kann strdup nicht ausführen -> 'info': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDriver "Kann strdup nicht ausführen -> 'driver': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDLL "Kann strdup nicht ausführen -> 'dll': %s"
-#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d Audio- & %d Videocodecs\n"
-#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Codec ist nicht korrekt definiert."
-#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Diese codecs.conf ist zu alt und inkompatibel mit dieser Version von MPlayer!"
-
-// fifo.c
-#define MSGTR_CannotMakePipe "Kann PIPE nicht anlegen!\n"
-
-// parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c
-#define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' weist auf weitere Optionen hin, auf der Kommandozeile wurde aber kein\nDateiname angegeben.\n"
-#define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "Die loop-Option muss ein Integer sein: %s\n"
-#define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "Unbekannte Option in der Kommandozeile: -%s\n"
-#define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "Fehler beim Einlesen der Kommandozeilenoption: -%s\n"
-#define MSGTR_InvalidPlayEntry "Ungültiger Eintrag %s\n"
-#define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s ist keine MEncoder-Option\n"
-#define MSGTR_NoFileGiven "Keine Datei angegeben\n"
-
-// m_config.c
-#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Von lvl gefundene Speicherstelle %d ist zu alt: %d !!!\n"
-#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Die Option %s kann in Konfigurationsdateien nicht verwendet werden.\n"
-#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Die Option %s kann auf der Kommandozeile nicht verwendet werden.\n"
-#define MSGTR_InvalidSuboption "Fehler: Option '%s' hat keine Unteroption '%s'.\n"
-#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Fehler: Unteroption '%s' von '%s' benötigt einen Parameter!\n"
-#define MSGTR_MissingOptionParameter "Fehler: Option '%s' benötigt einen Parameter!\n"
-#define MSGTR_OptionListHeader "\n Name Typ Min Max Global CL Cfg\n\n"
-#define MSGTR_TotalOptions "\nInsgesamt: %d Optionen\n"
-#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "WARNUNG: Zu tiefe Profileinfügung.\n"
-#define MSGTR_NoProfileDefined "Es wurden keine Profile definiert.\n"
-#define MSGTR_AvailableProfiles "Verfügbare Profile:\n"
-#define MSGTR_UnknownProfile "Unbekanntes Profil '%s'.\n"
-#define MSGTR_Profile "Profil %s: %s\n"
-
-// m_property.c
-#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Name Typ Min Max\n\n"
-#define MSGTR_TotalProperties "\nInsgesamt: %d Eigenschaften\n"
-
-// open.c, stream.c
-#define MSGTR_CdDevNotfound "CDROM-Laufwerk '%s' nicht gefunden.\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fehler beim Auswählen des VCD Tracks."
-#define MSGTR_ReadSTDIN "Lese von Standardeingabe (stdin)...\n"
-#define MSGTR_UnableOpenURL "Kann URL nicht öffnen: %s\n"
-#define MSGTR_ConnToServer "Verbunden mit Server: %s\n"
-#define MSGTR_FileNotFound "Datei nicht gefunden: '%s'\n"
-
-#define MSGTR_SMBInitError "Kann die Bibliothek libsmbclient nicht öffnen: %d\n"
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "Konnte '%s' nicht über das Netzwerk öffnen.\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer wurde ohne SMB-Unterstützung kompiliert.\n"
-
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Kann DVD-Laufwerk nicht öffnen: %s (%s)\n"
-
-// stream_dvd.c
-#define MSGTR_DVDspeedCantOpen "Kann DVD-Laufwerk nicht zum Schreiben öffnen, setzen der DVD-Geschwindigkeit\nbenötigt Schreibzugriff.\n"
-#define MSGTR_DVDrestoreSpeed "Setze DVD-Geschwindigkeit auf Laufwerksstandard zurück... "
-#define MSGTR_DVDlimitSpeed "Setzen der DVD-Geschwindigkeit auf %dKB/s... "
-#define MSGTR_DVDlimitFail "fehlgeschlagen\n"
-#define MSGTR_DVDlimitOk "erfolgreich\n"
-#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer wurde ohne DVD-Unterstützung übersetzt, beende.\n"
-#define MSGTR_DVDnumTitles "Es sind %d Titel auf dieser DVD.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ungültige DVD-Titelnummer: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumChapters "Es sind %d Kapitel in diesem DVD-Titel.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ungültige DVD-Kapitelnummer: %d\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Ungültige Kapitelbereichsangabe: %s\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Ungültiger Wert für das letzte DVD-Kapitel: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "Es sind %d Kameraeinstellungen diesem DVD-Titel.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ungültige DVD-Kameraeinstellungsnummer %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnoIFO "Kann die IFO-Datei für den DVD-Titel %d nicht öffnen.\n"
-#define MSGTR_DVDnoVMG "Kann VMG-Informationen nicht öffnen!\n"
-#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kann VOB-Dateien des Titels (VTS_%02d_1.VOB) nicht öffnen.\n"
-#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "Keine passende DVD-Tonspur gefunden!\n"
-#define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "Audio-Stream: %d Format: %s (%s) Sprache: %s aid: %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnumAudioChannels "Anzahl der Audiokanäle auf der Disc: %d.\n"
-#define MSGTR_DVDaudioChannel "Ausgewählte DVD-Audiospur: %d Sprache: %c%c\n"
-#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "Keine passende Untertitelspur gefunden!\n"
-#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Ausgewählte DVD-Untertitelspur: %d Sprache: %c%c\n"
-#define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "Untertitel ( sid ): %d Sprache: %s\n"
-#define MSGTR_DVDnumSubtitles "Anzahl der Untertitel auf der Disc: %d\n"
-
-// muxer.c, muxer_*.c
-#define MSGTR_TooManyStreams "Zu viele Streams!"
-#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Der rawaudio-Muxer unterstützt nur einen Audiostream!\n"
-#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignoriere Videostream!\n"
-#define MSGTR_UnknownStreamType "Warnung, unbekannter Streamtyp: %d\n"
-#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Warnung, 'len' ist nicht durch Samplegröße teilbar!\n"
-
-#define MSGTR_MuxbufMallocErr "Speicher für Muxer-Framepuffer konnte nicht alloziert werden!\n"
-#define MSGTR_MuxbufReallocErr "Speicher für Muxer-Framepuffer konnte nicht vergrößert werden!\n"
-#define MSGTR_MuxbufSending "Muxer-Framepuffer: Sende %d Frame(s) zum Muxer.\n"
-#define MSGTR_WritingHeader "Schreibe Dateikopf...\n"
-#define MSGTR_WritingTrailer "Schreibe Dateiindex...\n"
-
-// demuxer.c, demux_*.c
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Warnung! Audiostream-Header %d neu definiert!\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Warnung! Videostream-Header %d neu definiert!\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nZu viele Audiopakete im Puffer: (%d in %d Bytes).\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nZu viele Videopakete im Puffer: (%d in %d Bytes).\n"
-#define MSGTR_MaybeNI \
-"Vielleicht spielst du eine(n) nicht-interleaved Stream/Datei, oder der \n"\
-"Codec funktioniert nicht. Versuche bei AVI-Dateien, den nicht-interleaved \n"\
-"Modus mit der Option -ni zu erzwingen.\n"
-#define MSGTR_WorkAroundBlockAlignHeaderBug "AVI: Umgehe CBR-MP3 nBlockAlign-Header Bug!\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nSchlecht interleavte AVI-Datei erkannt, wechsele in den -ni Modus!\n"
-#define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI: Ungültige Audiostream-ID: %d - ignoriert (nosound)\n"
-#define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: Ungültige Videostream-ID: %d - ignoriert (verwende Standard)\n"
-#define MSGTR_ON2AviFormat "ON2 AVI-Format"
-#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s-Dateiformat erkannt!\n"
-#define MSGTR_DetectedAudiofile "Audiodatei erkannt!\n"
-#define MSGTR_NotSystemStream "Kein MPEG System Stream... (vielleicht ein Transport Stream?)\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "Ungültiger MPEG-ES Stream??? Kontaktiere den Autor, das könnte ein Bug sein :(\n"
-#define MSGTR_FormatNotRecognized \
-"========== Sorry, dieses Dateiformat wird nicht erkannt/unterstützt ==========\n"\
-"============== Sollte dies ein AVI, ASF oder MPEG Stream sein, ===============\n"\
-"====================== dann kontaktiere bitte den Autor. =====================\n"
-#define MSGTR_SettingProcessPriority "Setze Prozesspriorität: %s\n"
-#define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] Dateiformat:%d fourcc:0x%X Größe:%dx%d fps:%5.3f ftime:=%6.4f\n"
-#define MSGTR_CannotInitializeMuxer "Cannot initialize muxer."
-#define MSGTR_MissingVideoStream "Kein Videostream gefunden.\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "Kein Audiostream gefunden. -> kein Ton.\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Fehlender Videostream!? Kontaktiere den Autor, dies könnte ein Bug sein :(\n"
-
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Datei enthält den gewählten Audio- oder Videostream nicht.\n"
-
-#define MSGTR_NI_Forced "erzwungen"
-#define MSGTR_NI_Detected "erkannt"
-#define MSGTR_NI_Message "NICHT-INTERLEAVETES AVI-Dateiformat %s.\n"
-
-#define MSGTR_UsingNINI "Verwende defektes NICHT-INTERLEAVED AVI-Dateiformat.\n"
-#define MSGTR_CouldntDetFNo "Konnte die Anzahl der Frames (für absolute Suche) nicht feststellen.\n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Suche in reinen AVI-Streams nicht durchführbar (Index erforderlich, probiere die '-idx'-Option.).\n"
-#define MSGTR_CantSeekFile "Kann diese Datei nicht durchsuchen.\n"
-
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: komprimierte Header benötigen ZLIB-Unterstützung.\n"
-#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Warnung: Variabler FourCC erkannt!?\n"
-#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: WARNUNG: Zu viele Tracks."
-#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Audiostream gefunden: %d\n"
-#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Videostream gefunden: %d\n"
-#define MSGTR_DetectedTV "TV erkannt! ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Kann Ogg-Demuxer nicht öffnen.\n"
-#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Suche nach Audiostream (Id:%d).\n"
-#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kann Audiostream nicht öffnen: %s\n"
-#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kann Untertitelstream nicht öffnen: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Öffnen des Audio-Demuxers fehlgeschlagen: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Öffnen des Untertitel-Demuxers fehlgeschlagen: %s\n"
-#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV-Input ist nicht durchsuchbar (Suche des Kanals?).\n"
-#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Demuxerinfo %s geändert zu %s.\n"
-#define MSGTR_ClipInfo "Clip-Info:\n"
-
-#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30000/1001fps NTSC-Inhalt erkannt, wechsele Framerate.\n"
-#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24000/1001fps progressiver NTSC-Inhalt erkannt, wechsele Framerate.\n"
-
-#define MSGTR_CacheFill "\rFülle Zwischenpuffer: %5.2f%% (%"PRId64" Bytes) "
-#define MSGTR_NoBindFound "Bindung für Taste '%s' nicht gefunden."
-#define MSGTR_FailedToOpen "Konnte '%s' nicht öffnen.\n"
-
-#define MSGTR_VideoID "[%s] Videostream gefunden, -vid %d\n"
-#define MSGTR_AudioID "[%s] Audiostream gefunden, -aid %d\n"
-#define MSGTR_SubtitleID "[%s] Untertitelstream gefunden, -sid %d\n"
-
-// dec_video.c & dec_audio.c
-#define MSGTR_CantOpenCodec "Konnte Codec nicht öffnen.\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "Konnte Codec nicht schließen.\n"
-
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEHLER: Kann erforderlichen DirectShow-Codec nicht öffnen: %s\n"
-#define MSGTR_ACMiniterror "Kann Win32/ACM-Audiocodec nicht laden/initialisieren (fehlende DLL-Datei?).\n"
-#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kann Codec '%s' von libavcodec nicht finden...\n"
-
-#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF (Ende der Datei) während der Suche nach Sequenzheader.\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kann Sequenzheader nicht lesen.\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kann Sequenzheader-Erweiterung nicht lesen.\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Schlechter Sequenzheader.\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Schlechte Sequenzheader-Erweiterung.\n"
-
-#define MSGTR_ShMemAllocFail "Kann keinen gemeinsamen Speicher reservieren.\n"
-#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kann keinen Audioausgabe-Puffer reservieren.\n"
-
-#define MSGTR_UnknownAudio "Unbekanntes/fehlendes Audioformat -> kein Ton\n"
-
-#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Verwende externe Postprocessing-Filter, max q = %d.\n"
-#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Verwende Postprocessing-Routinen des Codecs, max q = %d.\n"
-#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Videoeigenschaft '%s' wird von ausgewählten vo & vd nicht unterstützt.\n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Videocodec Familie [%s] (vfm=%s) nicht verfügbar.\nAktiviere sie beim Kompilieren.\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Audiocodec-Familie [%s] (afm=%s) nicht verfügbar.\nAktiviere sie beim Kompilieren.\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Öffne Videodecoder: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Ausgewählter Videocodec: [%s] vfm: %s (%s)\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Öffne Audiodecoder: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Ausgewählter Audiocodec: [%s] afm: %s (%s)\n"
-#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Baue Tonfilterkette von %dHz/%dch/%s nach %dHz/%dch/%s auf...\n"
-#define MSGTR_UninitVideoStr "Deinitialisiere Video: %s\n"
-#define MSGTR_UninitAudioStr "Deinitialisiere Audio: %s\n"
-#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Initialisierung des Videodecoders fehlgeschlagen :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Initialisierung des Audiodecoders fehlgeschlagen :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Vorinitialisierung des Audiodecoders fehlgeschlagen :(\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Reserviere %d Bytes für den Eingangspuffer.\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Reserviere %d + %d = %d Bytes für den Ausgabepuffer.\n"
-
-// LIRC:
-#define MSGTR_SettingUpLIRC "Initialisiere LIRC-Unterstützung...\n"
-#define MSGTR_LIRCopenfailed "Fehler beim Öffnen der LIRC-Unterstützung.\nVerwendung der Fernbedienung nicht möglich.\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "Kann LIRC-Konfigurationsdatei %s nicht lesen.\n"
-
-// vf.c
-#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht finden.\n"
-#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht öffnen.\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Öffne Videofilter: "
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "Konnte keinen passenden Farbraum finden, auch nicht mit '-vf scale'. :-(\n"
-
-// vd.c
-#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec hat sh->disp_w und sh->disp_h nicht gesetzt!\nVersuche Problem zu umgehen..\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Konnte keinen passenden Farbraum finden - neuer Versuch mit '-vf scale'...\n"
-#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Film-Aspekt ist %.2f:1 - Vorskalierung zur Korrektur der Seitenverhältnisse.\n"
-#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Film-Aspekt ist undefiniert - keine Vorskalierung durchgeführt.\n"
-
-// vd_dshow.c, vd_dmo.c
-#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Du musst das Binärcodec-Paket aktualisieren/installieren.\nGehe dazu auf http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
-#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Win32/DShow Videocodec-Initialisierung OK.\n"
-#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Win32/DMO Videocodec-Initialisierung OK.\n"
-
-// x11_common.c
-#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Konnte EWMH-Fullscreen-Event nicht senden!\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: Konnte das XScreenSaver-Fenster nicht finden.\n"
-#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Ausgewählter Videomodus %dx%d für Bildgröße %dx%d.\n"
-
-#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Kein Hardware-Mixing, füge Lautstärkefilter ein.\n"
-#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Keine Lautstärkeregelung verfügbar.\n"
-#define MSGTR_NoBalance "[Mixer] Keine Regelung für Balance verfügbar.\n"
-
-
-// ====================== GUI-Nachrichten/-Buttons ========================
-
-// --- labels ---
-#define MSGTR_About "Über..."
-#define MSGTR_FileSelect "Wähle Datei..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Wähle Untertitel..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Wähle..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Wähle externen Audiokanal..."
-#define MSGTR_FontSelect "Wähle Schrift..."
-// Beachte: Wenn du MSGTR_PlayList änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_MENU_PlayList passt.
-#define MSGTR_PlayList "Playlist"
-#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
-#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Equalizer-Konfiguration"
-#define MSGTR_SkinBrowser "Skin-Browser"
-#define MSGTR_Network "Netzwerk-Streaming..."
-// Beachte: Wenn du MSGTR_Preferences änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_MENU_Preferences passt.
-#define MSGTR_Preferences "Einstellungen"
-#define MSGTR_AudioPreferences "Audio-Treiberkonfiguration"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "Keine Medien geöffnet."
-#define MSGTR_VCDTrack "VCD-Titel %d"
-#define MSGTR_NoChapter "kein Kapitel"
-#define MSGTR_Chapter "Kapitel %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "Keine Datei geladen."
-
-// --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "Ok"
-#define MSGTR_Cancel "Abbrechen"
-#define MSGTR_Add "Hinzufügen"
-#define MSGTR_Remove "Entfernen"
-#define MSGTR_Clear "Löschen"
-#define MSGTR_Config "Konfiguration"
-#define MSGTR_ConfigDriver "Konfiguriere Treiber"
-#define MSGTR_Browse "Durchsuchen"
-
-// --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "Sorry, nicht genug Speicher zum Zeichnen des Puffers."
-#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, nicht genug Speicher für Menü-Rendering."
-#define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, habe keinen GUI-kompatiblen Ausgabetreiber gefunden."
-#define MSGTR_NEEDLAVC "Sorry, du versuchst, Nicht-MPEG Dateien ohne erneute Encodierung abzuspielen.\nBitte aktiviere lavc in der DXR3/H+-Konfigurationsbox."
-#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Unbekannten Fenstertyp gefunden ..."
-
-// --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] Fehler in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Skin] Warnung: in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d:\nWidget (%s) gefunden, aber davor wurde \"section\" nicht gefunden"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Skin] Warnung: in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d:\nWidget (%s) gefunden, aber davor wurde \"subsection\" nicht gefunden."
-#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] Warnung: in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d:\nDiese Untersektion wird vom Widget nicht unterstützt (%s)."
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] Datei ( %s ) nicht gefunden.\n"
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] Datei ( %s ) nicht lesbar.\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmaps mit 16 Bits oder weniger werden nicht unterstützt (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Datei nicht gefunden (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP-Lesefehler (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA-Lesefehler (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG-Lesefehler (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE-gepacktes TGA wird nicht unterstützt (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unbekannter Dateityp (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "Konvertierungsfehler von 24 Bit auf 32 Bit (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unbekannte Nachricht: %s\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nicht genug Speicher\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Zu viele Schriften deklariert.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Schriftdatei nicht gefunden.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Schriftbilddatei nicht gefunden.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nicht existierende Schriftbezeichnung (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unbekannter Parameter (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nicht gefunden (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Ausgewähltes Skin ( %s ) wurde nicht gefunden, versuche 'Standard'...\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin-Konfigurationsdatei: Lesefehler (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
-
-// --- GTK-Menüs
-#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Über MPlayer"
-#define MSGTR_MENU_Open "Öffnen..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Spiele Datei..."
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spiele VCD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spiele DVD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Spiele URL..."
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Lade Untertitel..."
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Entferne Untertitel..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Lade externe Audiodatei..."
-#define MSGTR_MENU_Playing "Spiele"
-#define MSGTR_MENU_Play "Abspielen"
-#define MSGTR_MENU_Pause "Pause"
-#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "Nächster Stream"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "Vorheriger Stream"
-#define MSGTR_MENU_Size "Größe"
-#define MSGTR_MENU_HalfSize "Halbe Größe"
-#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normale Größe"
-#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Doppelte Größe"
-#define MSGTR_MENU_FullScreen "Vollbild"
-#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
-#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Öffne CD/DVD..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zeige DVD Menü"
-#define MSGTR_MENU_Titles "Titel"
-#define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d"
-#define MSGTR_MENU_None "(keine)"
-#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitel"
-#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d"
-#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio-Sprachen"
-#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Untertitel-Sprachen"
-#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
-#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skinbrowser"
-#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
-#define MSGTR_MENU_Exit "Beenden..."
-#define MSGTR_MENU_Mute "Stummschaltung"
-#define MSGTR_MENU_Original "Original"
-#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Seitenverhältnis"
-#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audiospur"
-#define MSGTR_MENU_Track "Spur %d"
-#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Videospur"
-#define MSGTR_MENU_Subtitles "Untertitel"
-
-// --- equalizer
-// Beachte: Wenn du MSGTR_EQU_Audio änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_PREFERENCES_Audio passt.
-#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
-// Beachte: Wenn du MSGTR_EQU_Video änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_PREFERENCES_Video passt.
-#define MSGTR_EQU_Video "Video"
-#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
-#define MSGTR_EQU_Brightness "Helligkeit: "
-#define MSGTR_EQU_Hue "Farbton: "
-#define MSGTR_EQU_Saturation "Sättigung: "
-#define MSGTR_EQU_Front_Left "Vorne Links"
-#define MSGTR_EQU_Front_Right "Vorne Rechts"
-#define MSGTR_EQU_Back_Left "Hinten Links"
-#define MSGTR_EQU_Back_Right "Hinten Rechts"
-#define MSGTR_EQU_Center "Mitte"
-#define MSGTR_EQU_Bass "Bass" // LFE
-#define MSGTR_EQU_All "Alle"
-#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanal 1:"
-#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanal 2:"
-#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanal 3:"
-#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanal 4:"
-#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanal 5:"
-#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanal 6:"
-
-// --- playlist
-#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Pfad"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Ausgewählte Dateien"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Dateien"
-#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Verzeichnisbaum"
-
-// --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
-#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Untertitel & OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & Demuxer"
-// Beachte: Wenn du MSGTR_PREFERENCES_Misc änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc passt.
-#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Sonstiges"
-
-#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nichts"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Treiber-Standardeinstellung"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Verfügbare Treiber:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Spiele keinen Ton"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalisiere Ton"
-#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Equalizer verwenden"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Aktiviere Software-Mixer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Extra Stereo verwenden"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeffizient:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audioverzögerung"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Doublebuffering verwenden"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direct-Rendering verwenden"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Frame-Dropping aktivieren"
-#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "HARTES Framedropping aktivieren (gefährlich)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Bild horizontal spiegeln"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Zeit und Indikatoren"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Nur Fortschrittsbalken"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, prozentuale und absolute Zeit"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Untertitel:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Verzögerung: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Automatisches Laden der Untertitel ausschalten"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode-Untertitel"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertiere Untertitel in das MPlayer-Untertitelformat"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertiere Untertitel in das zeitbasierte SubViewer-Untertitelformat (SRT)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Schalte Untertitelüberlappung ein/aus"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "Rendering von SSA/ASS-Untertiteln"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Benutze Ränder"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Oben: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Unten: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Schrift:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Schriftfaktor:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Postprocessing aktivieren:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto-Qualität: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Nicht-Interleaved AVI Parser verwenden"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Indextabelle neu erstellen, falls benötigt"
-#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Videocodec-Familie:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audiocodec-Familie:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD-Modus"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Untertitel"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Schrift"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & Demuxer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Gerät:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Mixer-Kanal:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Bitte bedenke, dass manche Optionen einen Neustart der Wiedergabe erfordern."
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Videoencoder:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Verwende LAVC (FFmpeg)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Westeuropäische Sprachen (ISO-8859-1)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Westeuropäische Sprachen mit Euro (ISO-8859-15)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavische / Westeuropäische Sprache (ISO-8859-2)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galizisch, Maltesisch, Türkisch (ISO-8859-3)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Alte Baltische Schriftzeichen (ISO-8859-4)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabisch (ISO-8859-6)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modernes Griechisch (ISO-8859-7)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Türkisch (ISO-8859-9)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltisch (ISO-8859-13)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltisch (ISO-8859-14)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebräische Schriftzeichen (ISO-8859-8)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russisch (KOI8-R)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainisch, Belarussisch (KOI8-U/RU)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Vereinfachte chinesische Schriftzeichen (CP936)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionelle chinesische Schriftzeichen (BIG5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanische Schriftzeichen (SHIFT-JIS)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreanische Schriftzeichen (CP949)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thailändische Schriftzeichen (CP874)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Kyrillisch Windows (CP1251)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavisch / Zentraleuropäisch Windows (CP1250)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding23 "Arabisch Windows (CP1256)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Keine automatische Skalierung"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportional zur Breite des Films"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportional zur Höhe des Films"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional zur Diagonale des Films"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codierung:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Unschärfe:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Zeichenumriss (Outline):"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Textskalierung:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD-Skalierung:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache ein/aus"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cachegröße: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Im Vollbildmodus starten"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Speichere Fensterposition"
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Deaktiviere XScreenSaver"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Aktiviere die Playbar"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync ein/aus"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosyncwert: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM-Gerät:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD-Gerät:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS des Films:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Zeige Videofenster, wenn inaktiv"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken \
-"Neuere Versionen von aRts sind mit GTK 1.x nicht kompatibel und bringen \n"\
-"GMPlayer zum Absturz!"
-
-#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI-Entwicklung wurde von UHU Linux gesponsert.\n"
-#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Mitwirkende am Programm und der Dokumentation\n"
-#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Codecs und externe Bibliotheken\n"
-#define MSGTR_ABOUT_Translations "Übersetzungen\n"
-#define MSGTR_ABOUT_Skins "Skins\n"
-
-// --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fataler Fehler!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fehler!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Warnung!"
-
-// bitmap.c
-#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] Für das Bild ist nicht genügend Speicher vorhanden.\n"
-#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] Für das Bild ist nicht genügend Speicher vorhanden.\n"
-
-// cfg.c
-#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei ...\n"
-#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] Kann die Option '%s' nicht speichern.\n"
-
-// interface.c
-#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Lösche Untertitel.\n"
-#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Lade Untertitel: %s\n"
-#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Füge Videofilter %s hinzu.\n"
-#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Entferne Videofilter: %s\n"
-
-// mw.c
-#define MSGTR_NotAFile "Dies scheint keine Datei zu sein: %s !\n"
-
-// ws.c
-#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] Konnte das Display nicht öffnen.\n"
-#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Ferngesteuertes Display, deaktiviere XMITSHM.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Sorry, dein System unterstützt die Shared-Memory-Erweiterung von X nicht.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Sorry, dein System unterstützt die XShape-Erweiterung nicht.\n"
-#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Sorry, die Farbtiefe ist zu niedrig.\n"
-#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Es sind zu viele Fenster geöffnet.\n"
-#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] Fehler der Shared-Memory-Erweiterung\n"
-#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Sorry, nicht genügend Speicher zum Schreiben des Buffers.\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS nicht verfügbar?\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Konnte DPMS nicht aktivieren.\n"
-
-// wsxdnd.c
-#define MSGTR_WS_NotAFile "Dies scheint keine Datei zu sein...\n"
-#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Nichts zurückgegeben!\n"
-
-
-
-// ======================= Videoausgabetreiber ========================
-
-#define MSGTR_VOincompCodec \
-"Der ausgewählte Videoausgabetreiber ist nicht kompatibel mit diesem Codec.\n"\
-"Versuche den scale-Filter zu deiner Filterliste hinzuzufügen,\n"\
-"z.B. mit -vf spp,scale an Stelle von -vf spp.\n"
-#define MSGTR_VO_GenericError "Dieser Fehler ist aufgetreten"
-#define MSGTR_VO_UnableToAccess "Zugriff nicht möglich."
-#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "Existiert schon, ist aber kein Verzeichnis."
-#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Ausgabeverzeichnis existiert schon, ist aber nicht beschreibbar."
-#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Ausgabeverzeichnis existiert schon und ist beschreibbar."
-#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Kann Ausgabeverzeichnis nicht erstellen."
-#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Kann Ausgabedatei nicht erstellen."
-#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Ausgabeverzeichnis erfolgreich erstellt."
-#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Unteroptionen werden geparst."
-#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Parsen der Unteroptionen OK."
-#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Wert außerhalb des gültigen Bereichs"
-#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Kein Wert angegeben."
-#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "unbekannte Unteroption(en)"
-
-// vo_aa.c
-#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nDies sind die Unteroptionen von aalib vo_aa:\n"
-#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions \
-"Zusätzlich von vo_aa bereitgestellte Optionen:\n" \
-"  help        gib diese Hilfsnachricht aus\n" \
-"  osdcolor    setze OSD-Farbe\n" \
-" subcolor    setze Untertitelfarbe\n" \
-"        die Farbparameter sind folgende:\n"\
-"           0 : normal\n" \
-"           1 : dim\n" \
-"           2 : bold\n" \
-"           3 : boldfont\n" \
-"           4 : reverse\n" \
-"           5 : special\n\n\n"
-
-// vo_jpeg.c
-#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Progressives JPEG aktiviert."
-#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Progressives JPEG deaktiviert."
-#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Baseline-JPEG aktiviert."
-#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Baseline-JPEG deaktiviert."
-
-// vo_pnm.c
-#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "ASCII-Modus aktiviert."
-#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Raw-Modus aktiviert."
-#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Werde PPM-Dateien schreiben."
-#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Werde PGM-Dateien schreiben."
-#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Werde PGMYUV-Dateien schreiben."
-
-// vo_yuv4mpeg.c
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Interlaced-Modus benötigt eine durch 4 teilbare Bildhöhe."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Kann Linien-Puffer für den Interlaced-Modus nicht allozieren."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Eingabe ist nicht RGB, kann Chrominanz nicht in Felder separieren!"
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Bildhöhe muss durch 2 teilbar sein."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Nicht genug Speicher, um RGB-Framebuffer zu allozieren."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Bekomme keinen Speicher oder Datei-Handle, um \"%s\" zu schreiben!"
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Fehler beim Schreiben des Bildes auf die Ausgabe!"
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Unbekanntes Subdevice: %s"
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Benutze Interlaced-Ausgabemodus, oberes Feld (top-field) zuerst."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Benutze Interlaced-Ausgabemodus, unteres Feld (bottom-field) zuerst."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Benutze (Standard-) Progressive-Frame-Modus."
-
-// sub.c
-
-#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Suchlaufleiste"
-#define MSGTR_VO_SUB_Play "Play"
-#define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pause"
-#define MSGTR_VO_SUB_Stop "Stop"
-#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Rücklauf"
-#define MSGTR_VO_SUB_Forward "Vorlauf"
-#define MSGTR_VO_SUB_Clock "Spielzeit"
-#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Kontrast"
-#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Sättigung"
-#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Lautstärke"
-#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Helligkeit"
-#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Farbwertkorrektur"
-#define MSGTR_VO_SUB_Balance "Balance"
-
-// vo_xv.c
-#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Dimensionen des Quellbildes sind zu groß: %ux%u (Maximalgröße ist %ux%u)\n"
-
-// alte Videoausgabetreiber, die ersetzt wurden
-#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Der pgm-Videoausgabetreiber wurde ersetzt durch -vo pnm:pgmyuv.\n"
-#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Der md5-Videoausgabetreiber wurde ersetzt durch -vo md5sum.\n"
-
-
-// ======================= Audioausgabetreiber ========================
-
-// audio_out.c
-#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed \
-"audio_out: Die Module alsa9 und alsa1x wurden entfernt, benutze stattdessen \n" \
-"-ao alsa.\n"
-#define MSGTR_AO_TryingPreferredAudioDriver "Probiere bevorzugten Audiotreiber '%.*s', Optionen '%s'\n"
-#define MSGTR_AO_NoSuchDriver "Kein Audiotreiber '%.*s'\n"
-#define MSGTR_AO_FailedInit "Konnte Audiotreiber '%s' nicht initialisieren\n"
-#define MSGTR_AO_TryingEveryKnown "Probiere jeden bekannten Audiotreiber...\n"
-
-// ao_oss.c
-#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Kann Mixer %s: %s nicht öffnen.\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Soundkartenmixer hat Kanal '%s' nicht, benutze Standard.\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Kann Audiogerät %s nicht öffnen: %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Kann Dateideskriptor nicht anlegen, blockiert: %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] Kann Audiogerät %s nicht auf %s-Ausgabe setzen, versuche %s...\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Audiogerät auf %d Kanäle zu setzen ist fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: Treiber unterstützt SNDCTL_DSP_GETOSPACE nicht :-(\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n   *** Dein Audiotreiber unterstützt select() NICHT ***\nKompiliere MPlayer mit #undef HAVE_AUDIO_SELECT in der Datei config.h !\n\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nKritischer Fehler: *** KANN AUDIO-GERÄT NICHT ERNEUT ÖFFNEN / ZURÜCKSETZEN *** %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_UnknownUnsupportedFormat "[AO OSS] Unbekanntes/Nicht unterstütztes OSS-Format: %x.\n"
-
-// ao_arts.c
-#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Verbindung zum Soundserver hergestellt.\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Kann keinen Stream öffnen.\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Stream geöffnet.\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] Größe des Buffers: %d\n"
-
-// ao_dxr2.c
-#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Die Lautstärke auf %d zu setzen ist fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] %d Hz nicht unterstützt, versuche Resampling.\n"
-
-// ao_esd.c
-#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound fehlgeschlagen: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] Latenz: [Server: %0.2fs, Netz: %0.2fs] (Anpassung %0.2fs)\n"
-#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] Öffnen des ESD-Wiedergabestreams fehlgeschlagen: %s\n"
-
-// ao_mpegpes.c
-#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] Setzen des DVB-Audiomixers fehlgeschlagen: %s\n"
-#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz nicht unterstützt, versuche Resampling.\n"
-
-// ao_pcm.c
-#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Datei: %s (%s)\nPCM: Samplerate: %iHz Kanäle: %s Format %s\n"
-#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo \
-"[AO PCM] Info: Das Anlegen von Dump-Dateien wird am Schnellsten mit\n" \
-" -vc null -vo null -ao pcm:fast erreicht.\n" \
-"[AO PCM] Info: Um WAVE-Dateien zu schreiben, benutze\n" \
-" -ao pcm:waveheader (Standard).\n"
-#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Öffnen von %s zum Schreiben fehlgeschlagen!\n"
-
-// ao_sdl.c
-#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Samplerate: %iHz Kanäle: %s Format %s\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] Benutze Audiotreiber %s.\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Nichtunterstütztes Audioformat: 0x%x.\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] SDL-Audio-Initialisierung fehlgeschlagen: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Kann Audio nicht öffnen: %s\n"
-
-// ao_sgi.c
-#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] Kontrolle.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Samplerate: %iHz Kanäle: %s Format %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] Wiedergabe: Ungültiges Gerät.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate \
-"[AO SGI] init: setparams fehlgeschlagen: %s\n" \
-" Konnte gewünschte Samplerate nicht setzen.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE wurde von der angegebenen Ressource nicht akzeptiert.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: getparams fehlgeschlagen: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: Samplerate ist jetzt %lf (gewünschte Rate ist %lf).\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Konnte Audiokanal nicht öffnen: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n"
-
-// ao_sun.c
-#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: Schreiben fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Kann Audiogerät %s nicht öffnen, %s  -> nosound.\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: Deine Karte unterstützt %d Kanäle nicht, %s, %d Hz Samplerate.\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n" \
-"   *** Dein Audiotreiber unterstützt select() NICHT ***\n" \
-"Kompiliere MPlayer mit #undef HAVE_AUDIO_SELECT in der Datei config.h !\n\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nKritischer Fehler: *** KANN AUDIO-GERÄT NICHT ERNEUT ÖFFNEN / ZURÜCKSETZEN *** %s\n"
-
-// ao_alsa5.c
-#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: angefordertes Format: %d Hz, %d Kanäle, %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: Keine Soundkarten gefunden.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: ungültiges Format (%s) angefordert - Ausgabe deaktiviert.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: Fehler beim Öffnen der Wiedergabe: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: PCM-Informatationsfehler: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: %d Soundkarte(n) gefunden, benutze: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: PCM-Kanal-Informationsfehler: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: Fehler beim Setzen der Parameter: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: Fehler beim Setzen des Kanals: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: Fehler beim Vorbereiten des Kanals: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: Fehler beim Ablauf der Wiedergabe: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: Wiedergabe-Flush-Fehler: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: Fehler beim Schließen von PCM: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: Fehler beim Ablauf der Wiedergabe: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: Wiedergabe-Flush-Fehler: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: Fehler beim Vorbereiten des Kanals: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: Fehler beim Ablauf der Wiedergabe: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: Wiedergabe-Flush-Fehler: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: Fehler beim Vorbereiten des Kanals: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: Alsa-Underrun, setze Stream zurück.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: Fehler beim Vorbereiten der Wiedergabe: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: Schreibfehler nach Rücksetzen: %s - gebe auf.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: Ausgabefehler: %s\n"
-
-// ao_alsa.c
-#define MSGTR_AO_ALSA_InvalidMixerIndexDefaultingToZero "[AO_ALSA] Ungültiger Mixerindex. Verwende Standardwert 0.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_MixerOpenError "[AO_ALSA] Fehler beim Öffnen des Mixers: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_MixerAttachError "[AO_ALSA] Fehler beim Einfügen von %s: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_MixerRegisterError "[AO_ALSA] Fehler bei der Registrierung des Mixers: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_MixerLoadError "[AO_ALSA] Fehler beim Laden des Mixers: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToFindSimpleControl "[AO_ALSA] Konnte einfache Steuerung '%s',%i nicht finden.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingLeftChannel "[AO_ALSA] Fehler beim Setzen des linken Kanals, %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingRightChannel "[AO_ALSA] Fehler beim Setzen des rechten Kanals, %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_CommandlineHelp "\n[AO_ALSA] Kommandozeilenhilfe für -ao alsa:\n"\
-"[AO_ALSA] Beispiel: mplayer -ao alsa:device=hw=0.3\n"\
-"[AO_ALSA] Setzt das vierte Hardwaregerät der ersten Karte.\n\n"\
-"[AO_ALSA] Optionen:\n"\
-"[AO_ALSA] noblock\n"\
-"[AO_ALSA] Öffnet Gerät im non-blocking-Modus.\n"\
-"[AO_ALSA] device=<Gerätname>\n"\
-"[AO_ALSA] Setzt Gerät (ändere , zu . und : zu =)\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_ChannelsNotSupported "[AO_ALSA] Keine Unterstützung für %d Kanäle.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_OpenInNonblockModeFailed "[AO_ALSA] Öffnen im nonblock-Modus fehlgeschlagen, versuche im block-Modus zu öffnen.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PlaybackOpenError "[AO_ALSA] Fehler beim Öffnen der Wiedergabe: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSetBlockMode "[AL_ALSA] Fehler beim Setzen des block-Modus %s.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetInitialParameters "[AO_ALSA] Kann Startparameter nicht ermitteln: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetAccessType "[AO_ALSA] Kann Zugriffstyp nicht setzen: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_FormatNotSupportedByHardware "[AO_ALSA] Format %s wird von der Hardware nicht unterstützt, versuche Standard.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetFormat "[AO_ALSA] Kann Format nicht setzen: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetChannels "[AO_ALSA] Kann Kanäle nicht ermitteln: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToDisableResampling "[AO_ALSA] Kann Resampling nicht deaktivieren: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSamplerate2 "[AO_ALSA] Kann samplerate-2 nicht setzen: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetBufferTimeNear "[AO_ALSA] Kann Puffer-Zeit in Nähe von %s nicht setzen.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriodTime "[AO_ALSA] Kann Periodenzeit nicht setzen: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_BufferTimePeriodTime "[AO_ALSA] Pufferzeit: %d, Periodenzeit: %d\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetPeriodSize "[AO ALSA] Kann Periodenzeit nicht ermitteln: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriodSize "[AO ALSA] Kann Periodenzeit (%ld) nicht setzen: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriods "[AO_ALSA] Kann Perioden nicht setzen: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetHwParameters "[AO_ALSA] Kann Hardwareparameter nicht setzen: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBufferSize "[AO_ALSA] Kann Puffergröße nicht ermitteln: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetSwParameters "[AO_ALSA] Kann Softwareparameter nicht ermitteln: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSwParameters "[AO_ALSA] Kann Softwareparameter nicht setzen: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBoundary "[AO_ALSA] Kann Begrenzungen nicht ermitteln: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStartThreshold "[AO_ALSA] Kann Startschwellenwert nicht setzen: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStopThreshold "[AO_ALSA] Kann Stoppschwellenwert nicht setzen: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSilenceSize "[AO_ALSA] Kann Größe für silence nicht setzen: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmCloseError "[AO_ALSA] Fehler beim Schließen von pcm: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_NoHandlerDefined "[AO_ALSA] Kein Handler definiert!\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmPrepareError "[AO_ALSA] Fehler beim Vorbereiten von pcm: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmPauseError "[AO_ALSA] Fehler beim Pausieren von pcm: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmDropError "[AO_ALSA] Fehler beim Dropping von pcm: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmResumeError "[AO_ALSA] Fehler beim Wiederherstellen von pcm: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_DeviceConfigurationError "[AO_ALSA] Fehler bei der Konfiguration des Geräts."
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmInSuspendModeTryingResume "[AO_ALSA] Pcm in Suspend-Modus, versuche Wiederherstellung.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_WriteError "[AO_ALSA] Schreibfehler: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_TryingToResetSoundcard "[AO_ALSA] Versuche Reset der Soundkarte.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_CannotGetPcmStatus "[AO_ALSA] Kann pcm-Status nicht ermitteln: %s\n"
-
-// ao_plugin.c
-#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] ungültiges Plugin: %s\n"
-
-
-// ======================= Audiofilter ================================
-
-// af_scaletempo.c
-#define MSGTR_AF_ValueOutOfRange MSGTR_VO_ValueOutOfRange
-
-// af_ladspa.c
-#define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "verfügbare Label in"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "WARNUNG! Dieses LADSPA-Plugin hat keine Audio-Inputs.\n Das eingehende Audiosignal wird verlorengehen."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "Multichannel-Plugins (>2) werden (noch) nicht unterstützt.\n Benutze nur Mono- und Stereo-Plugins."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Dieses LADSPA-Plugin hat keine Audio-Outputs."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Die Anzahl der Audio-Inputs und Audio-Outputs des LADSPA-Plugins sind verschieden."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "Datei konnte nicht geladen werden:"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Konnte Funktion ladspa_descriptor() in der angegebenen Bibliotheksdatei \nnicht finden."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Konnte Label in der Plugin-Bibliothek nicht finden."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "Keine Suboptionen angegeben."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "Keine Bibliotheksdatei angegeben."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "Keine Filterlabel angegeben."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Nicht genügend Bedienelemente in der Kommandozeile angegeben."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Input-Kontrolle #%d ist unterhalb der Grenze von %0.4f.\n"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Input-Kontrolle #%d ist überhalb der Grenze von %0.4f.\n"
-
-// format.c
-
-#define MSGTR_AF_FORMAT_UnknownFormat "unbekanntes Format "
-
-
-// ========================== INPUT =========================================
-
-// joystick.c
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "Öffne Joystick-Gerätedatei '%s'.\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Konnte Joystick-Gerätedatei '%s' nicht öffnen: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Fehler beim Lesen von Joystick-Gerätedatei: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick: %d Byte Daten verloren.\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick: Warnung: Initialisierungsereignis, Synchronisierung mit Treiber verloren.\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Joystick: Warnung: Unbekannter Ereignistyp %d.\n"
-
-// appleir.c
-#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Init "Initialisiere Apple-Fernbedienung auf %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Detect "Apple-Fernbedienung auf %s erkannt\n"
-#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_CantOpen "Kann Gerät für Apple-Fernbedienung nicht öffnen: %s\n"
-
-// input.c
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Zu viele Kommandodateideskriptoren, konnte Deskriptor %d nicht registrieren.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "Zu viele Tastendateidesktriptoren, konnte Deskriptor %d nicht registrieren.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "Kommando %s: Argument %d ist keine Integerzahl.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "Kommando %s: Argument %d ist keine Fließkommazahl.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "Kommando %s: Argument %d ist nicht abgeschlossen.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Unbekanntes Argument %d.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "Kommando %s benötigt mindestens %d Argumente, es wurden aber nur %d gefunden.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Fehler beim Lesen von Kommandodateideskriptor %d: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Kommandopuffer von Dateideskriptor %d ist voll: Verwerfe Inhalt.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "Ungültiges Kommando für gebundene Taste '%s'."
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Select gab Fehler zurück: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Fehler beim Lesen von Tasteneingabedateideskriptor %d.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Fataler Fehler beim Lesen von Tasteneingabedateideskriptor %d.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Zu viele gleichzeitige Tastendruckereignisse.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Fehler beim Lesen von Kommandodateideskriptor %d.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Fehler beim Lesen von Eingabekonfigurationsdatei '%s': %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "Unbekannte Taste '%s'.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "Konnte Bindung '%s' nicht fertigstellen.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "Der Puffer ist zu klein für diesen Tastennamen: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "Kein Kommando für Taste '%s' gefunden."
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "Der Puffer ist zu klein für Kommando '%s'.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "Interner Fehler: Was machen wir hier?\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "Konnte Joystick nicht initialisieren.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "Stat auf Datei '%s' fehlgeschlagen: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Konnte Datei '%s' nicht öffnen: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "Konnte Apple Remote Fernbedienung nicht initialisieren.\n"
-
-
-// ========================== LIBMPDEMUX ===================================
-
-// url.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "Zeichenkette scheint bereits im URL-Format %c%c1%c2 'escaped' zu sein.\n"
-
-// ai_alsa1x.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Konnte Samplingrate nicht setzen.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Konnte Pufferzeit nicht setzen.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Konnte Periode nicht setzen.\n"
-
-// ai_alsa.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Kaputte Konfiguration für diesen PCM-Kanal: Keine Konfiguration verfügbar.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Zugriffstyp nicht verfügbar.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Sampleformat nicht verfügbar.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Kanalzahl nicht verfügbar - falle auf Standard zurück: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Konnte Hardwareparameter nicht einrichten: %s"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Periode darf nicht gleich der Puffergröße sein (%u == %lu).\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Konnte Softwareparameter nicht einrichten:\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Konnte Audio nicht öffnen: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA-Statusfehler: %s"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (mindestens %.3f ms lang)\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "ALSA-Status:\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: Fehler bei Vorbereitung: %s"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA-Ein/Ausgabefehler."
-
-// ai_oss.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Konnte Kanalzahl nicht setzen: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Konnte Stereo nicht setzen: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "Konnte '%s' nicht öffnen: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "Nichtunterstütztes Format\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Konnte Tonformat nicht setzen."
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Konnte Samplerate nicht setzen: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Konnte Trigger nicht setzen: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Konnte Blockgröße nicht ermitteln!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "Blockgröße des Tons ist null, setze auf %d!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "Blockgröße des Tons ist zu klein, setze auf %d!\n"
-
-// asfheader.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB \
-"FATAL: Dateikopf größer als 1 MB (%d)!\n" \
-"Setze dich mit den MPlayer-Autoren in Verbindung und sende oder \n" \
-"lade diese Datei hoch.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "%d Bytes konnten nicht für den Kopf reserviert werden.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "Dateiende beim lesen des ASF-Headers, kaputte/unvollständige Datei?\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR funktioniert vermutlich nur mit libavformat, versuche -demuxer 35, falls du Probleme hast.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Auf den Header folgt kein Datenblock!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: Kein Ton/Bild-Header gefunden - kaputte Datei?\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Ungültige Längenangabe im ASF-Header!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMLicenseURL "URL der DRM-Lizenz: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMProtected "Diese Datei wurde mit DRM-Verschlüsselung versehen, MPlayer wird sie nicht abspielen!\n"
-
-// asf_mmst_streaming.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "Schreibfehler\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nAchtung! Dateiende.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "Konnte 'pre-header' nicht lesen.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "Ungültige Kopfgröße, gebe auf.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "Konnte Headerdaten nicht lesen.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "Konnte 'packet_len' nicht lesen.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "Ungültige RTSP-Paketgröße, gebe auf.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "Fehler beim Lesen der Kommandodaten.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "Headerobjekt.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "Datenobjekt.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "Dateiobjekt, Paketgröße = %d (%d).\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "Datenstromobjekt, ID: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "Zu viele IDs, Datenstrom übersprungen."
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "unbekanntes Objekt\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "Konnte Mediendaten nicht lesen.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "fehlende Signatur\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Alles fertig. Vielen Dank, dass Du eine proprietäre und patentierte Technologie beinhaltende Mediendatei heruntergeladen hast.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "Unbekanntes Kommando %02x\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "get_media_packet lieferte Fehler zurück: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "Verbunden.\n"
-
-// asf_streaming.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "Ahhhh, stream_chunk-Größe ist zu klein: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "size_confirm passt nicht!: %d %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "Warnung: 'header' verloren ????\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Fehler beim Parsen des Blockheaders.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Habe keinen Header als ersten Block bekommen!!!!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Konnte Puffer über %d Bytes nicht reservieren.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Fehler beim Lesen des Datenstroms über das Netzwerk.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Fehler: Block ist zu klein.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Fehler: Unterblocknummer ist ungültig.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "Bandbreite reicht nicht aus, kann Datei nicht abspielen!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "Bandbreite reicht nicht aus, Tonspur deaktiviert.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "Bandbreite reicht nicht aus, Videospur deaktiviert.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Ungültige Längenangabe im ASF-Header!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Fehler beim Lesen des Blockheaders.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Fehler: Blockgröße > Paketgröße.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Fehler beim Lesen des Blocks.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF Redirector\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "ungültige Proxy-URL\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "unbekannter ASF-Datenstromtyp\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Konnte HTTP-Antworte nicht parsen.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Server hat %d zurückgegeben: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF-HTTP-Parser Warnung: Pragma '%s' von %d auf %d Byte abgeschnitten.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Socketschreibfehler: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Konnte Header nicht parsen.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Kein Stream gefunden.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "Unbekannter ASF-Streamingtyp\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "Fehlgeschlagen, beende.\n"
-
-// audio_in.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nFehler beim Lesen des Tons: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Es gab einen 'cross-run', einige Frames könnten fehlen!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "Fataler Fehler, Rettung nicht möglich!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nNicht genug Tonsamples!\n"
-
-// aviheader.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** leere Liste?!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Film von 0x%X - 0x%X gefunden.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "'bih' gefunden, %u Byte von %d.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Erstelle Keyframe-Tabelle für MS-mpg4v1-Video neu.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Erstelle Keyframe-Tabelle für DIVX3-Video neu.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Erstelle Keyframe-Tabelle für MPEG4-Video neu.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "'wf' gefunden, %d Bytes von %d.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: dmlh gefunden (size=%d) (total_frames=%d).\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "Lese INDEX-Block, %d Blöcke für %d Frames (fpos=%"PRId64").\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "zusätzlicher RIFF-Kopf...\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** Warnung: Dies ist kein erweiterter AVI-Header...\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Kaputter Block? Blockgröße=%d (id=%.4s)\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Erstelle ODML-Index (%d Superindexblöcke).\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Kaputte (unfertige?) Datei erkannt. Benutze den herkömmlichen Index.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "Konnte Index-Datei '%s' nicht lesen: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "'%s' ist keine gültige MPlayer-Indexdatei.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Konnte Speicher für Indexdaten von '%s' nicht reservieren.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "vorzeitiges Ende der Indexdatei %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "Indexdatei geladen: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Erzeuge Index: %3lu %s \r"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Erzeuge Indextabelle für %d Blöcke!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Konnte Indexdatei '%s' nicht schreiben: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Indexdatei '%s' gespeichert.\n"
-
-// cache2.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rDieser Datenstrom lässt sich nicht zwischenspeichern.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!!Unterschied in read_filepos!!! Melde diesen Fehler...\n"
-
-// cdda.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Kann CDDA-Gerät nicht öffnen.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Kann CD nicht öffnen.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "Musik-CD mit %ld Titeln gefunden.\n"
-
-// cddb.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "Konnte Inhaltsverzeichnis der CD nicht lesen.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "Konnte Gerät '%s' nicht öffnen.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "ungültige URL\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "Konnte die HTTP-Anfrage nicht senden.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "Konnte die HTTP-Antwort nicht lesen.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Nicht gefunden.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "unbekannter Fehlercode\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "Kein Cache gefunden.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Konnte die XMCD-Datei nicht komplett lesen.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Konnte die XMCD-Datei nicht komplett schreiben.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "XMCD-Datenbankdatei ist ungültig.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "unerwartetes FIXME\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "unbehandelter Code\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Konnte Zeilenendmarkierung nicht finden.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Album '%s' gefunden.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album nicht gefunden.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Fehlercode des Servers: Kommandosyntaxfehler.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Keine Sites-Informationen verfügbar.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Konnte aktuelle Protokollebene nicht ermitteln.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "Keine CD im Laufwerk.\n"
-
-// cue_read.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] Unerwartete Zeile in der Cue-Datei: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] Zugehörige Bin-Datei unter dem Namen '%s' nicht gefunden.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] Konnte Bin-Datei nicht finden. Gebe auf.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] Benutze Bin-Datei %s.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] Unbekannter Typ der Bin-Datei. Dies sollte nicht passieren, breche ab.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] Fehler beim Öffnen von %s.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] Fehler beim Lesen von '%s'.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Fehler beim Ermitteln der Größe der Bin-Datei.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "Titel %02d: Format=%d %02d:%02d:%02d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] Unerwartetes Ende der Bin-Datei.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Konnte Block der Größe %dByte nicht lesen.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open: Dateiname='%s', Titel=%d, verfügbare Titel: %d -> %d\n"
-
-// network.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_UnknownAF "Unbekannte Adressfamilie %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ResolvingHostForAF "Löse %s auf für %s...\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolv "Konnte Namen für %s nicht auflösen: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectingToServer "Verbinde mit Server %s[%s]:%d ...\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantConnect2Server "Konnte nicht mit %s zu Server verbinden.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_SelectFailed "Select fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnTimeout "Zeitüberschreitung bei Verbindung.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_GetSockOptFailed "getsockopt fehlgeschlagen: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout "Ungültige Proxyeinstellung... Versuche es ohne Proxy.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy "Konnte Hostnamen nicht für AF_INET auflösen. Versuche es ohne Proxy.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "Fehler beim Senden der HTTP-Anforderung: Anfrage wurde unvollständig gesendet.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed "Lesen der HTTP-Antwort fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response: 0 Bytes gelesen (z.B. EOF).\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed \
-"Authentifizierung fehlgeschlagen. Benutze bitte die Optionen -user und \n" \
-"-passwd um deinen Benutzernamen/Passwort für eine Liste von URLs anzugeben, \n" \
-"oder eine URL der Form: http://benutzer:passwort@hostname/datei\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor "Authentifizierung erforderlich für Bereich '%s'.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired "Authentifizierung erforderlich.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_NoPasswdProvidedTryingBlank "Kein Passwort angegeben, versuche leeres Passwort.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrServerReturned "Server liefert Fehler %d: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CacheSizeSetTo "Cache-Größe auf %d KByte gesetzt.\n"
-
-// demux_audio.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_UnknownFormat "Audiodemuxer: unbekanntes Format %d.\n"
-
-// demux_demuxers.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "fill_buffer-Fehler: schlechter Demuxer: weder vd noch ad oder sd.\n"
-
-// demux_mkv.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibInitializationFailed "[mkv] Initialisierung von zlib fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed "[mkv] Dekomprimierung mit zlib fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoInitializationFailed "[mkv] Initialisierung von lzo fehlgeschlagen..\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoDecompressionFailed "[mkv] Dekomprimierung mit lzo fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackEncrypted "[mkv] Track Nummer %u wurde verschlüsselt, und Entschlüsselung wurde noch\n[mkv] nicht implementiert. Überspringe Track.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownContentEncoding "[mkv] Unbekannter Encoding-Typ des Inhalts von Track %u. Überspringe Track.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCompression "[mkv] Track %u wurde mit einem unbekannten oder nicht unterstützten\n[mkv] Kompressionsalgorithmus (%u) komprimiert. Überspringe Track.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibCompressionUnsupported "[mkv] Track %u wurde mit zlib komprimiert, mplayer wurde jedoch ohne\n[mkv] Unterstützung für Komprimierung mit zlib compiliert. Überspringe Track.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackIDName "[mkv] Track-ID %u: %s (%s) \"%s\", %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackID "[mkv] Track-ID %u: %s (%s), %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCodecID "[mkv] Unbekannte/nicht unterstützte CodecID (%s) oder fehlende/fehlerhafte\n[mkv] CodecPrivate-Daten (Track %u).\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_FlacTrackDoesNotContainValidHeaders "[mkv] FLAC-Track enthält keine gültigen Header.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownAudioCodec "[mkv] Unbekannte/nicht unterstützte Audiocodec-ID ID '%s' für Track %u\n[mkv] oder fehlende/fehlerhafte private codec Daten.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_SubtitleTypeNotSupported "[mkv] Untertitel-Typ '%s' wird nicht unterstützt.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillPlayVideoTrack "[mkv] Werde Video-Track %u abspielen.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoVideoTrackFound "[mkv] Kein Video-Track gefunden/gewünscht.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoAudioTrackFound "[mkv] Kein Audio-Track gefunden/gewünscht.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillDisplaySubtitleTrack "[mkv] Werde Untertitel-Track %u anzeigen.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoBlockDurationForSubtitleTrackFound "[mkv] Warnung: BlockDuration für Untertitel-Track nicht gefunden.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublines "[mkv] Warnung: Zu viele anzuzeigende Sublines, überspringe.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublinesSkippingAfterFirst "\n[mkv] Warnung: Zu viele anzuzeigende Sublines, überspringe nach den ersten %i.\n"
-
-// demux_nuv.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "Datei enthält keine Videoblöcke.\n"
-
-// demux_xmms.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "Plugin gefunden: %s (%s).\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Plugin geschlossen: %s.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_WaitForStart "Warte auf die Wiedergabe des XMMS-Plugins von '%s'...\n"
-
-
-// ========================== LIBMENU ===================================
-
-// common
-#define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[MENU] Kein Eintrag in der Menüdefinition gefunden.\n"
-
-// libmenu/menu.c
-#define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[MENU] Syntaxfehler bei Zeile: %d\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[MENU] Menüdefinitionen benötigen ein Namensattribut (Zeile %d).\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[MENU] schlechtes Attribut %s=%s in Menütyp '%s' in Zeile %d\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[MENU] unbekannter Menütyp '%s' in Zeile %d\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] Kann Menü-Konfigurationsdatei nicht öffnen: %s\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] Konfigurationsdatei ist zu groß (> %d KB)\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] Konfigurationsdatei ist leer.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] Menü %s nicht gefunden.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] Menü '%s': Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] Nichtunterstütztes Ausgabeformat!!!!\n"
-
-// libmenu/menu_cmdlist.c
-#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName "[MENU] Definitionen für Listenmenüeinträge benötigen einen Namen (Zeile %d).\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuNeedsAnArgument "[MENU] Listenmenü benötigt einen Parameter.\n"
-
-// libmenu/menu_console.c
-#define MSGTR_LIBMENU_WaitPidError "[MENU] Waitpid-Fehler: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_SelectError "[MENU] Fehler bei der Auswahl.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ReadErrorOnChildFD "[MENU] Lesefehler bei child-Dateideskriptor: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ConsoleRun "[MENU] Konsolenaufruf: %s ...\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_AChildIsAlreadyRunning "[MENU] Es läuft schon ein Child.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ForkFailed "[MENU] Fork fehlgeschlagen!!!\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_WriteError "[MENU] Schreibfehler\n"
-
-// libmenu/menu_filesel.c
-#define MSGTR_LIBMENU_OpendirError "[MENU] opendir-Fehler: %s\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ReallocError "[MENU] realloc-Fehler: %s\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_MallocError "[MENU] Speicherreservierungsfehler: %s\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ReaddirError "[MENU] readdir-Fehler: %s\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenDirectory "[MENU] Kann Verzeichnis %s nicht öffnen.\n"
-
-// libmenu/menu_param.c
-#define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] Definition des Untermenüs benötigt ein 'menu'-Attribut.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_InvalidProperty "[MENU] Ungültige Eigenschaft '%s' im Einstellungsmenüeintrag. (Zeile %d).\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] Definitionen für Konfigurationsmenüeinträge benötigen ein\n gültiges 'property'- oder 'txt'Attribut (Zeile %d).\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[MENU] Konfigurationsmenü benötigt einen Parameter.\n"
-
-// libmenu/menu_pt.c
-#define MSGTR_LIBMENU_CantfindTheTargetItem "[MENU] Kann Ziel-Item nicht finden ????\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_FailedToBuildCommand "[MENU] Konnte folgenden Befehl nicht erstellen: %s.\n"
-
-// libmenu/menu_txt.c
-#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtNeedATxtFileName "[MENU] Textmenü benötigt einen Textdateinamen (Parameterdatei).\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtCantOpen "[MENU] Kann %s nicht öffnen.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_WarningTooLongLineSplitting "[MENU] Warnung, Zeile zu lang. Zerlege sie.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ParsedLines "[MENU] %d Zeilen eingelesen.\n"
-
-// libmenu/vf_menu.c
-#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuCommand "[MENU] Unbekannter Befehl: '%s'.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_FailedToOpenMenu "[MENU] Konnte folgendes Menü nicht öffnen: '%s'.\n"
-
-
-// ========================== LIBMPCODECS ===================================
-
-// libmpcodecs/ad_libdv.c
-#define MSGTR_MPCODECS_AudioFramesizeDiffers "[AD_LIBDV] Warnung! Audio-Framegröße weicht ab! read=%d  hdr=%d.\n"
-
-// libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c
-#define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] Konnte Bild für cinepak-Codec nicht allozieren.\n"
-
-// libmpcodecs/vd_ffmpeg.c
-#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedCodec "[VD_FFMPEG] XVMC-beschleunigter Codec.\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] Arithmetisches Mittel des QP: %2.4f, Harmonisches Mittel des QP: %2.4f\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_DRIFailure "[VD_FFMPEG] DRI-Versagen.\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCodec "[VD_FFMPEG] Konnte Bild für Codec nicht allozieren.\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] XVMC-beschleunigtes MPEG-2.\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] Versuche pixfmt=%d.\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] Der mc_get_buffer sollte nur mit XVMC-Beschleunigung funktionieren!!"
-#define MSGTR_MPCODECS_UnexpectedInitVoError "[VD_FFMPEG] Unerwarteter init_vo-Fehler.\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_UnrecoverableErrorRenderBuffersNotTaken "[VD_FFMPEG] Nicht zu behebender Fehler, Puffer zum Zeichnen nicht genommen.\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] Nur von vo_xvmc allozierte Puffer erlaubt.\n"
-
-// libmpcodecs/ve_lavc.c
-#define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] Encodierung in hoher Qualität ausgewählt (keine Echtzeit)!\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] Benutze konstanten Wert für qscale = %f (VBR).\n"
-
-// libmpcodecs/ve_raw.c
-#define MSGTR_MPCODECS_OutputWithFourccNotSupported "[VE_RAW] Raw-Ausgabe mit FourCC [%x] nicht unterstützt!\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_NoVfwCodecSpecified "[VE_RAW] Benötigten VfW-Codec nicht angegeben!!\n"
-
-// libmpcodecs/vf_crop.c
-#define MSGTR_MPCODECS_CropBadPositionWidthHeight \
-"[CROP] Schlechte Position/Breite/Höhe - abgeschnittener Bereich\n" \
-" außerhalb des Originals!\n"
-
-// libmpcodecs/vf_cropdetect.c
-#define MSGTR_MPCODECS_CropArea "[CROP] Schnittbereich: X: %d..%d  Y: %d..%d  (-vf crop=%d:%d:%d:%d).\n"
-
-// libmpcodecs/vf_format.c, vf_palette.c, vf_noformat.c
-#define MSGTR_MPCODECS_UnknownFormatName "[VF_FORMAT] Unbekannter Formatname: '%s'.\n"
-
-// libmpcodecs/vf_framestep.c vf_noformat.c vf_palette.c vf_tile.c
-#define MSGTR_MPCODECS_ErrorParsingArgument "[VF_FRAMESTEP] Fehler beim Einlesen des Parameters.\n"
-
-// libmpcodecs/ve_vfw.c
-#define MSGTR_MPCODECS_CompressorType "Kompressionstyp: %.4lx\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_CompressorSubtype "Kompressionssubtyp: %.4lx\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_CompressorFlags "Kompressions-Flags: %lu, Version %lu, ICM-Version: %lu\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_Flags "Flags:"
-#define MSGTR_MPCODECS_Quality " Qualität"
-
-// libmpcodecs/vf_expand.c
-#define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "Vollständiges DR nicht möglich, versuche stattdessen SLICES!\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices "WARNUNG! Nächster Filter unterstützt SLICES nicht, bereite dich auf sig11 vor...\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "Wieso bekommen wir NULL??\n"
-
-// libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c
-#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "%s vom nächsten Filter/vo nicht unterstützt :(\n"
-
-
-// ================================== LIBVO ====================================
-
-// mga_common.c
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] Fehler im ioctl von mga_vid_config (falsche mga_vid.o-Version?)"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Konnte die Helligkeitswerte vom Kernelmodul nicht ermitteln!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Konnte die Helligkeitswerte vom Kernelmodul nicht setzen!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] Bildschirmbreite/-höhe unbekannt!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] ungültiges Ausgabeformat %0X\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] Die Treiberversion von mga_vid ist mit dieser MPlayer-Version nicht kompatibel!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] Konnte %s nicht öffnen\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] Auflösung der Quelle ist in mindestens einer Dimension größer als 1023x1023.\n[MGA] Bitte skaliere in Software oder verwende -lavdopts lowres=1.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_mgavidVersionMismatch "[MGA] Unterschiedliche Versionen des mga_vid-Treibers des Kernels (%u) und MPlayer (%u).\n"
-
-
-// libvo/vesa_lvo.c
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_ThisBranchIsNoLongerSupported "[VESA_LVO] Dieser Zweig wird nicht länger unterstützt.\n[VESA_LVO] Benutze stattdessen bitte -vo vesa:vidix.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CouldntOpen "[VESA_LVO] Konnte nicht öffnen: '%s'\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_InvalidOutputFormat "[VESA_LVI] Ungültiges Ausgabeformat: %s(%0X)\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] Die fb_vid-Treiberversion ist mit dieser MPlayer-Version nicht kompatibel!\n"
-
-// libvo/vo_3dfx.c
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] Nur 16bpp unterstützt!"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] Visuelle ID ist %lx.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] Kann /dev/3dfx nicht öffnen.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Fehler: %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] Konnte 3dfx-Speicherbereiche nicht abbilden: %p,%p,%d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Initialisiert: %p.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] Unbekanntes Subgerät: %s.\n"
-
-// libvo/aspect.c
-#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] Warnung: Keine passende neue Auflösung gefunden!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoNewSizeFoundThatFitsIntoRes "[ASPECT] Fehler: Keine neue Größe gefunden, die in die Auflösung passt!\n"
-
-// libvo/vo_dxr3.c
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Kann neue SPU-Palette nicht laden!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] Kann Wiedergabemodus nicht setzen!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] Kann Subbild-Modus nicht setzen!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] Kann TV-Norm nicht ermitteln!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] TV-Norm automatisch durch Framerate gewählt: "
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] Kann TV-Norm nicht setzen!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] Mache Einstellungen für NTSC.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] Mache Einstellungen für PAL/SECAM.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] Setze Aspekt auf 4:3.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] Setze Aspekt auf 16:9.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] kein Speicher mehr\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] Kann Schlüsselfarbe nicht ermitteln!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] Kann Schlüsselfarbe nicht ermitteln, benutze nächstgelegenen Treffer (0x%lx).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] Deinitialisierung.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] Konnte TV-Norm nicht wiederherstellen!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] Prebuffering aktiviert.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] Benutze neue Sync-Maschine.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] Benutze Overlay.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] Fehler: Overlay verlangt Compilierung mit installierten X11-Headern/-Libs.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] Werde TV-Norm setzen auf: "
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "automatische Anpassung zu Video-Framerate (PAL/PAL-60)"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "automatische Anpassung zu Video-Framerate (PAL/NTSC)"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "Benutze aktuelle Norm."
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "Unbekannte Norm geliefert. Benutze aktuelle Norm."
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] Fehler beim Öffnen von %s zum Schreiben, versuche statt dessen /dev/em8300.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] Fehler beim Öffnen von %s zum Schreiben, versuche statt dessen /dev/em8300_mv.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell \
-"[VO_DXR3] Fehler auch beim Öffnen von /dev/em8300 zum Schreiben! \n" \
-" Steige aus.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV \
-"[VO_DXR3] Fehler auch beim Öffnen von /dev/em8300_mv zum Schreiben! \n" \
-" Steige aus.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] Geöffnet: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP \
-"[VO_DXR3] Fehler beim Öffnen von %s zum Schreiben, versuche statt \n" \
-" dessen /dev/em8300_sp.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP \
-"[VO_DXR3] Fehler auch beim Öffnen von /dev/em8300_sp zum Schreiben! \n" \
-" Steige aus.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] Konnte Bildschirm während gehackten Overlaysetup nicht öffnen!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] Konnte X11 nicht initialisieren!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] Konnte Overlayattribut nicht setzen.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] Konnte Overlaybildschirm nicht setzen!\nBeende.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] Konnte Overlay nicht aktivieren!\nBeende.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] Konnte Größe des Overlayfensters nicht ändern!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] Konnter Overlay-bcs nicht setzen!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] Konnte Y-Offset-Wert des Overlays nicht ermitteln!\nBeende.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] Konnte X-Offset-Wert des Overlays nicht ermitteln!\nBeende.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] Konnte X-Skalierungskorrektur des Overlays nicht ermitteln!\nBeende.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Y-Offset: %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] X-Offset: %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] X-Koorektur: %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Konnte Signal-Mix nicht setzen!\n"
-
-// libvo/font_load_ft.c
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewFaceFailed "New_Face fehlgeschlagen. Vielleicht ist der Pfad zu den Schriften falsch?\nBitte stelle eine Text-Schriftdatei zur Verfügung (~/.mplayer/subfont.ttf).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewMemoryFaceFailed "New_Memory_Face fehlgeschlagen..\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFaceFailed "subtitle font: load_sub_face fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFontCharsetFailed "subtitle font: prepare_charset fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareSubtitleFont "Kann Untertitelschriftdatei nicht vorbereiten.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareOSDFont "Kann OSD-Schrift nicht vorbereiten.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotGenerateTables "Kann Tabellen nicht generieren..\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_DoneFreeTypeFailed "FT_Done_FreeType fehlgeschlagen.\n"
-
-// libvo/vo_mga.c
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): Größe geändert auf %dx%d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] Deinitialisierung!\n"
-
-// libvo/vo_null.c
-#define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] Unbekanntes Subgerät: %s.\n"
-
-// libvo/vo_png.c
-#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] Warnung: Kompressionslevel auf 0 gesetzt, Kompression deaktiviert!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] Info: Benutze -vo png:z=<n>, um Kompressionslevel von 0 bis 9 zu setzen.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] Info: (0 = keine Kompression, 1 = am schnellsten, wenigsten - 9 beste, langsamste Kompression)\n"
-#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] Fehler beim Öffnen von '%s' zum Schreiben!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] Fehler in create_png.\n"
-
-// libvo/vo_sdl.c
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] Konnte keinen akzeptierbaren SDL-Modus für die Ausgabe ermitteln.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode: SDL_SetVideoMode fehlgeschlagen: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailedFull "[VO_SDL] Set_fullmode: SDL_SetVideoMode fehlgeschlagen: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] Abbildung von I420 auf IYUV.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] Nichtunterstütztes Bildformat (0x%X).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] Info - bitte benutze -vm oder -zoom, um zur besten Auflösung zu wechseln.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] Konnte Videomodus nicht setzen: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] Konnte kein YUV-Overlay erstellen: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] Konnte keine RGB-Oberfläche erstellen: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion \
-"[VO_SDL] Benutze Tiefen-/Farbraumkonvertierung, dies wird Dinge \n" \
-" verlangsamen (%ibpp -> %ibpp).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice \
-"[VO_SDL] Nichtunterstütztes Bildformat in draw_slice, kontaktiere \n" \
-" MPlayer-Entwickler!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] Blit fehlgeschlagen: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] SDL-Initialisierung fehlgeschlagen: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] Benutze Treiber: %s.\n"
-
-// libvo/vobsub_vidix.c
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Kann Wiedergabe nicht starten: %s\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Kann Wiedergabe nicht anhalten: %s\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] Interleaved UV für YUV410P nicht unterstützt.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Dummy vidix_draw_slice() wurde aufgerufen.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Dummy vidix_draw_frame() wurde aufgerufen.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Nichtunterstützter FourCC für folgenden VIDIX-Treiber: %x (%s).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] Videoserver hat nichtunterstützte Auflösung (%dx%d), unterstützt: %dx%d-%dx%d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] Videoserver hat von vidix nichtunterstützte Farbtiefe (%d).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX-Treiber kann Bild nicht hochskalieren (%d%d -> %d%d).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX-Treiber kann Bild nicht herunterskalieren (%d%d -> %d%d).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] Kann Wiedergabe nicht konfigurieren: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] Du hast die falsche Version der VIDIX-Bibliothek.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Konnte keinen funktionierenden VIDIX-Treiber finden.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] Konnte Fähigkeit nicht ermitteln: %s.\n"
-
-// libvo/vo_svga.c
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] Erzwungener vid_mode %d (%s) nicht verfügbar.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] Erzwungener vid_mode %d (%s) zu klein.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode: %d, %dx%d %dbpp.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d) fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed \
-"[VO_SVGA] Videomodus ist linear, und memcpy könnte für Bildtransfer \n" \
-" benutzt werden.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration \
-"[VO_SVGA] Videomodus besitzt Hardwarebeschleunigung, und put_image könnte \n" \
-" benutzt werden.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] Wenn es für dich funktioniert, würde ich das gerne wissen.\n[VO_SVGA] (sende Log mit `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). Danke!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] Videomodus hat %d Seite(n).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] Zentriere Bild. Starte bei (%d,%d)\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] Benutze VIDIX. b=%i h=%i mb=%i mh=%i\n"
-
-// libvo/vo_tdfxfb.c
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] Konnte %s nicht öffnen: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problem mit FBITGET_FSCREENINFO ioctl: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problem mit FBITGET_VSCREENINFO ioctl: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] Dieser Treiber unterstützt nur 3Dfx Banshee, Voodoo3 und Voodoo 5.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] Ausgabe mit %d bpp wird nicht unterstützt.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] Konnte Speicherbereiche nicht abbilden: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported \
-"[VO_TDFXFB] Ausgabe mit %d bpp wird nicht unterstützt \n" \
-" (Dies sollte niemals passiert sein).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] Ächz! Etwas läuft falsch mit control().\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] Nicht genug Speicher, um diesen Film abzuspielen. Probiere eine geringere Auflösung.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] Bildschirm ist %dx%d bei %d bpp, Input ist %dx%d bei %d bpp, Norm ist %dx%d.\n"
-
-// libvo/vo_tdfx_vid.c
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] Verschiebe %d(%d) x %d => %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] AGP-Verschiebung konnte Bildschirm nicht löschen.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] Blit fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] Nicht-natives Overlayformat benötigt Konvertierung.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] Nichtunterstütztes Eingabeformat 0x%x.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] Overlaysetup fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] Aktiverung des Overlays fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] Overlay fertig: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] Textur-Blit fertig: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] Deaktivierung des Overlay fehlgeschlagen\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] Kann %s nicht öffnen: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] Kann aktuelle Konfiguration nicht ermitteln: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Memmap fehlgeschlagen!!!!!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo "Ermittle Bild-Todo.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] AGP-Verschiebung fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] YUV setzen fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] AGP-Verschiebung bei Y-Ebene fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] AGP-Verschiebung bei U-Ebene fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] AGP-Verschiebung bei V-Ebene fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] unbekanntes Format: 0x%x.\n"
-
-// libvo/vo_tga.c
-#define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] Unbekanntes Subgerät: %s.\n"
-
-// libvo/vo_vesa.c
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] Fataler Fehler aufgetreten! Kann nicht fortfahren.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnknownSubdevice "[VO_VESA] unbekanntes Subgerät: '%s'.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] Du hast zu wenig Videospeicher für diesen Modus:\n[VO_VESA] Benötigt: %08lX vorhanden: %08lX.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] Du musst die Fähigkeiten deines Monitors angeben.\n[VO_VESA] Ändere Bildwiederholrate nicht.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] Der Modus passt nicht zu den Beschränkungen des Monitors.\n[VO_VESA] Ändere Bildwiederholrate nicht.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] Internen fatalen Fehler erkannt: init wird vor preinit aufgerufen.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] Die Option -flip wird nicht unterstützt.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] Möglicher Grund: Kein VBE2 BIOS gefunden.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] VESA VBE BIOS Version %x.%x Revision gefunden: %x.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] Videospeicher: %u Kb.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] VESA-Fähigkeiten: %s %s %s %s %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! OEM-Informationen werden unten ausgegeben. !!!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] Du solltest unten 5 OEM-zugehörige Zeilen sehen; Wenn nicht, ist dein vm86 kaputt.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemInfo "[VO_VESA] OEM-Info: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemRevision "[VO_VESA] OEM-Revision: %x.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] OEM-Händler: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] OEM-Produktname: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductRev "[VO_VESA] OEM-Produktrevision: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint \
-"[VO_VESA] Tip: Für funktionierendes TV-Out solltest du das TV- \n" \
-"[VO_VESA] Verbindungskabel vor dem Booten eingesteckt haben, da das \n" \
-"[VO_VESA] VESA-BIOS nur während POST initialisiert.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] Benutze VESA-Modus (%u) = %x [%ux%u@%u]\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] Kann Softwareskalierer nicht initialisieren.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] Kann DGA nicht verwenden. Erzwinge bank switching Modus. :(\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] Benutze DGA (physikalische Ressourcen: %08lXh, %08lXh)"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] Kann Doublebuffering nicht verwenden: nicht genügend Speicher.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] Kann weder DGA- noch verschiebbaren Fensterrahmen finden.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] Du hast DGA erzwungen. Beende\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] Kann keine gültige Fensteradresse finden.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] Verwende bank switching Modus (physikalische Ressourcen: %08lXh, %08lXh).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] Kann temporären Buffer nicht allozieren.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] Sorry, nichtunterstützter Modus -- probiere -x 640 -zoom.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] Oh, du hast wirklich ein Bild auf dem TV!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitialozeLinuxVideoOverlay "[VO_VESA] Kann Linux Video Overlay nicht initialisieren.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] Benutze Video-Overlay: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] Kann VIDIX-Treiber nicht initialisieren.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] Benutze VIDIX.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] Kann keinen Modus finden für: %ux%u@%u.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] VESA-Initialisierung abgeschlossen.\n"
-
-// libvo/vo_x11.c
-#define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] draw_frame() aufgerufen!!!!!!\n"
-
-// libvo/vo_xv.c
-#define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] draw_frame() aufgerufen!!!!!!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_SharedMemoryNotSupported "[VO_XV] Shared Memory nicht unterstützt\nGreife auf normalen Xv zurück.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_XvNotSupportedByX11 "[VO_XV] Sorry, Xv von dieser X11-Version/diesem Treiber nicht unterstützt\n[VO_XV] *********** Probiere mit -vo x11 oder -vo sdl ***************\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_XvQueryAdaptorsFailed "[VO_XV] XvQueryAdaptors fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_InvalidPortParameter "[VO_XV] Ungültiger Port-Parameter, überschreibe mit Port 0.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotGrabPort "[VO_XV] Konnte Port %i nicht ergreifen.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotFindFreePort "[VO_XV] Konnte keinen freien Xvideo-Port finden - vielleicht verwendet ihn\n"\
-"[VO_XV] schon ein anderer Prozess. Schließe alle Video-Applikationen und\n"\
-"[VO_XV] versuche es erneut. Wenn das nicht hilft, siehe 'mplayer -vo help'\n"\
-"[VO_XV] für andere (nicht-xv) Videoausgabetreiber.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_NoXvideoSupport "[VO_XV] Es scheint keine Xvideo-Unterstützung für deine Grafikkarte verfügbar\n"\
-"[VO_XV] zu sein. Starte 'xvinfo', um Xv-Support zu verifizieren, und lies"\
-"[VO_XV] DOCS/HTML/de/video.html#xv!\n"\
-"[VO_XV] Siehe 'mplayer -vo help' für andere (nicht-xv) Videoausgabetreiber.\n"\
-"[VO_XV] Probiere -vo x11.\n"
-
-// loader/ldt_keeper.c
-#define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "WARNUNG: Versuche, DLL-Codecs zu verwenden, die Umgebungsvariable\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH ist aber nicht gesetzt. Dies führt wahrscheinlich\n zu einem Absturz.\n"
-
-// stream/stream_radio.c
-#define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[Radio] Radiokanalnamen erkannt.\n"
-#define MSGTR_RADIO_FreqRange "[Radio] Erlaubter Frequenzbereich ist %.2f-%.2f MHz.\n"
-#define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[Radio] Falsche Frequenz für Kanal %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[Radio] Falsche Kanalnummer: %.2f\n"
-#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[Radio] Falsche Kanalnummer: %d\n"
-#define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[Radio] Falscher Kanalname: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[Radio] Radiofrequenzparameter erkannt.\n"
-#define MSGTR_RADIO_DoneParsingChannels "[Radio] Einlesen der Kanäle erledigt.\n"
-#define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[Radio] Warnung: ioctl \"get tuner\" fehlgeschlagen: %s. Setze frac auf %d.\n"
-#define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[Radio] %s ist kein Radiogerät!\n"
-#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowYes "[Radio] Empfänger ist niedrig:ja frac=%d\n"
-#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowNo "[Radio] Empfänger ist niedrig:nein frac=%d\n"
-#define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[Radio] ioctl \"set frequency 0x%x (%.2f)\" fehlgeschlagen: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[Radio] ioctl \"get frequency\" fehlgeschlagen: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[Radio] ioctl \"set mute\" fehlgeschlagen: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[Radio] ioctl \"query control\" fehlgeschlagen: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[Radio] ioctl \"get volume\" fehlgeschlagen: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[Radio] ioctl \"set volume\" fehlgeschlagen: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[Radio] zu schlecht - Audio-Frame ausgelassen (%d Bytes)!\n"
-#define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[Radio] grab_audio_frame: Puffer leer, warte auf %d Daten-Bytes.\n"
-#define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[Radio] audio_in_init fehlgeschlagen: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_AudioBuffer "[Radio] Audio-Capture - Puffer=%d Bytes (Block=%d Bytes).\n"
-#define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[Radio] Kann Audiopuffer nicht allozieren (Block=%d,buf=%d): %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[Radio] Momentane Frequenz: %.2f\n"
-#define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[Radio] Gewählter Kanal: %d - %s (Freq: %.2f)\n"
-#define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[Radio] Kann Kanal nicht wechseln: Keine Kanalliste angegeben.\n"
-#define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[Radio] Kann '%s' nicht öffnen: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_RadioDevice "[Radio] Radio fd: %d, %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[Radio] init_frac fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[Radio] Falsche Frequenz: %.2f\n"
-#define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[Radio] Verwende Frequenz: %.2f\n"
-#define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[Radio] audio_in_init fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_RADIO_BufferString "[Radio] %s: im Puffer=%d ausgelassen=%d\n"
-#define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[Radio] Aufruf audio_in_setup fehlgeschlagen: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[Radio] Starte Capture-Kram.\n"
-#define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[Radio] Klärung des Puffers fehlgeschlagen: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[Radio] Aufruf zu stream_enable_cache fehlgeschlagen: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[Radio] Unbekannter Treibername: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[Radio] Benutze V4Lv2-Radioschnittstelle.\n"
-#define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[Radio] Benutze V4Lv1-Radioschnittstelle.\n"
-#define MSGTR_RADIO_DriverBSDBT848 "[Radio] Benutze *BSD BT848-Radioschnittstelle.\n"
-#define MSGTR_RADIO_AvailableDrivers "[Radio] Verfügbare Treiber: "
-
-
-// ================================== LIBASS ====================================
-
-// ass_bitmap.c
-#define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_To_BitmapError "[ass] Fehler %d in FT_Glyph_To_Bitmap\n"
-#define MSGTR_LIBASS_UnsupportedPixelMode "[ass] Nichtunterstützter Pixelmodus: %d\n"
-#define MSGTR_LIBASS_GlyphBBoxTooLarge "[ass] Umgebender Rahmen für Glyph zu groß: %dx%dpx\n"
-
-// ass.c
-#define MSGTR_LIBASS_NoStyleNamedXFoundUsingY "[ass] [%p] Warnung: kein Style mit Namen '%s' gefunden, verwende '%s'\n"
-#define MSGTR_LIBASS_BadTimestamp "[ass] schlechter Zeitstempel\n"
-#define MSGTR_LIBASS_BadEncodedDataSize "[ass] schlecht encodierte Datengröße\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FontLineTooLong "[ass] Schriftzeile zu lang: %d, %s\n"
-#define MSGTR_LIBASS_EventFormatHeaderMissing "[ass] fehlender Ereignisformat-Header\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningIconvDescriptor "[ass] Fehler beim Öffnen des iconv-Deskriptors.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ErrorRecodingFile "[ass] Fehler bei Recodierung der Datei.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FopenFailed "[ass] ass_read_file(%s): fopen fehlgeschlagen\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FseekFailed "[ass] ass_read_file(%s): fseek fehlgeschlagen\n"
-#define MSGTR_LIBASS_RefusingToLoadSubtitlesLargerThan10M "[ass] ass_read_file(%s): Laden von Untertiteln größer als 10M verweigert.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ReadFailed "Lesen fehlgeschlagen, %d: %s\n"
-#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileMemory "[ass] Hinzugefügte Untertiteldatei: <Speicher> (%d Styles, %d Ereignisse)\n"
-#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileFname "[ass] Hinzugefügte Untertiteldatei: %s (%d Styles, %d Ereignisse)\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FailedToCreateDirectory "[ass] Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses %s\n"
-#define MSGTR_LIBASS_NotADirectory "[ass] Kein Verzeichnis: %s\n"
-
-// ass_cache.c
-#define MSGTR_LIBASS_TooManyFonts "[ass] Zu viele Schriften\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningFont "[ass] Fehler beim Öffnen der Schrift: %s, %d\n"
-
-// ass_fontconfig.c
-#define MSGTR_LIBASS_SelectedFontFamilyIsNotTheRequestedOne "[ass] fontconfig: Die gewählte Schrift ist nicht die angeforderte: '%s' != '%s'\n"
-#define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFontFamily "[ass] fontconfig_select: Verwende Standardschriftfamilie: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
-#define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFont "[ass] fontconfig_select: Verwende Standardschrift: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
-#define MSGTR_LIBASS_UsingArialFontFamily "[ass] fontconfig_select: Verwende 'Arial'-Schriftfamilie: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FcInitLoadConfigAndFontsFailed "[ass] FcInitLoadConfigAndFonts fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_UpdatingFontCache "[ass] Aktualisiere Schriftzwischenspeicher.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_BetaVersionsOfFontconfigAreNotSupported "[ass] Beta-Versionen von fontconfig werden nicht unterstützt.\n[ass] Bevor Du Bugs berichtest, mache ein Update.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FcStrSetAddFailed "[ass] FcStrSetAdd fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FcDirScanFailed "[ass] FcDirScan fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FcDirSave "[ass] FcDirSave fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FcConfigAppFontAddDirFailed "[ass] FcConfigAppFontAddDir fehlgeschlagen\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FontconfigDisabledDefaultFontWillBeUsed "[ass] Fontconfig deaktiviert, es wird nur die Standardschrift verwendet werden.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FunctionCallFailed "[ass] %s fehlgeschlagen\n"
-
-// ass_render.c
-#define MSGTR_LIBASS_NeitherPlayResXNorPlayResYDefined "[ass] Weder PlayResX noch PlayResY definiert. Nehme 384x288 an.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_PlayResYUndefinedSettingY "[ass] PlayResY undefiniert, setze %d.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_PlayResXUndefinedSettingX "[ass] PlayResX undefiniert, setze %d.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FT_Init_FreeTypeFailed "[ass] FT_Init_FreeType fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_Init "[ass] Initialisierung\n"
-#define MSGTR_LIBASS_InitFailed "[ass] Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_BadCommand "[ass] Schlechter Befehl: %c%c\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ErrorLoadingGlyph "[ass] Fehler beim Laden der Glyphe.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_Stroke_Error "[ass] Fehler %d bei FT_Glyph_Stroke\n"
-#define MSGTR_LIBASS_UnknownEffectType_InternalError "[ass] Unbekannter Effekttyp (interner Fehler)\n"
-#define MSGTR_LIBASS_NoStyleFound "[ass] Kein Style gefunden!\n"
-#define MSGTR_LIBASS_EmptyEvent "[ass] Leeres Ereignis!\n"
-#define MSGTR_LIBASS_MAX_GLYPHS_Reached "[ass] MAX_GLYPHS erreicht: Ereignis %d, Start = %llu, Dauer = %llu\n Text = %s\n"
-#define MSGTR_LIBASS_EventHeightHasChanged "[ass] Warnung! Ereignishöhe geändert! \n"
-
-// ass_font.c
-#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFoundReselectingFont "[ass] Glyph 0x%X nicht gefunden, wähle weitere Schrift für (%s, %d, %d)\n"
-#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFound "[ass] Glyph 0x%X in Schrift für (%s, %d, %d) nicht gefunden\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningMemoryFont "[ass] Fehler beim Öffnen der Schrift im Speicher: %s\n"
-#define MSGTR_LIBASS_NoCharmaps "[ass] Schriftfläche ohne Zeichentabelle\n"
-#define MSGTR_LIBASS_NoCharmapAutodetected "[ass] keine Zeichentabelle automatisch erkennt, probiere die erste\n"
-
-//tv.c
-#define MSGTR_TV_BogusNormParameter "tv.c: norm_from_string(%s): Falscher Norm-Parameter, setze %s.\n"
-#define MSGTR_TV_NoVideoInputPresent "Fehler: Kein Videoinput vorhanden!\n"
-#define MSGTR_TV_UnknownImageFormat ""\
-"=====================================================================\n"\
-" WARNUNG: UNGETESTETES ODER UNBEKANNTES BILDFORMAT ANGEFORDERT (0x%x)\n"\
-" Dies kann zu fehlerhafter Wiedergabe oder einem Absturz führen!\n"\
-" Fehlerberichte werden ignoriert werden! Du solltest erneut versuchen\n"\
-" mit YV12 (was der Standardfarbraum ist) und die Dokumentation lesen!\n"\
-"=====================================================================\n"
-#define MSGTR_TV_SelectedNormId "Gewählte Norm-ID: %d\n"
-#define MSGTR_TV_SelectedNorm "Gewählte Norm : %s\n"
-#define MSGTR_TV_CannotSetNorm "Fehler: Kann Norm nicht setzen!\n"
-#define MSGTR_TV_MJP_WidthHeight " MJP: Breite %d Höhe %d\n"
-#define MSGTR_TV_UnableToSetWidth "Kann angeforderte Breite nicht setzen: %d\n"
-#define MSGTR_TV_UnableToSetHeight "Kann angeforderte Höhe nicht setzen: %d\n"
-#define MSGTR_TV_NoTuner "Gewählter Input hat keinen Tuner!\n"
-#define MSGTR_TV_UnableFindChanlist "Kann gewählte Kanalliste nicht finden! (%s)\n"
-#define MSGTR_TV_SelectedChanlist "Gewählte Kanalliste: %s (enthält %d Kanäle)\n"
-#define MSGTR_TV_ChannelFreqParamConflict "Du kannst Frequenz und Kanal nicht gleichzeitig setzen!\n"
-#define MSGTR_TV_ChannelNamesDetected "TV-Kanalnamen erkannt.\n"
-#define MSGTR_TV_NoFreqForChannel "Konnte Frequenz für Kanal %s nicht finden (%s)\n"
-#define MSGTR_TV_SelectedChannel3 "Gewählter Kanal: %s - %s (Freq: %.3f)\n"
-#define MSGTR_TV_SelectedChannel2 "Gewählter Kanal: %s (Freq: %.3f)\n"
-#define MSGTR_TV_SelectedFrequency "Gewählte Frequenz: %lu (%.3f)\n"
-#define MSGTR_TV_RequestedChannel "Angeforderter Kanal: %s\n"
-#define MSGTR_TV_UnsupportedAudioType "Audiotyp '%s (%x)' nicht unterstützt!\n"
-#define MSGTR_TV_AudioFormat " TV-Audio: %d Kanäle, %d Bits, %d Hz\n"
-#define MSGTR_TV_AvailableDrivers "Verfügbare Treiber:\n"
-#define MSGTR_TV_DriverInfo "Ausgewählter Treiber: %s\n Name: %s\n Autor: %s\n Kommentar: %s\n"
-#define MSGTR_TV_NoSuchDriver "Kein Treiber: %s\n"
-#define MSGTR_TV_DriverAutoDetectionFailed "Automatische Erkennung des TV-Treibers fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_TV_UnknownColorOption "Unbekannte Farboption (%d) angegeben!\n"
-#define MSGTR_TV_CurrentFrequency "Momentane Frequenz: %lu (%.3f)\n"
-#define MSGTR_TV_NoTeletext "Kein Videotext"
-#define MSGTR_TV_Bt848IoctlFailed "tvi_bsdbt848: Aufruf von %s ioctl fehlgeschlagen. Fehler: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848InvalidAudioRate "tvi_bsdbt848: Ungültige Audiorate. Fehler: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningBktrDev "tvi_bsdbt848: Kann bktr-Gerät nicht öffnen. Fehler: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningTunerDev "tvi_bsdbt848: Kann Tuner-Gerät nicht öffnen. Fehler: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningDspDev "tvi_bsdbt848: Kann dsp-Gerät nicht öffnen. Fehler: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848ErrorConfiguringDsp "tvi_bsdbt848: Konfiguration von dsp fehlgeschlagen. Fehler: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848ErrorReadingAudio "tvi_bsdbt848: Fehler beim Lesen der Audiodaten: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848MmapFailed "tvi_bsdbt848: mmap fehlgeschlagen. Fehler: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848FrameBufAllocFailed "tvi_bsdbt848: Allozierung des Framebuffers fehlgeschlagen. Fehler: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingWidth "tvi_bsdbt848: Fehler beim Setzen der Bildbreite: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingHeight "tvi_bsdbt848: Fehler beim Setzen der Bildhöhe: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848UnableToStopCapture "tvi_bsdbt848: Kann Aufnahme nicht stoppen. Fehler: %s\n"
-#define MSGTR_TV_TTSupportedLanguages "Unterstützte Videotextsprachen:\n"
-#define MSGTR_TV_TTSelectedLanguage "Gewählte Standardvideotextsprache: %s\n"
-#define MSGTR_TV_ScannerNotAvailableWithoutTuner "Kanal-Scanner ist ohne Tuner nicht verfügbar.\n"
-
-//tvi_dshow.c
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputVideoDecoder "Kann vorhandenen Input nicht mit Videodecoder verbinden. Fehler:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputAudioDecoder "Kann vorhandenen Input nicht mit Audiodecoder verbinden. Fehler:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectVideoFormat "tvi_dshow: Kann Videoformat nicht auswählen. Fehler:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectAudioFormat "tvi_dshow: Kann Audioformat nicht auswählen. Fehler:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetMediaControlInterface "tvi_dshow: Bekomme IMediaControl-Interface nicht. Fehler:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableStartGraph "tvi_dshow: Kann Graph nicht starten! Fehler:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_DeviceNotFound "tvi_dshow: Gerät #%d nicht gefunden.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetDeviceName "tvi_dshow: Kann Namen für Gerät #%d nicht ermitteln.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UsingDevice "tvi_dshow: Benutze Gerät #%d: %s\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_DeviceName "tvi_dshow: Gerät #%d: %s\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_DirectGetFreqFailed "tvi_dshow: Kann Frequenz nicht direkt ermitteln. Im Betriebssystem eingebaute\nKanaltabelle wird benutzt.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_DirectSetFreqFailed "tvi_dshow: Kann Frequenz nicht direkt setzen. Im Betriebssystem eingebaute\nKanaltabelle wird benutzt.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_SupportedNorms "tvi_dshow: unterstützte Normen:"
-#define MSGTR_TVI_DS_AvailableVideoInputs "tvi_dshow: verfügbare Video-Inputs:"
-#define MSGTR_TVI_DS_AvailableAudioInputs "tvi_dshow: verfügbare Audio-Inputs:"
-//following phrase will be printed near the selected audio/video input
-#define MSGTR_TVI_DS_InputSelected "(gewählt)"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableExtractFreqTable "tvi_dshow: Kann Frequenztabelle nicht von kstvtune.ax laden\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceParam "tvi_dshow: Falscher Geräteparameter: %s\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceIndex "tvi_dshow: Falscher Geräteindex: %d\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceParam "tvi_dshow: Falscher adevice-Parameter: %s\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceIndex "tvi_dshow: Falscher adevice-Index: %d\n"
-
-#define MSGTR_TVI_DS_SamplerateNotsupported "tvi_dshow: Samplerate %d wird vom Gerät nicht unterstützt. Verwende\nerste verfügbare.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_VideoAdjustigNotSupported "tvi_dshow: Anpassen von Helligkeit/Farbton/Sättigung wird vom Gerät nicht\nunterstützt\n"
-
-#define MSGTR_TVI_DS_ChangingWidthHeightNotSupported "tvi_dshow: Änderung von Videobreite/-höhe wird vom Gerät nicht unterstützt.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_SelectingInputNotSupported "tvi_dshow: Wahl der Capture-Quelle wird vom Gerät nicht unterstützt.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_FreqTableLoaded "tvi_dshow: Frequenztabelle des Systems (%s) für Land-ID=%d (Kanäle:%d) geladen.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingAudioFormatStruct "tvi_dshow: Kann Struktur für Audioformat nicht parsen.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingVideoFormatStruct "tvi_dshow: Kann Struktur für Videoformat nicht parsen.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableSetAudioMode "tvi_dshow: Kann Audiomodus %d nicht setzen. Fehler:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnsupportedMediaType "tvi_dshow: Nichtunterstützten Medientyp an %s übergeben\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetsupportedVideoFormats "tvi_dshow: Kann vom Video-Pin unterstützte Medienformate nicht ermitteln.\nFehler:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetsupportedAudioFormats "tvi_dshow: Kann vom Audio-Pin unterstützte Medienformate nicht ermitteln.\nFehler:0x%x Deaktiviere Ton.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableFindNearestChannel "tvi_dshow: Kann nächstgelegenen Kanal in Systemfrequenztabelle nicht finden\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableToSetChannel "tvi_dshow: Kann nicht auf nächstgelegenen Kanal aus der Systemfrequenztabelle\nwechseln. Fehler:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableTerminateVPPin "tvi_dshow: Kann VideoPort-Pin mit keinem Filter des Graphen terminieren. Fehler:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildVideoSubGraph "tvi_dshow: Kann Videokette des Capture-Graphen nicht erstellen. Fehler:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildAudioSubGraph "tvi_dshow: Kann Audiokette des Capture-Graphen nicht erstellen. Fehler:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildVBISubGraph "tvi_dshow: Kann VBI-Kette des Capture-Graphen nicht erstellen. Fehler:0x%x\n""
-#define MSGTR_TVI_DS_GraphInitFailure "tvi_dshow: Initialisierung des Directshow-Graph fehlgeschlagen.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_NoVideoCaptureDevice "tvi_dshow: Kein Gerät für Videoerfassung gefunden\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_NoAudioCaptureDevice "tvi_dshow: Kein Gerät für Audioerfassung gefunden\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_GetActualMediatypeFailed "tvi_dshow: Kann eigentlichen Medientyp nicht ermitteln (Fehler:0x%x).\nNehme an, dieser entspricht dem angeforderten.\n"
diff --git a/help/help_mp-dk.h b/help/help_mp-dk.h
deleted file mode 100644
index dc8ea64f56..0000000000
--- a/help/help_mp-dk.h
+++ /dev/null
@@ -1,564 +0,0 @@
-// Translated by: Anders Rune Jensen <anders@gnulinux.dk>
-// Særlig tak til: Tomas Groth <tomasgroth@hotmail.com>
-// Dan Christiansen <danchr@daimi.au.dk>
-// Sync'ed with help_mp-en.h 1.105
-
-
-// ========================= MPlayer help ===========================
-
-#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
-static const char help_text[]=
-"Benyt: mplayer [indstillinger] [URL|sti/]filnavn\n"
-"\n"
-"Basale indstillinger (se manualen for en komplet liste):\n"
-" -vo <drv[:enhed]> vælg videodriver og enhed (detaljer, se '-vo help')\n"
-" -ao <drv[:enhed]> vælg lyddriver og enhed (detaljer, se '-ao help')\n"
-#ifdef CONFIG_VCD
-" vcd://<spor> afspil et VCD (Video CD) spor fra et drev i stedet for en fil\n"
-#endif
-#ifdef CONFIG_DVDREAD
-" dvd://<titelnr> afspil DVD titel fra et drev i stedet for en fil\n"
-" -alang/-slang vælg sprog til lyd og undertekster (vha. landekode på 2 tegn)\n"
-#endif
-" -ss <tidspos> søg til en given position (sekund eller hh:mm:ss)\n"
-" -nosound slå lyd fra\n"
-" -fs afspil i fuldskærm (el. -vm, -zoom, se manualen)\n"
-" -x <x> -y <y> skærmopløsning til -vm eller -zoom)\n"
-" -sub <fil> angiv fil med undertekster (se også -subfps, -subdelay)\n"
-" -playlist <fil> angiv afspilningsliste\n"
-" -vid x -aid y vælg filmspor (x) og lydspor (y)\n"
-" -fps x -srate y sæt billedfrekvensen til x billeder pr. sekund og lydfrekvensen til y Hz\n"
-" -pp <kvalitet> benyt efterbehandlingsfiltre (detaljer, se manualen)\n"
-" -framedrop spring enkelte billeder over hvis nødvendigt (til langsomme maskiner)\n"
-"\n"
-"Basale taster: (se manualen for en fuldstændig liste, check også input.conf)\n"
-" <- eller -> søg 10 sekunder frem eller tilbage\n"
-" up eller down søg 1 minut frem eller tilbage \n"
-" pgup el. pgdown søg 10 minutter frem eller tilbage\n"
-" < eller > søg frem eller tilbage i afspilningslisten\n"
-" p eller SPACE pause filmen (starter igen ved tryk på en vilkårlig tast)\n"
-" q eller ESC stop afspilning og afslut program\n"
-" + eller - juster lydens forsinkelse med +/- 0.1 sekundt\n"
-" o vælg OSD type: ingen / søgebjælke / søgebjælke+tid\n"
-" * eller / juster lydstyrken op og ned\n"
-" z eller x tilpas underteksters forsinkelse med +/- 0.1 sekund\n"
-" r eller t tilpas underteksters position op/ned, se også -vf expand\n"
-"\n"
-" * * * SE MANUALEN FOR DETALJER, FLERE (AVANCEREDE) MULIGHEDER OG TASTER * * *\n"
-"\n";
-#endif
-
-// ========================= MPlayer messages ===========================
-
-// mplayer.c:
-
-#define MSGTR_Exiting "\n Afslutter...\n"
-#define MSGTR_ExitingHow "\n Afslutter... (%s)\n"
-#define MSGTR_Exit_quit "Afslut"
-#define MSGTR_Exit_eof "Slut på filen"
-#define MSGTR_Exit_error "Fatal fejl"
-#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer afbrudt af signal %d i modul: %s \n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "Kunne ikke finde hjemmekatalog\n"
-#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n"
-#define MSGTR_CreatingCfgFile "Genererer konfigurationsfil: %s\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Benytter indbyggede standardværdier for codecs.conf\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "Kunne ikke indlæse skrifttype: %s\n"
-#define MSGTR_CantLoadSub "Kunne ikke indlæse undertekstfil: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATALT: Kunne ikke finde det valgte spor!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kunne ikke åbne dump filen.\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "kernen dumpede ;)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "Billedfrekvensen er enten ikke angivet i filen eller ugyldig. Brug -fps!\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Gennemtvinger lyd-codec driverfamilie %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kunne ikke finde codec til lydformatet 0x%X!\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Gennemtvinger video-codec driver familie %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kunne ikke finde video-codec til den valgte -vo og formatet 0x%X!\n"
-#define MSGTR_VOincompCodec "Beklager, den valgte video-driverenhed er ikke kompatibel med dette codec.\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kunne ikke initialisere videodriveren\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "Kunne ikke åbne/initialisere lydkortet -> INGEN LYD\n"
-#define MSGTR_StartPlaying "Påbegynder afspilning...\n"
-
-#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
-" ************************************************************\n"\
-" **** Din computer er for LANGSOM til at afspille dette! ****\n"\
-" ************************************************************\n\n"\
-"Mulige årsager, problemer, løsninger:\n"\
-"- Oftest: dårlig driver til lydkort\n"\
-" - Prøv -ao sdl eller brug ALSA 0.5 eller OSS emulation af ALSA 0.9.\n"\
-" - Experimenter med forskellige værdier for -autosync, 30 er en god start.\n"\
-"- Langsom video output\n"\
-" - Prøv en anden -vo driver (se -vo help) eller prøv med -framedrop!\n"\
-"- Langsom processor\n"\
-" - Undlad at afspille højopløsnings DVD eller DivX på en langsom processor! Prøv -hardframedrop.\n"\
-"- Ødelagt fil\n"\
-" - Prøv med forskellige sammensætninger af -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
-"- Langsomt medie (NFS/SMB, DVD, VCD osv.)\n"\
-" - Prøv -cache 8192.\n"\
-"- Bruger du -cache til at afspille en non-interleaved AVI fil?\n"\
-" - Prøv -nocache.\n"\
-"Se DOCS/HTML/en/video.html for tuning/optimerings tips.\n"\
-"Hvis intet af dette hjalp, så læs DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n"
-
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer blev kompileret UDEN grafisk brugergrænseflade!\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer grafisk brugergrænseflade kræver X11!\n"
-#define MSGTR_Playing "Afspiller %s\n"
-#define MSGTR_NoSound "Lyd: ingen lyd\n"
-#define MSGTR_FPSforced "Billedfrekvens sat til %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Kompileret med dynamisk processoroptimering - NB: dette er ikke optimalt! For at få den bedre ydelse kompiler MPlayer fra kildekode med --disable-runtime-cpudetection\n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompileret til x86 CPU med udvidelser:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Tilgængelige videodrivere:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Tilgængelige lyddrivere:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Tilgængelige lyd-codecs:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Tilgængelige video-codecs:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nTilgængelige (prækompilerede) lyd-codec familier/drivere:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nTilgængelige (prækompilerede) video-codec familier/drivere:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "Tilgængelige fuldskærmstilstande:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Benytter Linux' hardware RTC timer (%ldHz)\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kunne ikke læse egenskaber\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Ingen spor fundet\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fejl under åbning/initialisering af den valgte videodriver (-vo)!\n"
-#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Gennemtvunget video-codec: %s\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Gennemtvunget lyd-codec: %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ingen video\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATALT: Kunne ikke initialisere videofiltre (-vf) eller videodriver (-vo)!\n"
-#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSE =====\r"
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKunne ikke indlæse afspilningslisten %s\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
-"- MPlayer fik en alvorlig fejl af typen 'ulovlig instruktion'.\n"\
-" Det kan være en fejl i den nye dynamiske processoroptimeringskode...\n"\
-" Se DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGILL \
-"- MPlayer fik en alvorlig fejl af typen 'ulovlig instruktion'.\n"\
-" Dette sker oftest kun hvis du kører på en processor forskellig fra den\n"\
-" MPlayer var kompileret til.\n Check venligst dette!\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- MPlayer fik en alvorlig fejl pga. forkert brug af CPU/FPU/RAM.\n"\
-" Rekompiler MPlayer med --enable-debug og lav et 'gdb' backtrace og\n"\
-" disassemling. For detaljer læs venligst DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.b.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- MPlayer fik en alvorlig fejl af ukendt type. Dette burde ikke ske.\n"\
-" Det kan være en fejl i MPlayer koden _eller_ i andre drivere _ eller_ i \n"\
-" den version af gcc du kører. Hvis du tror det er en fejl i MPlayer læs da \n"\
-" venligst DOCS/HTML/en/bugreports.html og følg instruktionerne der. Vi kan ikke \n"\
-" og vil ikke hjælpe medmindre du følger instruktionerne når du rapporterer \n"\
-" en mulig fejl.\n"
-
-
-// mencoder.c:
-
-#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Benytter 3. pass kontrolfilen: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\nFilnavn mangler\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kunne ikke åbne fil/enhed\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kunne ikke åbne demuxer\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nIngen lydenkoder (-oac) valgt! Vælg en eller brug -nosound. Se også -oac help!\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nIngen videoenkoder (-ovc) valgt! Vælg en, se -ovc help!\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Kunne ikke åbne enkoderen\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Tvinger udgangskode (fourcc) til %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d ens billede(r)!!! \n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\nSpringer over billede!!! \n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fejl ved skrivning til fil.\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Anbefalet video bitrate til %s CD: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideospor: %8.3f kbit/s (%d B/s) størrelse: %"PRIu64" bytes %5.3f sek. %d billeder\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiospor: %8.3f kbit/s (%d B/s) størrelse: %"PRIu64" bytes %5.3f sek.\n"
-
-// cfg-mencoder.h:
-
-#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
-" vbr=<0-4> bitratemetode (vbr)\n"\
-" 0: cbr\n"\
-" 1: mt\n"\
-" 2: rh(default)\n"\
-" 3: abr\n"\
-" 4: mtrh\n"\
-"\n"\
-" abr gennemsnitlig bitrate\n"\
-"\n"\
-" cbr konstant bitrate\n"\
-" Gennemtvinger også CBR på efterfølgende ABR indstilligner\n"\
-"\n"\
-" br=<0-1024> specificer bitrate i kBit (kun CBR og ABR)\n"\
-"\n"\
-" q=<0-9> kvalitet (0-højest, 9-lavest) (kun VBR)\n"\
-"\n"\
-" aq=<0-9> algoritmisk kvalitet (0-bedst/langsomst, 9-værst/hurtigst)\n"\
-"\n"\
-" ratio=<1-100> komprimeringsforhold\n"\
-"\n"\
-" vol=<0-10> indstil lydstyrke\n"\
-"\n"\
-" mode=<0-3> (standard: auto)\n"\
-" 0: stereo\n"\
-" 1: joint-stereo\n"\
-" 2: dobbelt mono\n"\
-" 3: mono\n"\
-"\n"\
-" padding=<0-2>\n"\
-" 0: ingen\n"\
-" 1: alle\n"\
-" 2: justeret\n"\
-"\n"\
-" fast vælg hastighed fremfor kvalitet i efterfølgende VBR indstillinger,\n"\
-" giver lavere kvalitet og højere bitrate.\n"\
-"\n"\
-" preset=<value> tunede indstillinger til høj kvalitet.\n"\
-" medium: VBR, god kvalitet\n"\
-" (150-180 kbps bitrate interval)\n"\
-" standard: VBR, høj kvalitet\n"\
-" (170-210 kbps bitrate interval)\n"\
-" extreme: VBR, meget høj kvalitet\n"\
-" (200-240 kbps bitrate interval)\n"\
-" insane: CBR, højeste præsets kvalitet\n"\
-" (320 kbps bitrate)\n"\
-" <8-320>: ABR med den angivne, gennemsnitlige bitrate.\n\n"
-
-// open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM drev '%s' ikke fundet!\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fejl i valg af VCD nummer!"
-#define MSGTR_ReadSTDIN "Læser fra stdin...\n"
-#define MSGTR_UnableOpenURL "Kunne ikke åbne adressen: %s\n"
-#define MSGTR_ConnToServer "Forbundet til serveren: %s\n"
-#define MSGTR_FileNotFound "Filen blev ikke fundet: '%s'\n"
-
-#define MSGTR_SMBInitError "Kunne ikke initialisere libsmbclient bibliotek: %d\n"
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "Kunne ikke åbne netværksadressen '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer er ikke blevet kompileret med SMB læse-understøttelse\n"
-
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Kunne ikke åbne DVD drev: %s (%s)\n"
-#define MSGTR_DVDnumTitles "Der er %d titler på denne DVD.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ugyldig DVD-titel: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumChapters "Der er %d kapitler i denne DVD-titel.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ugyldigt DVD-kapitel: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "Der er %d vinkler i denne DVD-titel.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ugyldig DVD-vinkel: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnoIFO "Kunne ikke finde IFO filen for DVD-titel %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kunne ikke åbne titlen VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
-
-// demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advarsel! Lydfilens header %d er blevet omdefineret!\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advarsel! Videofilens header %d er blevet omdefineret!\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) lydpakker i bufferen!\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: For mange (%d i %d bytes) videopakker i bufferen!\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "Måske afspiller du en 'ikke-interleaved' stream/fil ellers der kan være en fejl i afspilleren\n"\
- "For AVI filer, prøv at påtvinge non-interleaved tilstand med -ni.\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nDefekt .AVI - skifter til ikke-interleaved (-ni)...\n"
-#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Filformat er %s\n"
-#define MSGTR_DetectedAudiofile "Filen er en lydfil!\n"
-#define MSGTR_NotSystemStream "Ikke MPEG System Stream format... (måske Transport Stream?)\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "Ugyldig MPEG-ES stream??? Rapporter venligst dette, det kunne være en fejl i programmet :(\n"
-#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Desværre, dette filformat kunne ikke genkendes =================\n"\
-"=== Er denne fil af typen AVI, ASF eller MPEG, så rapporter venligst dette, det kan skyldes en fejl. ==\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen videospor fundet.\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen lydspor fundet -> ingen lyd\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manglende videospor!? Rapporter venligst dette, det kunne skyldes en fejl i programmet :(\n"
-
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: filen indeholder ikke det angivne lyd- eller videospor\n"
-
-#define MSGTR_NI_Forced "Gennemtvang"
-#define MSGTR_NI_Detected "Opdagede"
-#define MSGTR_NI_Message "%s IKKE-INTERLEAVED AVI fil-format!\n"
-
-#define MSGTR_UsingNINI "Bruger IKKE-INTERLEAVED (-ni), <F8>delagt AVI fil-format!\n"
-#define MSGTR_CouldntDetFNo "Kunne ikke beregne antallet af billeder (til søgning) \n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Søgning i rå AVI-filer ikke mulig. (Index kræves, prøv -idx.) \n"
-#define MSGTR_CantSeekFile "Kan ikke søge i denne fil.\n"
-
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimerede headers (endnu) ikke understøttet!\n"
-#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advarsel! variabel FOURCC!?\n"
-#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advarsel! For mange spor"
-#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Fandt lydspor: %d\n"
-#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Fandt videospor: %d\n"
-#define MSGTR_DetectedTV "TV genkendt! ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Kan ikke åbne ogg demuxe.r\n"
-#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Søger efter lydspor (id:%d)\n"
-#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kan ikke åbne lydsspor: %s\n"
-#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kan ikke åbne spor %s af underteksterne\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Kan ikke åbne lyddemuxer: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Kunne ikke åbne undertekstsdemuxer: %s\n"
-#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input er ikke søgbart! (Kunne være du skulle skifte kanal ;)\n"
-#define MSGTR_ClipInfo "Klip info: \n"
-
-
-// dec_video.c & dec_audio.c:
-#define MSGTR_CantOpenCodec "kunne ikke åbne codec\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "kunne ikke afslutte codec\n"
-
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "FEJL: Kunne ikke åbne DirectShow codec: %s\n"
-#define MSGTR_ACMiniterror "Kunne ikke loade/initialisere Win32/ACM lyd-codec (manglende DLL fil?)\n"
-#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kunne ikke finde codec '%s' i libavcodec...\n"
-
-#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF under søgning efter sekvensheader\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kunne ikke læse sekvensheader!\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kunne ikke læse sekvensheaderudvidelse!\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Ugyldig sekvensheader!\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Ugyldig sekvensheaderudvidelse!\n"
-
-#define MSGTR_ShMemAllocFail "Kunne ikke allokere delt ram\n"
-#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kunne ikke allokere lyd buffer\n"
-
-#define MSGTR_UnknownAudio "Ukendt/manglende lyd format, slår over til ingen lyd\n"
-
-#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Benytter ekstern efterprocesseringsfilter, max q = %d\n"
-#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Benytter codec's efterprocessering, max q = %d\n"
-#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video egenskab '%s' ikke understøttet af den valgte vo & vd! \n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Anmodede video-codec familie [%s] (vfm=%s) ikke tilgængelig (aktiver før kompilering!)\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Anmodede lyd-codec familie [%s] (afm=%s) ikke tilgængelig (aktiver før kompilering!)\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Åbner videodekoder: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Åbner audiodekoder: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_UninitVideoStr "deinit video: %s \n"
-#define MSGTR_UninitAudioStr "deinit audio: %s \n"
-#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Videodekoder initialisering fejlede :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Lyddekoder initialisering fejlede :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Lyddekoder præinitialisering fejlede :(\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Allokerer %d bytes til input buffer\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Allokerer %d + %d = %d bytes til output buffer\n"
-
-// LIRC:
-#define MSGTR_SettingUpLIRC "Sætter LIRC understøttelse op...\n"
-#define MSGTR_LIRCopenfailed "Ingen lirc understøttelse fundet!\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "Kunne ikke læse LIRC konfigurationsfil %s!\n"
-
-// vf.c
-#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Kunne ikke finde videofilter '%s'\n"
-#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Kunne ikke åbne videofilter '%s'\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Åbner videofilter: "
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "Kunne ikke finde fælles colorspace, selv med 'scale' :(\n"
-
-// vd.c
-#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDek: codec satte ikke sh->disp_w og sh->disp_h, prøver en anden løsning!\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kunne ikke finde colorspace som matcher - prøver med -vf scale...\n"
-#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Størrelsesforhold er %.2f:1 - præskalerer for at rette størrelsesforholdet.\n"
-#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Størrelsesforholdet er ikke defineret - ingen præskalering benyttet.\n"
-
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
-
-#ifdef CONFIG_GUI
-
-// --- labels ---
-#define MSGTR_About "Om"
-#define MSGTR_FileSelect "Vælg fil..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Vælg undertekst-fil..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Vælg..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Vælg ekstern lydkanal..."
-#define MSGTR_FontSelect "Vælg font..."
-#define MSGTR_PlayList "Afspilningsliste"
-#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
-#define MSGTR_SkinBrowser "Vælg tema"
-#define MSGTR_Network "Netværksstreaming..."
-#define MSGTR_Preferences "Indstillinger"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "Medie ikke åbnet"
-#define MSGTR_VCDTrack "VCD nummer %d"
-#define MSGTR_NoChapter "Ingen kapitel"
-#define MSGTR_Chapter "kapitel %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "Ingen fil indlæst"
-
-// --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "Ok"
-#define MSGTR_Cancel "Annuller"
-#define MSGTR_Add "Tilføj"
-#define MSGTR_Remove "Fjern"
-#define MSGTR_Clear "Nulstil"
-#define MSGTR_Config "Konfigurer"
-#define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurer driver"
-#define MSGTR_Browse "Gennemse"
-
-// --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "Desværre, ikke nok ram til at vise bufferen."
-#define MSGTR_NEMFMR "Desværre, ikke nok ram til at vise menuen."
-#define MSGTR_IDFGCVD "Desværre, kunne ikke finde GUI kompabitel video driver."
-#define MSGTR_NEEDLAVC "For at afspille ikke-mpeg filer med dit DXR3/H+ skal du kode filmen igen.\nVenligst aktiver lavc i DXR3/H+ configboxen."
-
-// --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[tema] fejl i konfigurationsfilen til temaet på linje %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[tema] advarsel i konfigurationsfilen til temaet på linje %d: widget fundet men før \"section\" ikke fundet (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[tema] advarsel i konfigurationsfilen til temaet på linje %d: widget fundet men før \"subsection\" ikke fundet (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[tema] advarsel i konfigurationsfilen til temaet på linje %d: denne undersektion er ikke understøttet af dette widget (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits eller mindre ikke understøttet (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "filen ikke fundet (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP læse fejl (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA læse fejl (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG læse fejl (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE pakket TGA ikke supporteret (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ukendt filtype (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "Fejl i 24 bit to 32 bit convertering (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ukendt besked: %s\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "ikke nok ram\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "for mange skrifttyper specificeret\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "skriftypefilen ikke fundet\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "skrifttypebilled ikke fundet\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ikke eksisterende font (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ukendt parameter (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Tema blev ikke fundet (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Tema config-fil læse fejl (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_LABEL "Temaer:"
-
-// --- gtk menus
-#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Om MPlayer"
-#define MSGTR_MENU_Open "Åben..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Afspil fil..."
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Afspil VCD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Afspil DVD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Afspil URL..."
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Indlæs undertekst..."
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Drop undertekst..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Indlæs extern lyd fil..."
-#define MSGTR_MENU_Playing "Afspilning"
-#define MSGTR_MENU_Play "Afspil"
-#define MSGTR_MENU_Pause "Pause"
-#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "Næste stream"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "Forrige stream"
-#define MSGTR_MENU_Size "Størrelse"
-#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal størrelse"
-#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dobbelt størrelse"
-#define MSGTR_MENU_FullScreen "Fuld skærm"
-#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
-#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Afspil disk..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Vis DVD menu"
-#define MSGTR_MENU_Titles "Titler"
-#define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d"
-#define MSGTR_MENU_None "(ingen)"
-#define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitler"
-#define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d"
-#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lyd sprog"
-#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Undertekst sprog"
-// TODO: Why is this different from MSGTR_PlayList?
-#define MSGTR_MENU_PlayList "Afspilningslisten"
-#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Vælg udseende"
-#define MSGTR_MENU_Exit "Forlad..."
-#define MSGTR_MENU_Mute "Mute"
-#define MSGTR_MENU_Original "Original"
-#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Størrelsesforhold"
-#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Lydspor"
-#define MSGTR_MENU_Track "Spor %d"
-#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Videospor"
-
-// --- equalizer
-#define MSGTR_EQU_Audio "Lyd"
-#define MSGTR_EQU_Video "Video"
-#define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: "
-#define MSGTR_EQU_Brightness "Lysstyrke: "
-#define MSGTR_EQU_Hue "Farve: "
-#define MSGTR_EQU_Saturation "Mætning: "
-#define MSGTR_EQU_Front_Left "Venstre Front"
-#define MSGTR_EQU_Front_Right "Højre Front"
-#define MSGTR_EQU_Back_Left "Venstre Baghøjtaler"
-#define MSGTR_EQU_Back_Right "Højre Baghøjtaler"
-#define MSGTR_EQU_Center "Center"
-#define MSGTR_EQU_Bass "Bass"
-#define MSGTR_EQU_All "Alle"
-#define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanal 1:"
-#define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanal 2:"
-#define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanal 3:"
-#define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanal 4:"
-#define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanal 5:"
-#define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanal 6:"
-
-// --- playlist
-#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Sti"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Valgte filer"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Filer"
-#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Katalog træ"
-
-// --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "undertekster og OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Forskelligt"
-
-#define MSGTR_PREFERENCES_None "Ingen"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Tilgængelige drivere:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Afspil ikke lyd"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normaliser lydstyrke"
-#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Anvend equalizer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Anvend extra stereo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koefficient:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Lydforsinkelse"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Anvend double buffering"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Anvend 'direct rendering'"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Anvend billed-skip"
-#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Anvend meget billed-skip (farlig)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flip billede"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Statuslinje og indikator"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Kun statuslinje"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, procent og total tid"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Undertekst:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Forsinkelse: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "Billedfrekvens:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Deaktiver automatisk undertekster"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode undertekst"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konverter en given undertekst til MPlayer's undertekst format"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konverter den angivne undertekst til et tidsbaseret SubViewer (SRT) format"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "slå (til/fra) undertekst overlapning"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Anvend efterprocesseringsfilter"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto kvalitet: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Benyt non-interleaved AVI parser"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Genopbyg index tabel, hvis nødvendig"
-#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video-codec familie:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Lyd-codec familie:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD level"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Undertekst"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Skriftype"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Efterprocesseringsfilter"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
-// TODO: Why is this different from MSGTR_PREFERENCES_Misc?
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Misc"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Husk, nogle funktioner kræver at MPlayer bliver genstartet for at de virker."
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkoder:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Brug LAVC (FFmpeg)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Vesteuropæriske sprog (ISO-8859-1)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Vesteuropæriske sprog med euro (ISO-8859-15)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Øst-/Centraleuropæriske sprog (ISO-8859-2)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltisk, Tyrkisk (ISO-8859-3)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Gammel Baltisk tegnsæt (ISO-8859-4)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillisk (ISO-8859-5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabisk (ISO-8859-6)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Moderne Græsk (ISO-8859-7)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltisk (ISO-8859-13)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltisk (ISO-8859-14)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebræisk tegnsæt (ISO-8859-8)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russisk (KOI8-R)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainsk, Belarusian (KOI8-U/RU)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplificeret kinesisk tegnsæt (CP936)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionel kinesisk tegnsæt (BIG5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japansk tegnsæt (SHIFT-JIS)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreansk tegnsæt (CP949)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai tegnsæt (CP874)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavisk/Central Europæisk Windows (CP1250)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Ingen autoskalering"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportional med film bredde"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportional med film højde"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional med film diagonalt"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Enkodning:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Uskarp:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Omrids:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Text skalering:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD skalering:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache til/fra"
-#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Start i fullskærm"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cache størrelse: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Gem vinduets position"
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Stop XScreenSaver"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Anvend afspilningsbar"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSynk. til/fra"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosynk.: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM drev:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD drev:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Filmens billedfrekvens:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Vis video vindue når inaktiv"
-
-#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI udvikling sponsereret af UHU Linux\n"
-
-// --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fatal fejl!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fejl!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Advarsel!"
-
-#endif
diff --git a/help/help_mp-el.h b/help/help_mp-el.h
deleted file mode 100644
index 0a6a5b016f..0000000000
--- a/help/help_mp-el.h
+++ /dev/null
@@ -1,571 +0,0 @@
-// sync'ed with help_mp-en.h 1.121
-// Translated by: Ioannis Panteleakis <pioann@csd.auth.gr>
-// Various corrections and additions by: Haris Kouzinopoulos <ironhell3@hotmail.com>
-
-// ========================= MPlayer help ===========================
-
-#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
-static const char help_text[]=
-"Usage: mplayer [επιλογές] [url|διαδρομή/]όνομα_αρχείου\n"
-"\n"
-"Βασικές επιλογές: (Ανατρέξτε στη σελίδα εγχειριδίου για ολοκληρωμένη λίστα με επιλογές)\n"
-" -vo <drv[:dev]> επιλέξτε τον οδηγό εξόδου βίντεο και τη συσκευή (βλέπε '-vo help' για τη λίστα)\n"
-" -ao <drv[:dev]> επιλέξτε τον οδηγό εξόδου ήχου και τη συσκευή (βλέπε '-ao help' για τη λίστα)\n"
-#ifdef CONFIG_VCD
-" vcd://<αριθμός track> αναπαραγωγή track VCD (video cd) από συσκευή αντί για αρχείο\n"
-#endif
-#ifdef CONFIG_DVDREAD
-" dvd://<titleno> αναπαραγωγή του τίτλου/track DVD από τη συσκευή αντί για αρχείο\n"
-" -alang/-slang επιλογή της γλώσσας του ήχου/υποτίτλων του DVD (2 χαρακτήρες του κωδικού της χώρας)\n"
-#endif
-" -ss <timepos> αναζήτηση σε δεδομένη θέση (δευτερόλεπτα ή ωω:λλ:δδ)\n"
-" -nosound μη αναπαραγωγή του ήχου\n"
-" -fs επιλογές για αναπαραγωγή σε πλήρη οθόνη (ή -vm -zoom, δείτε man page για περισσότερες πληροφορίες)\n"
-" -x <x> -y <y> κλιμάκωση εικόνας σε <x> * <y> αναλύσεις [αν ο -vo οδηγός το υποστηρίζει!]\n"
-" -sub <αρχείο> επιλογή του αρχείου υποτίτλων για χρήση (βλέπε επίσης -subfps, -subdelay)\n"
-" -playlist <αρχείο> ορίζει το αρχείο της λίστας αναπαραγωγής\n"
-" -vid x -aid y επιλογή καναλιού βίντεο (x) και ήχου (y) για αναπαραγωγή\n"
-" -fps x -srate y επιλογή συχνότητας του βίντεο (x fps) και ήχου (y Hz)\n"
-" -pp <ποιότητα> ενεργοποίηση του φίλτρου postprocessing (0-4 για DivX, 0-63 για mpeg)\n"
-" -framedrop ενεργοποίηση του frame-dropping (για αργά μηχανήματα)\n"
-"\n"
-"Βασικά πλήκτρα: (Ανατρέξτε στη σελίδα εγχειριδίου για ολοκληρωμένη λίστα , καθώς επίσης και στο αρχείο input.conf)\n"
-" <- ή -> αναζήτηση μπρος/πίσω κατά 10 δευτερόλεπτα\n"
-" up ή down αναζήτηση μπρος/πίσω κατά 1 λεπτό\n"
-" pgup ή pgdown αναζήτηση μπρος/πίσω κατά 10 λεπτά\n"
-" < ή > αναζήτηση μπρος/πίσω στην λίστα αναπαραγωγής\n"
-" p ή SPACE παύση ταινίας (πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο για να συνεχίσετε)\n"
-" q ή ESC στοπ την αναπαραγωγή και έξοδος προγράμματος\n"
-" + ή - ρύθμιση καθυστέρησης ήχου κατά +/- 0.1 δευτερόλεπτα\n"
-" o αλλαγή της OSD μεθόδου: τίποτα / μπάρα προόδου / μπάρα προόδου+χρόνος\n"
-" * ή / αύξηση ή μείωση της έντασης του ήχου (πατήστε 'm' για επιλογή master/pcm)\n"
-" z ή x ρύθμιση καθυστέρησης υποτίτλων κατά +/- 0.1 δευτερόλεπτα\n"
-" r ή t ρύθμιση της θέσης των υποτίτλων πάνω/κάτω, βλέπε επίσης -vf expand!\n"
-"\n"
-" Ανατρέξτε στη σελίδα εγχειριδίου για περισσότερες λεπτομέρειες, πιο προχωρημένες επιλογές και λίστα με πλήκτρα \n"
-"\n";
-#endif
-
-// ========================= MPlayer messages ===========================
-
-// mplayer.c:
-
-#define MSGTR_Exiting "\n Έξοδος...\n"
-#define MSGTR_ExitingHow "\n Έξοδος... (%s)\n"
-#define MSGTR_Exit_quit "Κλείσιμο"
-#define MSGTR_Exit_eof "Τέλος του αρχείου"
-#define MSGTR_Exit_error "Κρίσιμο σφάλμα"
-#define MSGTR_IntBySignal "\n Το MPlayer τερματίστηκε από το σήμα %d στο module: %s \n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "Μη δυνατή η εύρεση του HOME φακέλου\n"
-#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") πρόβλημα\n"
-#define MSGTR_CreatingCfgFile "Δημιουργία του αρχείου config: %s\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Χρήση του ενσωματωμένου προεπιλεγμένου codecs.conf\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "Μη δυνατότητα φόρτωσης της γραμματοσειράς: %s\n"
-#define MSGTR_CantLoadSub "Μη δυνατότητα φόρτωσης των υποτίτλων: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Σφάλμα: λείπει το επιλεγμένο κανάλι!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Αδύνατο το άνοιγμα του dump αρχείου!!!\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "Μη ορισμένα FPS (ή λάθος) στην επικεφαλίδα! Χρησιμοποιήστε την επιλογή -fps!\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Προσπάθεια επιβολής της οικογένειας του οδηγού του ήχου %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του format του οδηγού του ήχου 0x%X!\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Προσπάθεια επιβολής της οικογένειας του οδηγού του βίντεο %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του οδηγού για τον συγκεκριμένο -vo και το format του βίντεο 0x%X!\n"
-#define MSGTR_VOincompCodec "Λυπάμαι, η επιλεγμένη συσκευή video_out δεν είναι συμβατή με αυτό τον οδηγό.\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του οδηγού του βίντεο!\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "Αδύνατο το άνοιγμα/αρχικοποίηση του οδηγού του ήχου -> ΧΩΡΙΣ-ΗΧΟ\n"
-#define MSGTR_StartPlaying "Εκκίνηση αναπαραγωγής...\n"
-
-#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
-" **************************************************************************\n"\
-" **** Το σύστημά σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή του αρχείου! ****\n"\
-" **************************************************************************\n\n"\
-"Πιθανές αιτίες, προβλήματα, λύσεις: \n"\
-"- Συνήθη αιτία: πρόβλημα με τον οδηγό του ήχου\n"\
-" - Δοκιμάστε -ao sdl ή χρησιμοποιήστε ALSA 0.5 ή oss προσομοίωση του οδηγού ALSA 0.9.\n"\
-" - Μπορείτε επίσης να πειραματιστείτε με διάφορες τιμές του -autosync, η τιμή 30 είναι μια καλή αρχή.\n"\
-"- Αργή έξοδος του βίντεο\n"\
-" - Δοκιμάστε διαφορετικό -vo οδηγό (για λίστα: -vo help) ή δοκιμάστε με -framedrop\n"\
-"- Αργός επεξεργαστής\n"\
-" - Μην αναπαράγετε μεγάλα DVD/DivX αρχεία σε αργούς επεξεργαστές! Δοκιμάστε με -hardframedrop\n"\
-"- Προβληματικό αρχείο\n"\
-" - Δοκιμάστε με διάφορους συνδυασμούς από τους παρακάτω: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
-"- Αργά μέσα αναπαραγωγή (NFS/SMB mounts, DVD, VCD κτλ) \n"\
-" - Δοκιμάστε -cache 8192\n"\
-"- Μήπως χρησιμοποιείται -cache για την αναπαραγωγή ενός non-interleaved αρχείου;\n"\
-" - Δοκιμάστε με -nocache\n"\
-"Διαβάστε το DOCS/HTML/en/video.html για ρύθμιση/επιτάχυνση του βίντεο.\n"\
-"Αν κανένα από αυτά δεν βοηθάει, τότε διαβάστε το DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n"
-
-#define MSGTR_NoGui "Το MPlayer μεταφράστηκε ΧΩΡΙΣ υποστήριξη για GUI!\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "Το GUI του MPlayer χρειάζεται X11!\n"
-#define MSGTR_Playing "Αναπαραγωγή του %s\n"
-#define MSGTR_NoSound "Ήχος: μη διαθέσιμο!!!\n"
-#define MSGTR_FPSforced "Τα FPS ρυθμίστηκαν να είναι %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Μετάφραση με αυτόματη αναγνώριση επεξεργαστή - προσοχή, δεν είναι βέλτιστο! Για καλύτερες επιδόσεις, μεταφράστε το mplayer από τον πηγαίο κώδικα με --disable-runtime-cpudetection\n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Μετάφραση για x86 επεξεργαστή με τις ακόλουθες επεκτάσεις:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Διαθέσιμοι οδηγοί για έξοδο βίντεο:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Διαθέσιμοι οδηγοί για έξοδο ήχου:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Διαθέσιμα codecs ήχου:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Διαθέσιμα codecs βίντεο:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nΔιαθέσιμοι (compiled-in) οδηγοί/οικογένειες codec ήχου:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nΔιαθέσιμοι (compiled-in) οδηγοί/οικογένειες codec βίντεο:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "Διαθέσιμα επίπεδα αλλαγής σε πλήρη οθόνη:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Χρήση του hardware RTC του linux στα (%ldHz)\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Βίντεο: αδύνατη η ανάγνωση ιδιοτήτων\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "Δεν βρέθηκε κανάλι\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Σφάλμα κατά το άνοιγμα/αρχικοποίηση της επιλεγμένης video_out (-vo) συσκευή!\n"
-#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Εξαναγκασμός χρήσης του βίντεο codec: %s\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Εξαναγκασμός χρήσης του codec ήχου: %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "Βίντεο: δεν υπάρχει βίντεο!!!\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του φίλτρου βίντεο (-vf) ή της εξόδου βίντεο (-vo)!\n"
-#define MSGTR_Paused "\n ===== ΠΑΥΣΗ =====\r"
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n Αδύνατη η φόρτωση της λίστας αναπαραγωγής %s\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
-"- Το MPlayer κατέρρευσε από ένα 'Illegal Instruction'.\n"\
-" Μπορεί να είναι πρόβλημα στον νέο κώδικα για runtime CPU-αναγνώριση...\n"\
-" Παρακαλούμε διαβάστε το DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGILL \
-"- Το MPlayer κατέρρευσε από ένα 'Illegal Instruction'.\n"\
-" Συνήθως συμβαίνει όταν τρέχετε το πρόγραμμα σε διαφορετικό επεξεργαστή από αυτόν στον οποίο έγινε\n"\
-" η μεταγλώττιση/βελτιστοποίηση.\n"\
-" Ελέγξτε το!\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- Το MPlayer κατέρρευσε από κακή χρήση του επεξεργαστή ή της μνήμης.\n"\
-" Αναμεταγλωττίστε το MPlayer με --enable-debug και τρέξτε 'gdb' backtrace και\n"\
-" disassembly. Για λεπτομέρειες, δείτε το DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- Το MPlayer κατέρρευσε. Αυτό δεν θα έπρεπε να είχε συμβεί.\n"\
-" Μπορεί να είναι ένα πρόβλημα στον κώδικα του MPlayer _ή_ στους οδηγούς σας _ή_ στην έκδοση\n"\
-" του gcc σας. Αν νομίζετε ότι φταίει το MPlayer, παρακαλώ διαβάστε το DOCS/HTML/en/bugreports.html\n"\
-" και ακολουθήστε της οδηγίες. Δεν μπορούμε και δεν θα προσφέρουμε βοήθεια εκτός και αν στείλετε\n"\
-" τις πληροφορίες όταν αναφέρετε το πρόβλημα.\n"
-
-
-// mencoder.c:
-
-#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Χρήση του αρχείου ελέγχου pass3: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\n Παράλειψη ονόματος αρχείου!\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου/συσκευή\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Αδύνατο το άνοιγμα του demuxer\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n Δεν επιλέχτηκε κωδικοποιητής ήχου (-oac)! Επιλέξτε έναν ή χρησιμοποιήστε -nosound. Χρησιμοποιήστε -oac help!\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n Δεν επιλέχτηκε κωδικοποιητής βίντεο (-ovc)! Επιλέξτε έναν, Χρησιμοποιήστε -ovc help!\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου '%s'\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του κωδικοποιητή \n"
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Εξαναγκασμός χρήσης εξόδου fourcc σε %x [%.4s]\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\n διπλασιασμός %d καρέ!!! \n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\n παράλειψη καρέ!!! \n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: σφάλμα εγγραφής αρχείου.\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Προτεινόμενο bitrate του βίντεο για %s CD: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\n Κανάλι βίντεο: %8.3f kbit/s (%d B/s) μέγεθος: %"PRIu64" bytes %5.3f δευτερόλεπτα %d καρέ\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\n Κανάλι ήχου: %8.3f kbit/s (%d B/s) μέγεθος: %"PRIu64" bytes %5.3f δευτερόλεπτα\n"
-
-// cfg-mencoder.h:
-
-#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
-" vbr=<0-4> μέθοδος μεταβλητού bitrate\n"\
-" 0: cbr\n"\
-" 1: mt\n"\
-" 2: rh(προεπιλεγμένο)\n"\
-" 3: abr\n"\
-" 4: mtrh\n"\
-"\n"\
-" abr μέσο bitrate\n"\
-"\n"\
-" cbr σταθερό bitrate\n"\
-" Αναγκάζει την κωδικοποίηση σε CBR mode σε subsequent ABR presets modes\n"\
-"\n"\
-" br=<0-1024> ορισμός του bitrate σε kBit (CBR και ABR μόνο)\n"\
-"\n"\
-" q=<0-9> ποιότητα (0-υψηλότερη, 9-χαμηλότερη) (μόνο για VBR)\n"\
-"\n"\
-" aq=<0-9> αλγοριθμική ποιότητα (0-καλύτερο/αργό, 9-χειρότερο/γρηγορότερο)\n"\
-"\n"\
-" ratio=<1-100> αναλογία συμπίεσης\n"\
-"\n"\
-" vol=<0-10> ορισμός του audio gain εισόδου\n"\
-"\n"\
-" mode=<0-3> (προεπιλεγμένο: auto)\n"\
-" 0: stereo\n"\
-" 1: joint-stereo\n"\
-" 2: dualchannel\n"\
-" 3: mono\n"\
-"\n"\
-" padding=<0-2>\n"\
-" 0: όχι\n"\
-" 1: όλα\n"\
-" 2: ρύθμιση\n"\
-"\n"\
-" fast εναλλαγή σε γρηγορότερη κωδικοποίηση σε subsequent VBR presets modes,\n"\
-" ελαφρότερα χαμηλότερη ποιότητα και υψηλότερα bitrates.\n"\
-"\n"\
-" preset=<value> προσφέρει τις υψηλότερες δυνατές επιλογές ποιότητας.\n"\
-" μεσαία: VBR κωδικοποίηση, καλή ποιότητα\n"\
-" (150-180 kbps εύρος bitrate)\n"\
-" στάνταρ: VBR κωδικοποίηση, υψηλή ποιότητα\n"\
-" (170-210 kbps εύρος bitrate)\n"\
-" extreme: VBR κωδικοποίηση, πολύ υψηλή ποιότητα\n"\
-" (200-240 kbps εύρος bitrate)\n"\
-" insane: CBR κωδικοποίηση, υψηλότερη preset ποιότητα\n"\
-" (320 kbps εύρος bitrate)\n"\
-" <8-320>: ABR κωδικοποίηση στο μέσο bitrate που δόθηκε σε kbps.\n\n"
-
-// open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "Η CD-ROM συσκευή '%s' δεν βρέθηκε!\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "Σφάλμα στην επιλογή του VCD track!"
-#define MSGTR_ReadSTDIN "Διαβάζοντας από το stdin...\n"
-#define MSGTR_UnableOpenURL "Αδύνατο το άνοιγμα του URL: %s\n"
-#define MSGTR_ConnToServer "Πραγματοποιήθηκε σύνδεση με τον server: %s\n"
-#define MSGTR_FileNotFound "Το αρχείο: '%s' δεν βρέθηκε\n"
-
-#define MSGTR_SMBInitError "Αδύνατη η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης libsmbclient: %d\n"
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "Δεν μπόρεσα να ανοίξω από το τοπικό δίκτυο: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer δεν μεταφράστηκε με υποστήριξη ανάγνωσης SMB\n"
-
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Δεν μπόρεσα να ανοίξω την συσκευή DVD: %s (%s)\n"
-#define MSGTR_DVDnumTitles "Υπάρχουν %d τίτλοι στο DVD.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Άκυρος αριθμός για τον τίτλο του DVD: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumChapters "Υπάρχουν %d κεφάλαια σε αυτόν τον τίτλο του DVD.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Λάθος αριθμός των κεφαλαίων του DVD: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "Υπάρχουν %d γωνίες σε αυτό τον τίτλο του DVD.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Λάθος αριθμός των γωνιών του DVD: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnoIFO "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του IFO αρχείο για τον τίτλο του DVD %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnoVOBs "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα των VOB (VTS_%02d_1.VOB).\n"
-
-// demuxer.c, demux_*.c:
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Προειδοποίηση! Η επικεφαλίδα του καναλιού ήχου %d ορίζεται ξανά!\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Προειδοποίηση! Η επικεφαλίδα του καναλιού βίντεο %d ορίζεται ξανά!\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Πολλαπλά (%d σε %d bytes) πακέτα ήχου στον buffer!\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Πολλαπλά (%d σε %d bytes) πακέτα βίντεο στον buffer!\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "(ίσως αναπαράγεται έναν non-interleaved κανάλι/αρχείο ή απέτυχε το codec)\n" \
- "Για .AVI αρχεία, ενεργοποιήστε τη μέθοδο non-interleaved με την επιλογή -ni\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\n Αναγνωρίστηκε λάθος interleaved .AVI - εναλλαγή στη μέθοδο -ni!\n"
-#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Αναγνωρίστηκε αρχείο τύπου %s!\n"
-#define MSGTR_DetectedAudiofile "Αναγνωρίστηκε αρχείο ήχου!\n"
-#define MSGTR_NotSystemStream "Μη Αναγνωρίσιμο MPEG System Stream format... (μήπως είναι Transport Stream?)\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "Μη Αναγνωρίσιμο κανάλι MPEG-ES??? Επικοινώνησε με τον δημιουργό, μπορεί να είναι ένα bug :(\n"
-#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= Λυπάμαι, αυτό το είδος αρχείου δεν αναγνωρίζεται/υποστηρίζεται ===============\n"\
- "=== Αν το αρχείο είναι ένα AVI, ASF ή MPEG κανάλι, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον δημιουργό! ===\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStream "Δεν βρέθηκε κανάλι βίντεο!\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "Δεν βρέθηκε κανάλι ήχου... ->χωρίς-ήχο\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Λείπει το κανάλι βίντεο!? Επικοινώνησε με τον δημιουργό, μπορεί να είναι ένα bug :(\n"
-
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: το αρχείο δεν περιέχει το επιλεγμένο κανάλι ήχου ή βίντεο\n"
-
-#define MSGTR_NI_Forced "Εξαναγκασμένο"
-#define MSGTR_NI_Detected "Βρέθηκε"
-#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI format αρχείου!\n"
-
-#define MSGTR_UsingNINI "Χρήση ενός NON-INTERLEAVED φθαρμένου αρχείου τύπου AVI!\n"
-#define MSGTR_CouldntDetFNo "Δεν μπόρεσε να διευκρινιστεί ο αριθμός των frames (για απόλυτη αναζήτηση) \n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Μη δυνατή αναζήτηση σε raw .AVI κανάλια! (το index είναι απαραίτητο, δοκιμάστε με την επιλογή -idx!) \n"
-#define MSGTR_CantSeekFile "Αδύνατη η αναζήτηση σε αυτό το αρχείο! \n"
-
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Συμπιεσμένες επικεφαλίδες δεν υποστηρίζονται (ακόμα)!\n"
-#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! μεταβλητό FOURCC βρέθηκε!?\n"
-#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Προειδοποίηση! βρέθηκαν πολλά tracks!"
-#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Βρέθηκε κανάλι ήχου: %d\n"
-#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Βρέθηκε κανάλι βίντεο: %d\n"
-#define MSGTR_DetectedTV "Βρέθηκε TV! ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του ogg demuxer\n"
-#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Αναζήτηση για κανάλι ήχου (id:%d)\n"
-#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του καναλιού ήχου: %s\n"
-#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του καναλιού υποτίτλων: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του demuxer ήχου: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του demuxer υποτίτλων: %s\n"
-#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input δεν είναι αναζητήσιμο! (πιθανόν η αναζήτηση να γίνει για την αλλαγή σταθμών ;)\n"
-#define MSGTR_ClipInfo "Πληροφορίες του μέσου: \n"
-
-#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: βρέθηκε περιεχόμενο 30fps NTSC, αλλαγή του framerate.\n"
-#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: βρέθηκε περιεχόμενο 24fps progressive NTSC, αλλαγή του framerate.\n"
-
-// dec_video.c & dec_audio.c:
-#define MSGTR_CantOpenCodec "Αδύνατο το άνοιγμα του codec\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "Αδύνατο το κλείσιμο του codec\n"
-
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "Σφάλμα: Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του απαιτούμενο DirectShow codec: %s\n"
-#define MSGTR_ACMiniterror "Δεν είναι δυνατό να φορτωθεί/αρχικοποιηθεί το Win32/ACM codec ήχου (λείπει το DLL αρχείο?)\n"
-#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί το '%s' στο libavcodec...\n"
-
-#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: Σφάλμα: βρέθηκε τέλος αρχείου στην αναζήτηση για ακολουθία της επικεφαλίδας\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "Σφάλμα: Δεν είναι δυνατό να διαβαστεί η ακολουθία της επικεφαλίδας!\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "Σφάλμα: Δεν είναι δυνατό να διαβαστεί η ακολουθία της επέκτασης της επικεφαλίδας!\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Κακή ακολουθία της επικεφαλίδας!\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Κακή ακολουθία της επέκτασης της επικεφαλίδας!\n"
-
-#define MSGTR_ShMemAllocFail "Δεν μπορεί να προσδιοριστεί διαμοιραζόμενη μνήμη\n"
-#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Δεν μπορεί να προσδιοριστεί buffer για έξοδο ήχου\n"
-
-#define MSGTR_UnknownAudio "Άγνωστο/απών format ήχου, χρήση του χωρίς-ήχο\n"
-
-#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Χρήση εξωτερικού φίλτρου προεπεξεργασίας, μέγιστο q = %d\n"
-#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Χρήση φίλτρου προεπεξεργασίας για το codec, μέγιστο q = %d\n"
-#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Η ιδιότητα για το βίντεο '%s' δεν υποστηρίζεται από το επιλεγμένο vo και vd! \n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Η αίτηση για την οικογένεια του codec βίντεο [%s] (vfm=%s) δεν διατίθεται (ενεργοποιήστε το κατά την μετάφραση του προγράμματος!)\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Η αίτηση για την οικογένεια του codec ήχου [%s] (afm=%s) δεν διατίθεται (ενεργοποιήστε το κατά την μετάφραση του προγράμματος!)\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Άνοιγμα αποκωδικοποιητή βίντεο: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Άνοιγμα αποκωδικοποιητή ήχου: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit βίντεο: %s \n"
-#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit ήχο: %s \n"
-#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Αποτυχία αρχικοποίησης του VDecoder :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Αποτυχία αρχικοποίησης του ADecoder :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Αποτυχία προαρχικοποίησης του ADecoder :(\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Απονομή %d bytes για τον buffer εισόδου\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Απονομή %d + %d = %d bytes για τον buffer εξόδου\n"
-
-// LIRC:
-#define MSGTR_SettingUpLIRC "Αρχικοποίηση υποστήριξης του lirc...\n"
-#define MSGTR_LIRCopenfailed "Αποτυχία στην αρχικοποίηση της υποστήριξης του lirc!\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "Αποτυχία κατά το διάβασμα του αρχείου παραμέτρων του lirc %s!\n"
-
-// vf.c
-#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Αδύνατη η εύρεση του φίλτρου βίντεο '%s'\n"
-#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Αδύνατο το άνοιγμα του φίλτρου βίντεο '%s'\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Άνοιγμα του φίλτρου βίντεο: "
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "Αδύνατη εύρεση για colorspace, ακόμη και με την εισαγωγή 'scale' :(\n"
-
-// vd.c
-#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: το codec δεν όρισε sh->disp_w και sh->disp_h, προσπάθεια επίλυσης!\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Δεν βρέθηκε αντίστοιχο colorspace - προσπάθεια με -vf scale...\n"
-#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Η αναλογία της ταινίας είναι %.2f:1 - προκλιμάκωση για την διόρθωση της εμφάνισης της ταινίας.\n"
-#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Η αναλογία της ταινίας δεν είναι ορισμένη - δεν εφαρμόζεται προκλιμάκωση.\n"
-
-// vd_dshow.c, vd_dmo.c
-#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Θα πρέπει να αναβαθμήσετε ή να εγκαταστήσετε το πακέτο με τα codecs.\nΔείτε τη διεύθυνση http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
-#define MSGTR_DShowInitOK "Πληροφορία: το βίντεο codec Win32/DShow αρχικοποιήθηκε επιτυχώς.\n"
-#define MSGTR_DMOInitOK "Πληροφορία: το βίντεο codec Win32/DMO αρχικοποιήθηκε επιτυχώς.\n"
-
-// x11_common.c
-#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Αδύνατη η αποστολή του γεγονότος EWMH fullscreen!\n"
-
-
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
-
-#ifdef CONFIG_GUI
-
-// --- labels ---
-#define MSGTR_About "Περί"
-#define MSGTR_FileSelect "Επιλογή αρχείου..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Επιλογή υποτίτλου..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Επιλογή..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Επιλογή εξωτερικού αρχείου ήχου..."
-#define MSGTR_FontSelect "Επιλογή γραμματοσειράς..."
-#define MSGTR_PlayList "Λίστα Αναπαραγωγής"
-#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
-#define MSGTR_SkinBrowser "Λίστα skins"
-#define MSGTR_Network "Streaming δικτύου."
-#define MSGTR_Preferences "Ιδιότητες"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "Δεν φορτώθηκαν αρχεία"
-#define MSGTR_VCDTrack "VCD track %d"
-#define MSGTR_NoChapter "Μη χρήση κεφαλαίου"
-#define MSGTR_Chapter "Κεφάλαιο %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "δεν φορτώθηκε αρχείο"
-
-// --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "Εντάξει"
-#define MSGTR_Cancel "Άκυρο"
-#define MSGTR_Add "Προσθήκη"
-#define MSGTR_Remove "Αφαίρεση"
-#define MSGTR_Clear "Καθάρισμα"
-#define MSGTR_Config "Προτιμήσεις"
-#define MSGTR_ConfigDriver "Προτίμηση οδηγού"
-#define MSGTR_Browse "Αναζήτηση αρχείου"
-
-// --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "Λυπάμαι, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για εγγραφή στον buffer."
-#define MSGTR_NEMFMR "Λυπάμαι, δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για την εμφάνιση του μενού."
-#define MSGTR_IDFGCVD "Λυπάμαι, δεν βρέθηκε οδηγός εξόδου βίντεο που να είναι συμβατός με το GUI."
-#define MSGTR_NEEDLAVC "Λυπάμαι, δεν μπορείτε να αναπαράγετε αρχεία που δεν είναι mpeg με τη συσκευή DXR3/H+ χωρίς επανακωδικοποίηση.\n Παρακαλώ ενεργοποιήστε lavc στο DXR3/H+ κουτί-διαλόγου."
-
-// --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] σφάλμα στο αρχείο προτιμήσεων του skin στη γραμμή %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] προειδοποίηση στο αρχείο προτιμήσεων του skin στη γραμμή %d: το widget βρέθηκε αλλά πριν το \"section\" δεν βρέθηκε (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] προειδοποίηση στο αρχείο προτιμήσεων του skin στη γραμμή %d: το widget βρέθηκε αλλά πριν το \"subsection\" δεν βρέθηκε (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] προειδοποίηση στο αρχείο προτιμήσεων του skin στη γραμμή %d: αυτό το subsection δεν υποστηρίζεται από αυτό το widget (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "το βάθος χρώματος εικόνας των 16 bits ή λιγότερο δεν υποστηρίζεται (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "το αρχείο (%s) δεν βρέθηκε\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "σφάλμα κατά την ανάγνωση του BMP (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "σφάλμα κατά την ανάγνωση του TGA (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "σφάλμα κατά την ανάγνωση του PNG (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "Το RLE packed TGA δεν υποστηρίζεται (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "μη αναγνωρίσιμο είδος αρχείου (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "σφάλμα κατά τη μετατροπή από 24 bit σε 32 bit (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "μη αναγνωρίσιμο μήνυμα: %s\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "δεν υπάρχει αρκετή μνήμη διαθέσιμη\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "πολλαπλές ορισμένες γραμματοσειρές\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "δεν βρέθηκε αρχείο γραμματοσειράς\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "δεν βρέθηκε εικόνα του αρχείου γραμματοσειράς\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "μη-υπαρκτή η ταυτότητα της γραμματοσειράς (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "μη αναγνωρίσιμη παράμετρος (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Δεν βρέθηκε skin (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "σφάλμα ανάγνωσης του skin configfile (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
-
-// --- gtk menus
-#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Περί του MPlayer"
-#define MSGTR_MENU_Open "Άνοιγμα..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Αναπαραγωγή αρχείου..."
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Αναπαραγωγή VCD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Αναπαραγωγή DVD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Αναπαραγωγή URL..."
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Άνοιγμα υποτίτλου..."
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Αφαίρεση υποτίτλου..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Άνοιγμα εξωτερικού αρχείου ήχου..."
-#define MSGTR_MENU_Playing "Αναπαραγωγή..."
-#define MSGTR_MENU_Play "Αναπαραγωγή"
-#define MSGTR_MENU_Pause "Παύση"
-#define MSGTR_MENU_Stop "Σταμάτημα"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "Επόμενο κανάλι"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "Προηγούμενο κανάλι"
-#define MSGTR_MENU_Size "Μέγεθος"
-#define MSGTR_MENU_NormalSize "Κανονικό μέγεθος"
-#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Διπλάσιο μέγεθος"
-#define MSGTR_MENU_FullScreen "Πλήρης οθόνη"
-#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
-#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Αναπαραγωγή δίσκου..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Εμφάνιση του μενού του DVD"
-#define MSGTR_MENU_Titles "Τίτλοι"
-#define MSGTR_MENU_Title "Τίτλος %2d"
-#define MSGTR_MENU_None "(τίποτα)"
-#define MSGTR_MENU_Chapters "Κεφάλαια"
-#define MSGTR_MENU_Chapter "Κεφάλαιο %2d"
-#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Γλώσσες ήχου"
-#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Γλώσσες υποτίτλων"
-#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Λίστα skins"
-// TODO: Why is this different from MSGTR_Preferences?
-#define MSGTR_MENU_Preferences "Ρυθμίσεις"
-#define MSGTR_MENU_Exit "Έξοδος..."
-#define MSGTR_MENU_Mute "Απενεργοποίηση ήχου"
-#define MSGTR_MENU_Original "Αρχικό"
-#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Αναλογία εμφάνισης"
-#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Track ήχου"
-#define MSGTR_MENU_Track "Track %d"
-#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Track βίντεο"
-
-// --- equalizer
-#define MSGTR_EQU_Audio "Ήχος"
-#define MSGTR_EQU_Video "Βίντεο"
-#define MSGTR_EQU_Contrast "Αντίθεση: "
-#define MSGTR_EQU_Brightness "Φωτεινότητα: "
-#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: "
-#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: "
-#define MSGTR_EQU_Front_Left "Μπροστά Αριστερά"
-#define MSGTR_EQU_Front_Right "Μπροστά Δεξιά"
-#define MSGTR_EQU_Back_Left "Πίσω αριστερά"
-#define MSGTR_EQU_Back_Right "Πίσω δεξιά"
-#define MSGTR_EQU_Center "Κέντρο"
-#define MSGTR_EQU_Bass "Μπάσο"
-#define MSGTR_EQU_All "Όλα"
-#define MSGTR_EQU_Channel1 "Κανάλι 1:"
-#define MSGTR_EQU_Channel2 "Κανάλι 2:"
-#define MSGTR_EQU_Channel3 "Κανάλι 3:"
-#define MSGTR_EQU_Channel4 "Κανάλι 4:"
-#define MSGTR_EQU_Channel5 "Κανάλι 5:"
-#define MSGTR_EQU_Channel6 "Κανάλι 6:"
-
-// --- playlist
-#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Διαδρομή"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Επιλεγμένα αρχεία"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Αρχεία"
-#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Δένδρο καταλόγων"
-
-// --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Υπότιτλοι και OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs και demuxer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Διάφορα"
-
-#define MSGTR_PREFERENCES_None "Τίποτα"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Διαθέσιμοι οδηγοί:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Μη-αναπαραγωγή ήχου"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Κανονικοποίηση ήχου"
-#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Ενεργοποίηση του equalizer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Ενεργοποίηση του extra stereo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Καθυστέρηση ήχου"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Ενεργοποίηση double buffering"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Ενεργοποίηση direct rendering"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Ενεργοποίηση κατάργησης καρέ"
-#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Ενεργοποίηση σκληρής κατάργησης καρέ (επικίνδυνο)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flip της εικόνας πάνω-κάτω"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Μετρητής χρόνου και δείκτες"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Μόνο Μπάρες Προόδου"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Χρόνος, ποσοστό επί της εκατό και συνολικός χρόνος"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Υπότιτλοι:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Καθυστέρηση:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Θέση:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Απενεργοποίηση αυτόματου φορτώματος υποτίτλων"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode υπότιτλος"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Μετατροπή εισαγόμενου υπότιτλου σε υπότιτλο τύπου MPlayer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Μετατροπή εισαγόμενου υπότιτλου σε υπότιτλο τύπο SubViewer(SRT)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Εναλλαγή του overlapping υποτίτλου"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Γραμματοσειρά:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Παράγοντας της γραμματοσειράς:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Ενεργοποίηση προεπεξεργασίας"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Αυτόματη ποιότητα: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Χρήση του non-interleaved AVI parser"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Αναδημιουργία του πίνακα index, αν χρειάζεται"
-#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Οικογένεια του βίντεο codec:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Οικογένεια του codec ήχου:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Επίπεδο OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Υπότιτλος"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Γραμματοσειρά"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Προεπεξεργασία"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec και demuxer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Προσοχή, μερικές λειτουργίες χρειάζονται επανεκκίνιση αναπαραγωγής."
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Κωδικοποιητής βίντεο:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Χρήση του LAVC (FFmpeg)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Δυτικές Ευρωπαϊκές γλώσσες (ISO-8859-1)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Δυτικές Ευρωπαϊκές γλώσσες με Ευρώ (ISO-8859-15)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Τούρκικα (ISO-8859-3)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Παλιά Βαλτική κωδικοσειρά (ISO-8859-4)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Κυριλλική (ISO-8859-5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Αραβικά (ISO-8859-6)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Νέα Ελληνικά (ISO-8859-7)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Τούρκικα (ISO-8859-9)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Βαλτική (ISO-8859-13)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Κέλτικα (ISO-8859-14)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Εβραϊκά (ISO-8859-8)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ρώσικα (KOI8-R)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Απλοποιημένα Κινέζικα (CP936)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Παραδοσιακά Κινέζικα (BIG5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Γιαπωνέζικα (SHIFT-JIS)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Κορεάτικα (CP949)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Ταϊλανδέζικη κωδικοσειρά (CP874)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Κυριλλική Windows (CP1251)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Σλάβικα/Κεντρικά Ευρωπαϊκά Windows (CP1250)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Χωρίς αυτόματη κλιμάκωση"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Αναλογία με το πλάτος της ταινίας"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Αναλογία με το ύψος της ταινίας"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Αναλογία με τη διαγώνιο της ταινίας"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Κωδικοποίηση:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Κλιμάκωση του Κειμένου:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD κλιμάκωση:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της cache"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Μέγεθος της cache: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Εκκίνηση σε πλήρη οθόνη"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Αποθήκευση της θέσης του παραθύρου"
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Απενεργοποίηση της προστασίας οθόνης"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Ενεργοποίηση της playbar"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του αυτόματου συγχρονισμού"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Αυτόματος συγχρονισμός: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Συσκευή CD-ROM:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Συσκευή DVD:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS ταινίας:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Εμφάνιση του Video Window όταν δεν είναι ενεργοποιημένο"
-
-#define MSGTR_ABOUT_UHU "Η ανάπτυξη του GUI προωθείται από την UHU Linux\n"
-
-// --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Κρίσιμο σφάλμα..."
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Σφάλμα..."
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Προειδοποίηση..."
-
-#endif
diff --git a/help/help_mp-en.h b/help/help_mp-en.h
deleted file mode 100644
index 2376bdefa7..0000000000
--- a/help/help_mp-en.h
+++ /dev/null
@@ -1,2117 +0,0 @@
-// $Revision$
-// MASTER FILE. Use this file as base for translations.
-// Translated files should be sent to the mplayer-DOCS mailing list or
-// to the help messages maintainer, see DOCS/tech/MAINTAINERS.
-// The header of the translated file should contain credits and contact
-// information. Before major releases we will notify all translators to update
-// their files. Please do not simply translate and forget this, outdated
-// translations quickly become worthless. To help us spot outdated files put a
-// note like "sync'ed with help_mp-en.h XXX" in the header of the translation.
-// Do NOT translate the above lines, just follow the instructions.
-
-
-// ========================= MPlayer help ===========================
-
-#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
-static const char help_text[]=
-"Usage: mplayer [options] [url|path/]filename\n"
-"\n"
-"Basic options: (complete list in the man page)\n"
-" -vo <drv> select video output driver ('-vo help' for a list)\n"
-" -ao <drv> select audio output driver ('-ao help' for a list)\n"
-#ifdef CONFIG_VCD
-" vcd://<trackno> play (S)VCD (Super Video CD) track (raw device, no mount)\n"
-#endif
-#ifdef CONFIG_DVDREAD
-" dvd://<titleno> play DVD title from device instead of plain file\n"
-#endif
-" -alang/-slang select DVD audio/subtitle language (by 2-char country code)\n"
-" -ss <position> seek to given (seconds or hh:mm:ss) position\n"
-" -nosound do not play sound\n"
-" -fs fullscreen playback (or -vm, -zoom, details in the man page)\n"
-" -x <x> -y <y> set display resolution (for use with -vm or -zoom)\n"
-" -sub <file> specify subtitle file to use (also see -subfps, -subdelay)\n"
-" -playlist <file> specify playlist file\n"
-" -vid x -aid y select video (x) and audio (y) stream to play\n"
-" -fps x -srate y change video (x fps) and audio (y Hz) rate\n"
-" -pp <quality> enable postprocessing filter (details in the man page)\n"
-" -framedrop enable frame dropping (for slow machines)\n"
-"\n"
-"Basic keys: (complete list in the man page, also check input.conf)\n"
-" <- or -> seek backward/forward 10 seconds\n"
-" down or up seek backward/forward 1 minute\n"
-" pgdown or pgup seek backward/forward 10 minutes\n"
-" < or > step backward/forward in playlist\n"
-" p or SPACE pause movie (press any key to continue)\n"
-" q or ESC stop playing and quit program\n"
-" + or - adjust audio delay by +/- 0.1 second\n"
-" o cycle OSD mode: none / seekbar / seekbar + timer\n"
-" * or / increase or decrease PCM volume\n"
-" x or z adjust subtitle delay by +/- 0.1 second\n"
-" r or t adjust subtitle position up/down, also see -vf expand\n"
-"\n"
-" * * * SEE THE MAN PAGE FOR DETAILS, FURTHER (ADVANCED) OPTIONS AND KEYS * * *\n"
-"\n";
-#endif
-
-// ========================= MPlayer messages ===========================
-
-// mplayer.c
-#define MSGTR_Exiting "\nExiting...\n"
-#define MSGTR_ExitingHow "\nExiting... (%s)\n"
-#define MSGTR_Exit_quit "Quit"
-#define MSGTR_Exit_eof "End of file"
-#define MSGTR_Exit_error "Fatal error"
-#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrupted by signal %d in module: %s\n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "Cannot find HOME directory.\n"
-#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n"
-#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creating config file: %s\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Using built-in default codecs.conf.\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "Cannot load bitmap font: %s\n"
-#define MSGTR_CantLoadSub "Cannot load subtitles: %s\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: Selected stream missing!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Cannot open dump file.\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS not specified in the header or invalid, use the -fps option.\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Trying to force audio codec driver family %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Cannot find codec for audio format 0x%X.\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Trying to force video codec driver family %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Cannot find codec matching selected -vo and video format 0x%X.\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Cannot initialize video driver.\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "Could not open/initialize audio device -> no sound.\n"
-#define MSGTR_StartPlaying "Starting playback...\n"
-
-#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
-" ************************************************\n"\
-" **** Your system is too SLOW to play this! ****\n"\
-" ************************************************\n\n"\
-"Possible reasons, problems, workarounds:\n"\
-"- Most common: broken/buggy _audio_ driver\n"\
-" - Try -ao sdl or use the OSS emulation of ALSA.\n"\
-" - Experiment with different values for -autosync, 30 is a good start.\n"\
-"- Slow video output\n"\
-" - Try a different -vo driver (-vo help for a list) or try -framedrop!\n"\
-"- Slow CPU\n"\
-" - Don't try to play a big DVD/DivX on a slow CPU! Try some of the lavdopts,\n"\
-" e.g. -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\
-"- Broken file\n"\
-" - Try various combinations of -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
-"- Slow media (NFS/SMB mounts, DVD, VCD etc)\n"\
-" - Try -cache 8192.\n"\
-"- Are you using -cache to play a non-interleaved AVI file?\n"\
-" - Try -nocache.\n"\
-"Read DOCS/HTML/en/video.html for tuning/speedup tips.\n"\
-"If none of this helps you, read DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n"
-
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer was compiled WITHOUT GUI support.\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI requires X11.\n"
-#define MSGTR_Playing "\nPlaying %s.\n"
-#define MSGTR_NoSound "Audio: no sound\n"
-#define MSGTR_FPSforced "FPS forced to be %5.3f (ftime: %5.3f).\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compiled with runtime CPU detection.\n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compiled for x86 CPU with extensions:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Available video output drivers:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Available audio output drivers:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Available audio codecs:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Available video codecs:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "Available (compiled-in) audio codec families/drivers:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "Available (compiled-in) video codec families/drivers:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "Available fullscreen layer change modes:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Using Linux hardware RTC timing (%ldHz).\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Cannot read properties.\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "No stream found.\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.\n"
-#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Forced video codec: %s\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Forced audio codec: %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: no video\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Could not initialize video filters (-vf) or video output (-vo).\n"
-#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSE =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nUnable to load playlist %s.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
-"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\
-" It may be a bug in our new runtime CPU-detection code...\n"\
-" Please read DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGILL \
-"- MPlayer crashed by an 'Illegal Instruction'.\n"\
-" It usually happens when you run it on a CPU different than the one it was\n"\
-" compiled/optimized for.\n"\
-" Verify this!\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- MPlayer crashed by bad usage of CPU/FPU/RAM.\n"\
-" Recompile MPlayer with --enable-debug and make a 'gdb' backtrace and\n"\
-" disassembly. Details in DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- MPlayer crashed. This shouldn't happen.\n"\
-" It can be a bug in the MPlayer code _or_ in your drivers _or_ in your\n"\
-" gcc version. If you think it's MPlayer's fault, please read\n"\
-" DOCS/HTML/en/bugreports.html and follow the instructions there. We can't and\n"\
-" won't help unless you provide this information when reporting a possible bug.\n"
-#define MSGTR_LoadingConfig "Loading config '%s'\n"
-#define MSGTR_LoadingProtocolProfile "Loading protocol-related profile '%s'\n"
-#define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Loading extension-related profile '%s'\n"
-#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Added subtitle file (%d): %s\n"
-#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Removed subtitle file (%d): %s\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Error opening file [%s] for writing!\n"
-#define MSGTR_CommandLine "CommandLine:"
-#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Failed to open %s: %s (it should be readable by the user.)\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC init error in ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
-#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Try adding \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" to your system startup scripts.\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC init error in ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
-#define MSGTR_UsingTimingType "Using %s timing.\n"
-#define MSGTR_NoIdleAndGui "The -idle option cannot be used with GMPlayer.\n"
-#define MSGTR_MenuInitialized "Menu initialized: %s\n"
-#define MSGTR_MenuInitFailed "Menu init failed.\n"
-#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "WARNING: getch2_init called twice!\n"
-#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Cannot dump this stream - no file descriptor available.\n"
-#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Can't open libmenu video filter with root menu %s.\n"
-#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Error at audio filter chain pre-init!\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC read error: %s\n"
-#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Warning! Softsleep underflow!\n"
-#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV Event NULL?!\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV Event: Highlight event broken\n"
-#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV Event: %s\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV Event: Highlight Hide\n"
-#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV Event: Still Frame: %d sec(s)\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV Event: Nav Stop\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV Event: Nav NOP\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV Event: Nav SPU Stream Change: phys: %d/%d/%d logical: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV Event: Nav SPU Stream Change: phys: %d logical: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV Event: Nav Audio Stream Change: phys: %d logical: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV Event: Nav VTS Change\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV Event: Nav Cell Change\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV Event: Nav SPU CLUT Change\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV Event: Nav Seek Done\n"
-#define MSGTR_MenuCall "Menu call\n"
-
-// --- edit decision lists
-#define MSGTR_EdlOutOfMem "Can't allocate enough memory to hold EDL data.\n"
-#define MSGTR_EdlRecordsNo "Read %d EDL actions.\n"
-#define MSGTR_EdlQueueEmpty "There are no EDL actions to take care of.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Can't open EDL file [%s] for writing.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Can't open EDL file [%s] for reading.\n"
-#define MSGTR_EdlNOsh_video "Cannot use EDL without video, disabling.\n"
-#define MSGTR_EdlNOValidLine "Invalid EDL line: %s\n"
-#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Badly formatted EDL line [%d], discarding.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Last stop position was [%f]; next start is [%f].\n"\
-"Entries must be in chronological order, cannot overlap. Discarding.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Stop time has to be after start time.\n"
-#define MSGTR_EdloutBadStop "EDL skip canceled, last start > stop\n"
-#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL skip start, press 'i' again to end block.\n"
-#define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL skip end, line written.\n"
-#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "Option -endpos in MPlayer does not yet support size units.\n"
-
-// mplayer.c OSD
-#define MSGTR_OSDenabled "enabled"
-#define MSGTR_OSDdisabled "disabled"
-#define MSGTR_OSDAudio "Audio: %s"
-#define MSGTR_OSDVideo "Video: %s"
-#define MSGTR_OSDChannel "Channel: %s"
-#define MSGTR_OSDSubDelay "Sub delay: %d ms"
-#define MSGTR_OSDSpeed "Speed: x %6.2f"
-#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
-#define MSGTR_OSDChapter "Chapter: (%d) %s"
-#define MSGTR_OSDAngle "Angle: %d/%d"
-#define MSGTR_OSDDeinterlace "Deinterlace: %s"
-
-// property values
-#define MSGTR_Enabled "enabled"
-#define MSGTR_EnabledEdl "enabled (EDL)"
-#define MSGTR_Disabled "disabled"
-#define MSGTR_HardFrameDrop "hard"
-#define MSGTR_Unknown "unknown"
-#define MSGTR_Bottom "bottom"
-#define MSGTR_Center "center"
-#define MSGTR_Top "top"
-#define MSGTR_SubSourceFile "file"
-#define MSGTR_SubSourceVobsub "vobsub"
-#define MSGTR_SubSourceDemux "embedded"
-
-// OSD bar names
-#define MSGTR_Volume "Volume"
-#define MSGTR_Panscan "Panscan"
-#define MSGTR_Gamma "Gamma"
-#define MSGTR_Brightness "Brightness"
-#define MSGTR_Contrast "Contrast"
-#define MSGTR_Saturation "Saturation"
-#define MSGTR_Hue "Hue"
-#define MSGTR_Balance "Balance"
-
-// property state
-#define MSGTR_LoopStatus "Loop: %s"
-#define MSGTR_MuteStatus "Mute: %s"
-#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V delay: %s"
-#define MSGTR_OnTopStatus "Stay on top: %s"
-#define MSGTR_RootwinStatus "Rootwin: %s"
-#define MSGTR_BorderStatus "Border: %s"
-#define MSGTR_FramedroppingStatus "Framedropping: %s"
-#define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s"
-#define MSGTR_SubSelectStatus "Subtitles: %s"
-#define MSGTR_SubSourceStatus "Sub source: %s"
-#define MSGTR_SubPosStatus "Sub position: %s/100"
-#define MSGTR_SubAlignStatus "Sub alignment: %s"
-#define MSGTR_SubDelayStatus "Sub delay: %s"
-#define MSGTR_SubScale "Sub Scale: %s"
-#define MSGTR_SubVisibleStatus "Subtitles: %s"
-#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Forced sub only: %s"
-
-// mencoder.c
-#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Using pass3 control file: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\nFilename missing.\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Cannot open file/device.\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Cannot open demuxer.\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNo audio encoder (-oac) selected. Select one (see -oac help) or use -nosound.\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNo video encoder (-ovc) selected. Select one (see -ovc help).\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Cannot open output file '%s'.\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Failed to open the encoder.\n"
-#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nWARNING: OUTPUT FILE FORMAT IS _AVI_. See -of help.\n"
-#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nWARNING: OUTPUT FILE FORMAT IS _MPEG_. See -of help.\n"
-#define MSGTR_MissingOutputFilename "No output file specified, please see the -o option."
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forcing output FourCC to %x [%.4s].\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Forcing output audio format tag to 0x%x.\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d duplicate frame(s)!\n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\nSkipping frame!\n"
-#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNew video file has different resolution or colorspace than the previous one.\n"
-#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nAll video files must have identical fps, resolution, and codec for -ovc copy.\n"
-#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nAll files must have identical audio codec and format for -oac copy.\n"
-#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nCannot mix video-only files with audio and video files. Try -nosound.\n"
-#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "WARNING: -speed is not guaranteed to work correctly with -oac copy!\n"\
-"Your encode might be broken!\n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Error writing file.\n"
-#define MSGTR_FlushingVideoFrames "\nFlushing video frames.\n"
-#define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "Filters have not been configured! Empty file?\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Recommended video bitrate for %s CD: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo stream: %8.3f kbit/s (%d B/s) size: %"PRIu64" bytes %5.3f secs %d frames\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio stream: %8.3f kbit/s (%d B/s) size: %"PRIu64" bytes %5.3f secs\n"
-#define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "EDL SKIP: Start: %.2f End: %.2f Current: V: %.2f A: %.2f \r"
-#define MSGTR_OpenedStream "success: format: %d data: 0x%X - 0x%x\n"
-#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
-#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n"
-#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM audio selected.\n"
-#define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 audio selected.\n"
-#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Couldn't allocate %d bytes.\n"
-#define MSGTR_SettingAudioDelay "Setting audio delay to %5.3fs.\n"
-#define MSGTR_SettingVideoDelay "Setting video delay to %5.3fs.\n"
-#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Setting audio input gain to %f.\n"
-#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
-#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limiting audio preload to 0.4s.\n"
-#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Increasing audio density to 4.\n"
-#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forcing audio preload to 0, max pts correction to 0.\n"
-#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %d bytes/sec, %d bytes/block\n"
-#define MSGTR_LameVersion "LAME version %s (%s)\n\n"
-#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Error: The bitrate specified is out of the valid range for this preset.\n"\
-"\n"\
-"When using this mode you must enter a value between \"8\" and \"320\".\n"\
-"\n"\
-"For further information try: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Error: You did not enter a valid profile and/or options with preset.\n"\
-"\n"\
-"Available profiles are:\n"\
-"\n"\
-" <fast> standard\n"\
-" <fast> extreme\n"\
-" insane\n"\
-" <cbr> (ABR Mode) - The ABR Mode is implied. To use it,\n"\
-" simply specify a bitrate. For example:\n"\
-" \"preset=185\" activates this\n"\
-" preset and uses 185 as an average kbps.\n"\
-"\n"\
-" Some examples:\n"\
-"\n"\
-" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
-" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
-" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
-" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
-"\n"\
-"For further information try: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
-"The preset switches are designed to provide the highest possible quality.\n"\
-"\n"\
-"They have for the most part been subjected to and tuned via rigorous double\n"\
-"blind listening tests to verify and achieve this objective.\n"\
-"\n"\
-"These are continually updated to coincide with the latest developments that\n"\
-"occur and as a result should provide you with nearly the best quality\n"\
-"currently possible from LAME.\n"\
-"\n"\
-"To activate these presets:\n"\
-"\n"\
-" For VBR modes (generally highest quality):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=standard\" This preset should generally be transparent\n"\
-" to most people on most music and is already\n"\
-" quite high in quality.\n"\
-"\n"\
-" \"preset=extreme\" If you have extremely good hearing and similar\n"\
-" equipment, this preset will generally provide\n"\
-" slightly higher quality than the \"standard\"\n"\
-" mode.\n"\
-"\n"\
-" For CBR 320kbps (highest quality possible from the preset switches):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=insane\" This preset will usually be overkill for most\n"\
-" people and most situations, but if you must\n"\
-" have the absolute highest quality with no\n"\
-" regard to filesize, this is the way to go.\n"\
-"\n"\
-" For ABR modes (high quality per given bitrate but not as high as VBR):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=<kbps>\" Using this preset will usually give you good\n"\
-" quality at a specified bitrate. Depending on the\n"\
-" bitrate entered, this preset will determine the\n"\
-" optimal settings for that particular situation.\n"\
-" While this approach works, it is not nearly as\n"\
-" flexible as VBR, and usually will not attain the\n"\
-" same level of quality as VBR at higher bitrates.\n"\
-"\n"\
-"The following options are also available for the corresponding profiles:\n"\
-"\n"\
-" <fast> standard\n"\
-" <fast> extreme\n"\
-" insane\n"\
-" <cbr> (ABR Mode) - The ABR Mode is implied. To use it,\n"\
-" simply specify a bitrate. For example:\n"\
-" \"preset=185\" activates this\n"\
-" preset and uses 185 as an average kbps.\n"\
-"\n"\
-" \"fast\" - Enables the new fast VBR for a particular profile. The\n"\
-" disadvantage to the speed switch is that often times the\n"\
-" bitrate will be slightly higher than with the normal mode\n"\
-" and quality may be slightly lower also.\n"\
-" Warning: with the current version fast presets might result in too\n"\
-" high bitrate compared to regular presets.\n"\
-"\n"\
-" \"cbr\" - If you use the ABR mode (read above) with a significant\n"\
-" bitrate such as 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
-" you can use the \"cbr\" option to force CBR mode encoding\n"\
-" instead of the standard abr mode. ABR does provide higher\n"\
-" quality but CBR may be useful in situations such as when\n"\
-" streaming an MP3 over the internet may be important.\n"\
-"\n"\
-" For example:\n"\
-"\n"\
-" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
-" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
-" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
-" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
-"\n"\
-"\n"\
-"A few aliases are available for ABR mode:\n"\
-"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
-"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
-"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
-"cd => 192kbps studio => 256kbps"
-#define MSGTR_LameCantInit \
-"Cannot set LAME options, check bitrate/samplerate, some very low bitrates\n"\
-"(<32) need lower samplerates (i.e. -srate 8000).\n"\
-"If everything else fails, try a preset."
-#define MSGTR_ConfigFileError "config file error"
-#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "error parsing command line"
-#define MSGTR_VideoStreamRequired "Video stream is mandatory!\n"
-#define MSGTR_ForcingInputFPS "Input fps will be interpreted as %5.3f instead.\n"
-#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Output file format RAWVIDEO does not support audio - disabling audio.\n"
-#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "This demuxer doesn't support -nosound yet.\n"
-#define MSGTR_MemAllocFailed "Memory allocation failed.\n"
-#define MSGTR_NoMatchingFilter "Couldn't find matching filter/ao format!\n"
-#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, maybe broken C compiler?\n"
-#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, Missing codec name!\n"
-#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, couldn't find encoder for codec %s.\n"
-#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, couldn't allocate context!\n"
-#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Couldn't open codec %s, br=%d.\n"
-#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Audio format 0x%x is incompatible with '-oac copy', please try '-oac pcm' instead or use '-fafmttag' to override it.\n"
-
-// cfg-mencoder.h
-#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
-" vbr=<0-4> variable bitrate method\n"\
-" 0: cbr (constant bitrate)\n"\
-" 1: mt (Mark Taylor VBR algorithm)\n"\
-" 2: rh (Robert Hegemann VBR algorithm - default)\n"\
-" 3: abr (average bitrate)\n"\
-" 4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann VBR algorithm)\n"\
-"\n"\
-" abr average bitrate\n"\
-"\n"\
-" cbr constant bitrate\n"\
-" Also forces CBR mode encoding on subsequent ABR presets modes.\n"\
-"\n"\
-" br=<0-1024> specify bitrate in kBit (CBR and ABR only)\n"\
-"\n"\
-" q=<0-9> quality (0-highest, 9-lowest) (only for VBR)\n"\
-"\n"\
-" aq=<0-9> algorithmic quality (0-best/slowest, 9-worst/fastest)\n"\
-"\n"\
-" ratio=<1-100> compression ratio\n"\
-"\n"\
-" vol=<0-10> set audio input gain\n"\
-"\n"\
-" mode=<0-3> (default: auto)\n"\
-" 0: stereo\n"\
-" 1: joint-stereo\n"\
-" 2: dualchannel\n"\
-" 3: mono\n"\
-"\n"\
-" padding=<0-2>\n"\
-" 0: no\n"\
-" 1: all\n"\
-" 2: adjust\n"\
-"\n"\
-" fast Switch on faster encoding on subsequent VBR presets modes,\n"\
-" slightly lower quality and higher bitrates.\n"\
-"\n"\
-" preset=<value> Provide the highest possible quality settings.\n"\
-" medium: VBR encoding, good quality\n"\
-" (150-180 kbps bitrate range)\n"\
-" standard: VBR encoding, high quality\n"\
-" (170-210 kbps bitrate range)\n"\
-" extreme: VBR encoding, very high quality\n"\
-" (200-240 kbps bitrate range)\n"\
-" insane: CBR encoding, highest preset quality\n"\
-" (320 kbps bitrate)\n"\
-" <8-320>: ABR encoding at average given kbps bitrate.\n\n"
-
-// codec-cfg.c
-#define MSGTR_DuplicateFourcc "duplicated FourCC"
-#define MSGTR_TooManyFourccs "too many FourCCs/formats..."
-#define MSGTR_ParseError "parse error"
-#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "parse error (format ID not a number?)"
-#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "parse error (format ID alias not a number?)"
-#define MSGTR_DuplicateFID "duplicated format ID"
-#define MSGTR_TooManyOut "too many out..."
-#define MSGTR_InvalidCodecName "\ncodec(%s) name is not valid!\n"
-#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\ncodec(%s) does not have FourCC/format!\n"
-#define MSGTR_CodecLacksDriver "\ncodec(%s) does not have a driver!\n"
-#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\ncodec(%s) needs a 'dll'!\n"
-#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\ncodec(%s) needs an 'outfmt'!\n"
-#define MSGTR_CantAllocateComment "Can't allocate memory for comment. "
-#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
-#define MSGTR_ReadingFile "Reading %s: "
-#define MSGTR_CantOpenFileError "Can't open '%s': %s\n"
-#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Can't get memory for 'line': %s\n"
-#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Can't realloc '*codecsp': %s\n"
-#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Codec name '%s' isn't unique."
-#define MSGTR_CantStrdupName "Can't strdup -> 'name': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupInfo "Can't strdup -> 'info': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDriver "Can't strdup -> 'driver': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDLL "Can't strdup -> 'dll': %s"
-#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d audio & %d video codecs\n"
-#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Codec is not defined correctly."
-#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "This codecs.conf is too old and incompatible with this MPlayer release!"
-
-// fifo.c
-#define MSGTR_CannotMakePipe "Cannot make PIPE!\n"
-
-// parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c
-#define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' indicates no more options, but no filename was given on the command line.\n"
-#define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "The loop option must be an integer: %s\n"
-#define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "Unknown option on the command line: -%s\n"
-#define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "Error parsing option on the command line: -%s\n"
-#define MSGTR_InvalidPlayEntry "Invalid play entry %s\n"
-#define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s is not an MEncoder option\n"
-#define MSGTR_NoFileGiven "No file given\n"
-
-// m_config.c
-#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Save slot found from lvl %d is too old: %d !!!\n"
-#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "The %s option can't be used in a config file.\n"
-#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "The %s option can't be used on the command line.\n"
-#define MSGTR_InvalidSuboption "Error: option '%s' has no suboption '%s'.\n"
-#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Error: suboption '%s' of '%s' must have a parameter!\n"
-#define MSGTR_MissingOptionParameter "Error: option '%s' must have a parameter!\n"
-#define MSGTR_OptionListHeader "\n Name Type Min Max Global CL Cfg\n\n"
-#define MSGTR_TotalOptions "\nTotal: %d options\n"
-#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "WARNING: Profile inclusion too deep.\n"
-#define MSGTR_NoProfileDefined "No profiles have been defined.\n"
-#define MSGTR_AvailableProfiles "Available profiles:\n"
-#define MSGTR_UnknownProfile "Unknown profile '%s'.\n"
-#define MSGTR_Profile "Profile %s: %s\n"
-
-// m_property.c
-#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Name Type Min Max\n\n"
-#define MSGTR_TotalProperties "\nTotal: %d properties\n"
-
-// loader/ldt_keeper.c
-#define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "WARNING: Attempting to use DLL codecs but environment variable\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH not set. This will likely crash.\n"
-
-
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
-
-// --- labels ---
-#define MSGTR_About "About"
-#define MSGTR_FileSelect "Select file..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Select subtitle..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Select..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Select external audio channel..."
-#define MSGTR_FontSelect "Select font..."
-// Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
-#define MSGTR_PlayList "Playlist"
-#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
-#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Configure Equalizer"
-#define MSGTR_SkinBrowser "Skin Browser"
-#define MSGTR_Network "Network streaming..."
-// Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
-#define MSGTR_Preferences "Preferences"
-#define MSGTR_AudioPreferences "Audio driver configuration"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "No media opened."
-#define MSGTR_VCDTrack "VCD track %d"
-#define MSGTR_NoChapter "No chapter"
-#define MSGTR_Chapter "Chapter %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "No file loaded."
-
-// --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "OK"
-#define MSGTR_Cancel "Cancel"
-#define MSGTR_Add "Add"
-#define MSGTR_Remove "Remove"
-#define MSGTR_Clear "Clear"
-#define MSGTR_Config "Config"
-#define MSGTR_ConfigDriver "Configure driver"
-#define MSGTR_Browse "Browse"
-
-// --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "Sorry, not enough memory to draw buffer."
-#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, not enough memory for menu rendering."
-#define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, I did not find a GUI-compatible video output driver."
-#define MSGTR_NEEDLAVC "Sorry, you cannot play non-MPEG files with your DXR3/H+ device without reencoding.\nPlease enable lavc in the DXR3/H+ configuration box."
-#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Unknown window type found ..."
-
-// --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error in skin config file on line %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] warning: in config file line %d:\nwidget (%s) found but no \"section\" found before"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] warning: in config file line %d:\nwidget (%s) found but no \"subsection\" found before"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] warning: in config file line %d:\nthis subsection is not supported by widget (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] file ( %s ) not found.\n"
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] file ( %s ) not readable.\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmaps of 16 bits or less depth not supported (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "File not found (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP read error (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA read error (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG read error (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed TGA not supported (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unknown file type (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "24 bit to 32 bit conversion error (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unknown message: %s\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "not enough memory\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Too many fonts declared.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Font file not found.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Font image file not found.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "non-existent font identifier (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unknown parameter (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin not found (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Selected skin ( %s ) not found, trying 'default'...\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "skin config file read error (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
-
-// --- GTK menus
-#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "About MPlayer"
-#define MSGTR_MENU_Open "Open..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Play file..."
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Play VCD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Play DVD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Play URL..."
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Load subtitle..."
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Drop subtitle..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Load external audio file..."
-#define MSGTR_MENU_Playing "Playing"
-#define MSGTR_MENU_Play "Play"
-#define MSGTR_MENU_Pause "Pause"
-#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "Next stream"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "Prev stream"
-#define MSGTR_MENU_Size "Size"
-#define MSGTR_MENU_HalfSize "Half size"
-#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal size"
-#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Double size"
-#define MSGTR_MENU_FullScreen "Fullscreen"
-#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
-#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Open disc..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Show DVD menu"
-#define MSGTR_MENU_Titles "Titles"
-#define MSGTR_MENU_Title "Title %2d"
-#define MSGTR_MENU_None "(none)"
-#define MSGTR_MENU_Chapters "Chapters"
-#define MSGTR_MENU_Chapter "Chapter %2d"
-#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio languages"
-#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Subtitle languages"
-#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
-#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin browser"
-#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
-#define MSGTR_MENU_Exit "Exit..."
-#define MSGTR_MENU_Mute "Mute"
-#define MSGTR_MENU_Original "Original"
-#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspect ratio"
-#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio track"
-#define MSGTR_MENU_Track "Track %d"
-#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video track"
-#define MSGTR_MENU_Subtitles "Subtitles"
-
-// --- equalizer
-// Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
-#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
-// Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
-#define MSGTR_EQU_Video "Video"
-#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: "
-#define MSGTR_EQU_Brightness "Brightness: "
-#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: "
-#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: "
-#define MSGTR_EQU_Front_Left "Front Left"
-#define MSGTR_EQU_Front_Right "Front Right"
-#define MSGTR_EQU_Back_Left "Rear Left"
-#define MSGTR_EQU_Back_Right "Rear Right"
-#define MSGTR_EQU_Center "Center"
-#define MSGTR_EQU_Bass "Bass"
-#define MSGTR_EQU_All "All"
-#define MSGTR_EQU_Channel1 "Channel 1:"
-#define MSGTR_EQU_Channel2 "Channel 2:"
-#define MSGTR_EQU_Channel3 "Channel 3:"
-#define MSGTR_EQU_Channel4 "Channel 4:"
-#define MSGTR_EQU_Channel5 "Channel 5:"
-#define MSGTR_EQU_Channel6 "Channel 6:"
-
-// --- playlist
-#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Path"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Selected files"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Files"
-#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Directory tree"
-
-// --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
-#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtitles & OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer"
-// Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
-#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc"
-#define MSGTR_PREFERENCES_None "None"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "driver default"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Available drivers:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Do not play sound"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalize sound"
-#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Enable equalizer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Enable Software Mixer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Enable extra stereo"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio delay"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Enable double buffering"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Enable direct rendering"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Enable frame dropping"
-#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Enable HARD frame dropping (dangerous)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Flip image upside down"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer and indicators"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Progressbars only"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, percentage and total time"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtitle:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Delay: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Disable subtitle autoloading"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode subtitle"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convert the given subtitle to MPlayer's subtitle format"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convert the given subtitle to the time based SubViewer (SRT) format"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Toggle subtitle overlapping"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS subtitle rendering"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Use margins"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Top: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Bottom: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font factor:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Enable postprocessing"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto quality: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Use non-interleaved AVI parser"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Rebuild index table, if needed"
-#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video codec family:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audio codec family:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD level"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtitle"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Device:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Mixer channel:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Please remember that you need to restart playback for some options to take effect!"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video encoder:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Use LAVC (FFmpeg)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavic/Central European Windows (CP1250)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding23 "Arabic Windows (CP1256)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "No autoscale"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportional to movie width"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportional to movie height"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional to movie diagonal"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Encoding:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Text scale:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD scale:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache on/off"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cache size: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Start in fullscreen"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Save window position"
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Stop XScreenSaver"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Enable playbar"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync on/off"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM device:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD device:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Movie FPS:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Show video window when inactive"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Newer aRts versions are incompatible "\
- "with GTK 1.x and will crash GMPlayer!"
-
-// -- aboutbox
-#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI development sponsored by UHU Linux\n"
-#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Code and documentation contributors\n"
-#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Codecs and third party libraries\n"
-#define MSGTR_ABOUT_Translations "Translations\n"
-#define MSGTR_ABOUT_Skins "Skins\n"
-
-// --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fatal error!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Error!"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Warning!"
-
-// bitmap.c
-#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] not enough memory for image\n"
-#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] not enough memory for image\n"
-
-// cfg.c
-#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] config file read error ...\n"
-#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] Unable to save the '%s' option.\n"
-
-// interface.c
-#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Deleting subtitles.\n"
-#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Loading subtitles: %s\n"
-#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Adding video filter: %s\n"
-#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Removing video filter: %s\n"
-
-// mw.c
-#define MSGTR_NotAFile "This does not seem to be a file: %s !\n"
-
-// ws.c
-#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] Could not open the display.\n"
-#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Remote display, disabling XMITSHM.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Sorry, your system does not support the X shared memory extension.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Sorry, your system does not support the XShape extension.\n"
-#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Sorry, the color depth is too low.\n"
-#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] There are too many open windows.\n"
-#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] shared memory extension error\n"
-#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Sorry, not enough memory to draw buffer.\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS not available?\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Could not enable DPMS.\n"
-
-// wsxdnd.c
-#define MSGTR_WS_NotAFile "This does not seem to be a file...\n"
-#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Nothing returned!\n"
-
-// ======================= video output drivers ========================
-
-#define MSGTR_VOincompCodec "The selected video_out device is incompatible with this codec.\n"\
- "Try appending the scale filter to your filter list,\n"\
- "e.g. -vf spp,scale instead of -vf spp.\n"
-#define MSGTR_VO_GenericError "This error has occurred"
-#define MSGTR_VO_UnableToAccess "Unable to access"
-#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "already exists, but is not a directory."
-#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Output directory already exists, but is not writable."
-#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Output directory already exists and is writable."
-#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Unable to create output directory."
-#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Unable to create output file."
-#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Output directory successfully created."
-#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Parsing suboptions."
-#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Suboptions parsed OK."
-#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "value out of range"
-#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "No value specified."
-#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "unknown suboption(s)"
-
-// aspect.c
-#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] Warning: No suitable new res found!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoNewSizeFoundThatFitsIntoRes "[ASPECT] Error: No new size found that fits into res!\n"
-
-// font_load_ft.c
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewFaceFailed "New_Face failed. Maybe the font path is wrong.\nPlease supply the text font file (~/.mplayer/subfont.ttf).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewMemoryFaceFailed "New_Memory_Face failed..\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFaceFailed "subtitle font: load_sub_face failed.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFontCharsetFailed "subtitle font: prepare_charset failed.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareSubtitleFont "Cannot prepare subtitle font.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareOSDFont "Cannot prepare OSD font.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotGenerateTables "Cannot generate tables.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_DoneFreeTypeFailed "FT_Done_FreeType failed.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_FontconfigNoMatch "Fontconfig failed to select a font. Trying without fontconfig...\n"
-
-// sub.c
-#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Seekbar"
-#define MSGTR_VO_SUB_Play "Play"
-#define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pause"
-#define MSGTR_VO_SUB_Stop "Stop"
-#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Rewind"
-#define MSGTR_VO_SUB_Forward "Forward"
-#define MSGTR_VO_SUB_Clock "Clock"
-#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Contrast"
-#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Saturation"
-#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Volume"
-#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Brightness"
-#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Hue"
-#define MSGTR_VO_SUB_Balance "Balance"
-
-// vo_3dfx.c
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] Only 16bpp supported!"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] Visual ID is %lx.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] Unable to open /dev/3dfx.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Error: %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] Couldn't map 3dfx memory areas: %p,%p,%d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Initialized: %p.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] Unknown subdevice: %s.\n"
-
-// vo_aa.c
-#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nHere are the aalib vo_aa suboptions:\n"
-#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Additional options vo_aa provides:\n" \
-" help print this help message\n" \
-" osdcolor set OSD color\n subcolor set subtitle color\n" \
-" the color parameters are:\n 0 : normal\n" \
-" 1 : dim\n 2 : bold\n 3 : boldfont\n" \
-" 4 : reverse\n 5 : special\n\n\n"
-
-// vo_dxr3.c
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Unable to load new SPU palette!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] Unable to set playmode!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] Unable to set subpicture mode!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] Unable to get TV norm!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] Auto-selected TV norm by framerate: "
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] Unable to set TV norm!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] Setting up for NTSC.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] Setting up for PAL/SECAM.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] Setting aspect ratio to 4:3.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] Setting aspect ratio to 16:9.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] out of memory\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] Unable to allocate keycolor!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] Unable to allocate exact keycolor, using closest match (0x%lx).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] Uninitializing.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] Failed restoring TV norm!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] Enabling prebuffering.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] Using new sync engine.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] Using overlay.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] Error: Overlay requires compiling with X11 libs/headers installed.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] Will set TV norm to: "
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "auto-adjust to movie framerate (PAL/PAL-60)"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "auto-adjust to movie framerate (PAL/NTSC)"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "Use current norm."
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "Unknown norm supplied. Use current norm."
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] Error opening %s for writing, trying /dev/em8300 instead.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] Error opening %s for writing, trying /dev/em8300_mv instead.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] Error opening /dev/em8300 for writing as well!\nBailing out.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] Error opening /dev/em8300_mv for writing as well!\nBailing out.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] Opened: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] Error opening %s for writing, trying /dev/em8300_sp instead.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] Error opening /dev/em8300_sp for writing as well!\nBailing out.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] Unable to open display during overlay hack setup!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] Unable to init X11!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] Failed setting overlay attribute.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] Failed setting overlay screen!\nExiting.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] Failed enabling overlay!\nExiting.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] Failed resizing overlay window!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] Failed setting overlay bcs!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] Failed getting overlay Y-offset values!\nExiting.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] Failed getting overlay X-offset values!\nExiting.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] Failed getting overlay X scale correction!\nExiting.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Yoffset: %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] Xoffset: %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] Xcorrection: %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Failed to set signal mix!\n"
-
-// vo_jpeg.c
-#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Progressive JPEG enabled."
-#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Progressive JPEG disabled."
-#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Baseline JPEG enabled."
-#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Baseline JPEG disabled."
-
-// vo_mga.c
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): resized to %dx%d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] uninit!\n"
-
-// mga_common.c
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] error in mga_vid_config ioctl (wrong mga_vid.o version?)"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Could not get luma values from the kernel module!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Could not set luma values from the kernel module!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] Screen width/height unknown!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] invalid output format %0X\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] Your mga_vid driver version is incompatible with this MPlayer version!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] Couldn't open: %s\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] Source resolution exceeds 1023x1023 in at least one dimension.\n[MGA] Rescale in software or use -lavdopts lowres=1.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_mgavidVersionMismatch "[MGA] mismatch between kernel (%u) and MPlayer (%u) mga_vid driver versions\n"
-
-// vo_null.c
-#define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] Unknown subdevice: %s.\n"
-
-// vo_png.c
-#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] Warning: compression level set to 0, compression disabled!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] Info: Use -vo png:z=<n> to set compression level from 0 to 9.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] Info: (0 = no compression, 1 = fastest, lowest - 9 best, slowest compression)\n"
-#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] Error opening '%s' for writing!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] Error in create_png.\n"
-
-// vo_pnm.c
-#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "ASCII mode enabled."
-#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Raw mode enabled."
-#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Will write PPM files."
-#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Will write PGM files."
-#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Will write PGMYUV files."
-
-// vo_sdl.c
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] Couldn't get any acceptable SDL Mode for output.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode: SDL_SetVideoMode failed: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailedFull "[VO_SDL] Set_fullmode: SDL_SetVideoMode failed: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] Mapping I420 to IYUV.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] Unsupported image format (0x%X).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] Info - please use -vm or -zoom to switch to the best resolution.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] Failed to set video mode: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] Couldn't create a YUV overlay: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] Couldn't create an RGB surface: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] Using depth/colorspace conversion, this will slow things down (%ibpp -> %ibpp).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] Unsupported image format in draw_slice, contact MPlayer developers!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] Blit failed: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] SDL initialization failed: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] Using driver: %s.\n"
-
-// vo_svga.c
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] Forced vid_mode %d (%s) not available.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] Forced vid_mode %d (%s) too small.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode: %d, %dx%d %dbpp.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d) failed.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] Video mode is linear and memcpy could be used for image transfer.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] Video mode has hardware acceleration and put_image could be used.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] If it works for you I would like to know.\n[VO_SVGA] (send log with `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). Thx!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] Video mode has %d page(s).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] Centering image. Starting at (%d,%d)\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] Using VIDIX. w=%i h=%i mw=%i mh=%i\n"
-
-// vo_tdfx_vid.c
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] Move %d(%d) x %d => %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] AGP move failed to clear the screen.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] Blit failed.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] Non-native overlay format needs conversion.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] Unsupported input format 0x%x.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] Overlay setup failed.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] Overlay on failed.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] Overlay ready: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] Texture blit ready: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] Overlay off failed\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] Can't open %s: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] Can't get current configuration: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Memmap failed !!!!!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo "Get image todo.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] AGP move failed.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] Set YUV failed.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] AGP move failed on Y plane.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] AGP move failed on U plane.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] AGP move failed on V plane.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] unknown format: 0x%x.\n"
-
-// vo_tdfxfb.c
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] Can't open %s: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problem with FBITGET_FSCREENINFO ioctl: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problem with FBITGET_VSCREENINFO ioctl: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] This driver only supports the 3Dfx Banshee, Voodoo3 and Voodoo 5.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp output is not supported.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] Couldn't map memory areas: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp output is not supported (This should never have happened).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] Eik! Something's wrong with control().\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] Not enough video memory to play this movie. Try at a lower resolution.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] Screen is %dx%d at %d bpp, in is %dx%d at %d bpp, norm is %dx%d.\n"
-
-// vo_tga.c
-#define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] Unknown subdevice: %s.\n"
-
-// vo_vesa.c
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] Fatal error occurred! Can't continue.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnknownSubdevice "[VO_VESA] unknown subdevice: '%s'.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] You have too little video memory for this mode:\n[VO_VESA] Required: %08lX present: %08lX.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] You have to specify the capabilities of the monitor. Not changing refresh rate.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] The mode does not fit the monitor limits. Not changing refresh rate.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] Detected internal fatal error: init is called before preinit.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] The -flip option is not supported.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] Possible reason: No VBE2 BIOS found.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] Found VESA VBE BIOS Version %x.%x Revision: %x.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] Video memory: %u Kb.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] VESA Capabilities: %s %s %s %s %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! OEM info will be printed below !!!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] You should see 5 OEM related lines below; If not, you've broken vm86.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemInfo "[VO_VESA] OEM info: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemRevision "[VO_VESA] OEM Revision: %x.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] OEM vendor: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] OEM Product Name: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductRev "[VO_VESA] OEM Product Rev: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] Hint: For working TV-Out you should have plugged in the TV connector\n"\
-"[VO_VESA] before booting since VESA BIOS initializes itself only during POST.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] Using VESA mode (%u) = %x [%ux%u@%u]\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] Can't initialize software scaler.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] Can't use DGA. Force bank switching mode. :(\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] Using DGA (physical resources: %08lXh, %08lXh)"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] Can't use double buffering: not enough video memory.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] Can find neither DGA nor relocatable window frame.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] You've forced DGA. Exiting\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] Can't find valid window address.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] Using bank switching mode (physical resources: %08lXh, %08lXh).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] Can't allocate temporary buffer.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] Sorry, unsupported mode -- try -x 640 -zoom.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] Oh you really have a picture on the TV!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitialozeLinuxVideoOverlay "[VO_VESA] Can't initialize Linux Video Overlay.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] Using video overlay: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] Can't initialize VIDIX driver.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] Using VIDIX.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] Can't find mode for: %ux%u@%u.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] VESA initialization complete.\n"
-
-// vesa_lvo.c
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_ThisBranchIsNoLongerSupported "[VESA_LVO] This branch is no longer supported.\n[VESA_LVO] Please use -vo vesa:vidix instead.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CouldntOpen "[VESA_LVO] Couldn't open: '%s'\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_InvalidOutputFormat "[VESA_LVI] Invalid output format: %s(%0X)\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] Your fb_vid driver version is incompatible with this MPlayer version!\n"
-
-// vo_x11.c
-#define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] draw_frame() called!!!!!!\n"
-
-// vo_xv.c
-#define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] draw_frame() called!!!!!!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_SharedMemoryNotSupported "[VO_XV] Shared memory not supported\nReverting to normal Xv.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_XvNotSupportedByX11 "[VO_XV] Sorry, Xv not supported by this X11 version/driver\n[VO_XV] ******** Try with -vo x11 or -vo sdl *********\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_XvQueryAdaptorsFailed "[VO_XV] XvQueryAdaptors failed.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_InvalidPortParameter "[VO_XV] Invalid port parameter, overriding with port 0.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotGrabPort "[VO_XV] Could not grab port %i.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotFindFreePort "[VO_XV] Could not find free Xvideo port - maybe another process is already\n"\
-"[VO_XV] using it. Close all video applications, and try again. If that does\n"\
-"[VO_XV] not help, see 'mplayer -vo help' for other (non-xv) video out drivers.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_NoXvideoSupport "[VO_XV] It seems there is no Xvideo support for your video card available.\n"\
-"[VO_XV] Run 'xvinfo' to verify its Xv support and read\n"\
-"[VO_XV] DOCS/HTML/en/video.html#xv!\n"\
-"[VO_XV] See 'mplayer -vo help' for other (non-xv) video out drivers.\n"\
-"[VO_XV] Try -vo x11.\n"
-#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Source image dimensions are too high: %ux%u (maximum is %ux%u)\n"
-
-// vo_yuv4mpeg.c
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Interlaced mode requires image height to be divisible by 4."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Unable to allocate line buffer for interlaced mode."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Input not RGB, can't separate chrominance by fields!"
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Image width must be divisible by 2."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Not enough memory to allocate RGB framebuffer."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Can't get memory or file handle to write \"%s\"!"
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Error writing image to output!"
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Unknown subdevice: %s"
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Using interlaced output mode, top-field first."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Using interlaced output mode, bottom-field first."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Using (default) progressive frame mode."
-
-// vosub_vidix.c
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Can't start playback: %s\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Can't stop playback: %s\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] Interleaved UV for YUV410P not supported.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Dummy vidix_draw_slice() was called.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Dummy vidix_draw_frame() was called.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Unsupported FourCC for this VIDIX driver: %x (%s).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] Video server has unsupported resolution (%dx%d), supported: %dx%d-%dx%d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] Video server has unsupported color depth by vidix (%d).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX driver can't upscale image (%d%d -> %d%d).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX driver can't downscale image (%d%d -> %d%d).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] Can't configure playback: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] You have the wrong version of the VIDIX library.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Couldn't find working VIDIX driver.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] Couldn't get capability: %s.\n"
-
-// x11_common.c
-#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Couldn't send EWMH fullscreen event!\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: Could not find XScreenSaver window.\n"
-#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Selected video mode %dx%d for image size %dx%d.\n"
-
-#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] No hardware mixing, inserting volume filter.\n"
-#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] No volume control available.\n"
-#define MSGTR_NoBalance "[Mixer] No balance control available.\n"
-
-// old vo drivers that have been replaced
-#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "The pgm video output driver has been replaced by -vo pnm:pgmyuv.\n"
-#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "The md5 video output driver has been replaced by -vo md5sum.\n"
-
-
-// ======================= audio output drivers ========================
-
-// audio_out.c
-#define MSGTR_AO_TryingPreferredAudioDriver "Trying preferred audio driver '%.*s', options '%s'\n"
-#define MSGTR_AO_NoSuchDriver "No such audio driver '%.*s'\n"
-#define MSGTR_AO_FailedInit "Failed to initialize audio driver '%s'\n"
-#define MSGTR_AO_TryingEveryKnown "Trying every known audio driver...\n"
-
-// ao_oss.c
-#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Can't open mixer device %s: %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Audio card mixer does not have channel '%s', using default.\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Can't open audio device %s: %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Can't make file descriptor blocking: %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] Can't set audio device %s to %s output, trying %s...\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Failed to set audio device to %d channels.\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: driver doesn't support SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Your audio driver DOES NOT support select() ***\n Recompile MPlayer with #undef HAVE_AUDIO_SELECT in config.h !\n\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nFatal error: *** CANNOT RE-OPEN / RESET AUDIO DEVICE *** %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_UnknownUnsupportedFormat "[AO OSS] Unknown/Unsupported OSS format: %x.\n"
-
-// ao_arts.c
-#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Connected to sound server.\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Unable to open a stream.\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Stream opened.\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] buffer size: %d\n"
-
-// ao_dxr2.c
-#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Setting volume to %d failed.\n"
-#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] %d Hz not supported, try to resample.\n"
-
-// ao_esd.c
-#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound failed: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] latency: [server: %0.2fs, net: %0.2fs] (adjust %0.2fs)\n"
-#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] failed to open ESD playback stream: %s\n"
-
-// ao_mpegpes.c
-#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] DVB audio set mixer failed: %s.\n"
-#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz not supported, try to resample.\n"
-
-// ao_pcm.c
-#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] File: %s (%s)\nPCM: Samplerate: %iHz Channels: %s Format %s\n"
-#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: Faster dumping is achieved with -vc null -vo null -ao pcm:fast\n[AO PCM] Info: To write WAVE files use -ao pcm:waveheader (default).\n"
-#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Failed to open %s for writing!\n"
-
-// ao_sdl.c
-#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Samplerate: %iHz Channels: %s Format %s\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] using %s audio driver.\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Unsupported audio format: 0x%x.\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] SDL Audio initialization failed: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Unable to open audio: %s\n"
-
-// ao_sgi.c
-#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] control.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Samplerate: %iHz Channels: %s Format %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] play: invalid device.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: setparams failed: %s\nCould not set desired samplerate.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE was not accepted on the given resource.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: getparams failed: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: samplerate is now %lf (desired rate is %lf)\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Unable to open audio channel: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n"
-
-// ao_sun.c
-#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO failed.\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: write failed.\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Can't open audio device %s, %s -> nosound.\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: your card doesn't support %d channel, %s, %d Hz samplerate.\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Your audio driver DOES NOT support select() ***\nRecompile MPlayer with #undef HAVE_AUDIO_SELECT in config.h !\n\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nFatal error: *** CANNOT REOPEN / RESET AUDIO DEVICE (%s) ***\n"
-
-// ao_alsa5.c
-#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: requested format: %d Hz, %d channels, %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: no soundcards found.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: invalid format (%s) requested - output disabled.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: playback open error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: PCM info error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: %d soundcard(s) found, using: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: PCM channel info error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: error setting parameters: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: error setting up channel: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: channel prepare error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: playback drain error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: playback flush error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: PCM close error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: playback drain error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: playback flush error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: channel prepare error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: playback drain error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: playback flush error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: channel prepare error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: alsa underrun, resetting stream.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: playback prepare error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: write error after reset: %s - giving up.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: output error: %s\n"
-
-// ao_alsa.c
-#define MSGTR_AO_ALSA_InvalidMixerIndexDefaultingToZero "[AO_ALSA] Invalid mixer index. Defaulting to 0.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_MixerOpenError "[AO_ALSA] Mixer open error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_MixerAttachError "[AO_ALSA] Mixer attach %s error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_MixerRegisterError "[AO_ALSA] Mixer register error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_MixerLoadError "[AO_ALSA] Mixer load error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToFindSimpleControl "[AO_ALSA] Unable to find simple control '%s',%i.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingLeftChannel "[AO_ALSA] Error setting left channel, %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingRightChannel "[AO_ALSA] Error setting right channel, %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_CommandlineHelp "\n[AO_ALSA] -ao alsa commandline help:\n"\
-"[AO_ALSA] Example: mplayer -ao alsa:device=hw=0.3\n"\
-"[AO_ALSA] Sets first card fourth hardware device.\n\n"\
-"[AO_ALSA] Options:\n"\
-"[AO_ALSA] noblock\n"\
-"[AO_ALSA] Opens device in non-blocking mode.\n"\
-"[AO_ALSA] device=<device-name>\n"\
-"[AO_ALSA] Sets device (change , to . and : to =)\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_ChannelsNotSupported "[AO_ALSA] %d channels are not supported.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_OpenInNonblockModeFailed "[AO_ALSA] Open in nonblock-mode failed, trying to open in block-mode.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PlaybackOpenError "[AO_ALSA] Playback open error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSetBlockMode "[AL_ALSA] Error setting block-mode %s.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetInitialParameters "[AO_ALSA] Unable to get initial parameters: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetAccessType "[AO_ALSA] Unable to set access type: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_FormatNotSupportedByHardware "[AO_ALSA] Format %s is not supported by hardware, trying default.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetFormat "[AO_ALSA] Unable to set format: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetChannels "[AO_ALSA] Unable to set channels: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToDisableResampling "[AO_ALSA] Unable to disable resampling: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSamplerate2 "[AO_ALSA] Unable to set samplerate-2: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetBufferTimeNear "[AO_ALSA] Unable to set buffer time near: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetPeriodSize "[AO ALSA] Unable to get period size: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriods "[AO_ALSA] Unable to set periods: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetHwParameters "[AO_ALSA] Unable to set hw-parameters: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBufferSize "[AO_ALSA] Unable to get buffersize: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetSwParameters "[AO_ALSA] Unable to get sw-parameters: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSwParameters "[AO_ALSA] Unable to set sw-parameters: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBoundary "[AO_ALSA] Unable to get boundary: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStartThreshold "[AO_ALSA] Unable to set start threshold: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStopThreshold "[AO_ALSA] Unable to set stop threshold: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSilenceSize "[AO_ALSA] Unable to set silence size: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmCloseError "[AO_ALSA] pcm close error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_NoHandlerDefined "[AO_ALSA] No handler defined!\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmPrepareError "[AO_ALSA] pcm prepare error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmPauseError "[AO_ALSA] pcm pause error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmDropError "[AO_ALSA] pcm drop error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmResumeError "[AO_ALSA] pcm resume error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_DeviceConfigurationError "[AO_ALSA] Device configuration error."
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmInSuspendModeTryingResume "[AO_ALSA] Pcm in suspend mode, trying to resume.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_WriteError "[AO_ALSA] Write error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_TryingToResetSoundcard "[AO_ALSA] Trying to reset soundcard.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_CannotGetPcmStatus "[AO_ALSA] Cannot get pcm status: %s\n"
-
-// ao_plugin.c
-#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] invalid plugin: %s\n"
-
-
-// ======================= audio filters ================================
-
-// af_scaletempo.c
-#define MSGTR_AF_ValueOutOfRange MSGTR_VO_ValueOutOfRange
-
-// af_ladspa.c
-#define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "available labels in"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "WARNING! This LADSPA plugin has no audio inputs.\n The incoming audio signal will be lost."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "Multi-channel (>2) plugins are not supported (yet).\n Use only mono and stereo plugins."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "This LADSPA plugin has no audio outputs."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "The number of audio inputs and audio outputs of the LADSPA plugin differ."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "failed to load"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Couldn't find ladspa_descriptor() function in the specified library file."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Couldn't find label in plugin library."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "No suboptions specified."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "No library file specified."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "No filter label specified."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Not enough controls specified on the command line."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Input control #%d is below lower boundary of %0.4f.\n"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Input control #%d is above upper boundary of %0.4f.\n"
-
-// format.c
-#define MSGTR_AF_FORMAT_UnknownFormat "unknown format "
-
-
-// ========================== INPUT =========================================
-
-// joystick.c
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "Opening joystick device %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Can't open joystick device %s: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Error while reading joystick device: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick: We lose %d bytes of data\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick: warning init event, we have lost sync with driver.\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Joystick warning unknown event type %d\n"
-
-// appleir.c
-#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Init "Initializing Apple IR on %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Detect "Detected Apple IR on %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_CantOpen "Can't open Apple IR device: %s\n"
-
-// input.c
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Too many command file descriptors, cannot register file descriptor %d.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "Too many key file descriptors, cannot register file descriptor %d.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "Command %s: argument %d isn't an integer.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "Command %s: argument %d isn't a float.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "Command %s: argument %d is unterminated.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Unknown argument %d\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "Command %s requires at least %d arguments, we found only %d so far.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Error while reading command file descriptor %d: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Command buffer of file descriptor %d is full: dropping content.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "Invalid command for bound key %s"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Select error: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Error on key input file descriptor %d\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Dead key input on file descriptor %d\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Too many key down events at the same time\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Error on command file descriptor %d\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Error while reading input config file %s: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "Unknown key '%s'\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "Unfinished binding %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "Buffer is too small for this key name: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "No command found for key %s"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "Buffer is too small for command %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "What are we doing here?\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "Can't init input joystick\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "Can't stat %s: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Can't open %s: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "Can't init Apple Remote.\n"
-
-// lirc.c
-#define MSGTR_SettingUpLIRC "Setting up LIRC support...\n"
-#define MSGTR_LIRCopenfailed "Failed to open LIRC support. You will not be able to use your remote control.\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "Failed to read LIRC config file %s.\n"
-
-
-// ========================== LIBMPDEMUX ===================================
-
-// muxer.c, muxer_*.c
-#define MSGTR_TooManyStreams "Too many streams!"
-#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Rawaudio muxer supports only one audio stream!\n"
-#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignoring video stream!\n"
-#define MSGTR_UnknownStreamType "Warning, unknown stream type: %d\n"
-#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Warning, len isn't divisible by samplesize!\n"
-#define MSGTR_MuxbufMallocErr "Muxer frame buffer cannot allocate memory!\n"
-#define MSGTR_MuxbufReallocErr "Muxer frame buffer cannot reallocate memory!\n"
-#define MSGTR_MuxbufSending "Muxer frame buffer sending %d frame(s) to the muxer.\n"
-#define MSGTR_WritingHeader "Writing header...\n"
-#define MSGTR_WritingTrailer "Writing index...\n"
-
-// demuxer.c, demux_*.c
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "WARNING: Audio stream header %d redefined.\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "WARNING: Video stream header %d redefined.\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nToo many audio packets in the buffer: (%d in %d bytes).\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nToo many video packets in the buffer: (%d in %d bytes).\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "Maybe you are playing a non-interleaved stream/file or the codec failed?\n" \
- "For AVI files, try to force non-interleaved mode with the -ni option.\n"
-#define MSGTR_WorkAroundBlockAlignHeaderBug "AVI: Working around CBR-MP3 nBlockAlign header bug!\n"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nBadly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...\n"
-#define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI: invalid audio stream ID: %d - ignoring (nosound)\n"
-#define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: invalid video stream ID: %d - ignoring (using default)\n"
-#define MSGTR_ON2AviFormat "ON2 AVI format"
-#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s file format detected.\n"
-#define MSGTR_DetectedAudiofile "Audio file detected.\n"
-#define MSGTR_NotSystemStream "Not MPEG System Stream format... (maybe Transport Stream?)\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "Invalid MPEG-ES stream??? Contact the author, it may be a bug :(\n"
-#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Sorry, this file format is not recognized/supported =============\n"\
- "=== If this file is an AVI, ASF or MPEG stream, please contact the author! ===\n"
-#define MSGTR_SettingProcessPriority "Setting process priority: %s\n"
-#define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] filefmt:%d fourcc:0x%X size:%dx%d fps:%5.3f ftime:=%6.4f\n"
-#define MSGTR_CannotInitializeMuxer "Cannot initialize muxer."
-#define MSGTR_MissingVideoStream "No video stream found.\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "No audio stream found -> no sound.\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Missing video stream!? Contact the author, it may be a bug :(\n"
-
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: File doesn't contain the selected audio or video stream.\n"
-
-#define MSGTR_NI_Forced "Forced"
-#define MSGTR_NI_Detected "Detected"
-#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI file format.\n"
-
-#define MSGTR_UsingNINI "Using NON-INTERLEAVED broken AVI file format.\n"
-#define MSGTR_CouldntDetFNo "Could not determine number of frames (for absolute seek).\n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Cannot seek in raw AVI streams. (Index required, try with the -idx switch.)\n"
-#define MSGTR_CantSeekFile "Cannot seek in this file.\n"
-
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Compressed headers support requires ZLIB!\n"
-#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: WARNING: Variable FourCC detected!?\n"
-#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: WARNING: too many tracks"
-#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Found audio stream: %d\n"
-#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Found video stream: %d\n"
-#define MSGTR_DetectedTV "TV detected! ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Unable to open the Ogg demuxer.\n"
-#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Searching for audio stream (id:%d).\n"
-#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Cannot open audio stream: %s\n"
-#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Cannot open subtitle stream: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Failed to open audio demuxer: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Failed to open subtitle demuxer: %s\n"
-#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV input is not seekable! (Seeking will probably be for changing channels ;)\n"
-#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Demuxer info %s changed to %s\n"
-#define MSGTR_ClipInfo "Clip info:\n"
-
-#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30000/1001fps NTSC content detected, switching framerate.\n"
-#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24000/1001fps progressive NTSC content detected, switching framerate.\n"
-
-#define MSGTR_CacheFill "\rCache fill: %5.2f%% (%"PRId64" bytes) "
-#define MSGTR_NoBindFound "No bind found for key '%s'."
-#define MSGTR_FailedToOpen "Failed to open %s.\n"
-
-#define MSGTR_VideoID "[%s] Video stream found, -vid %d\n"
-#define MSGTR_AudioID "[%s] Audio stream found, -aid %d\n"
-#define MSGTR_SubtitleID "[%s] Subtitle stream found, -sid %d\n"
-
-// asfheader.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "FATAL: header size bigger than 1 MB (%d)!\nPlease contact MPlayer authors, and upload/send this file.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "Could not allocate %d bytes for header.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "EOF while reading ASF header, broken/incomplete file?\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR will probably only work with libavformat, try -demuxer 35 if you have problems\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "No data chunk following header!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: no audio or video headers found - broken file?\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Invalid length in ASF header!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMLicenseURL "DRM License URL: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMProtected "This file has been encumbered with DRM encryption, it will not play in MPlayer!\n"
-
-// aviheader.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** empty list?!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Found movie at 0x%X - 0x%X\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "Found 'bih', %u bytes of %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Regenerating keyframe table for M$ mpg4v1 video.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Regenerating keyframe table for DIVX3 video.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Regenerating keyframe table for MPEG-4 video.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "Found 'wf', %d bytes of %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: dmlh found (size=%d) (total_frames=%d)\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "Reading INDEX block, %d chunks for %d frames (fpos=%"PRId64").\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "Additional RIFF header...\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** Warning: this is no extended AVI header..\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Broken chunk? chunksize=%d (id=%.4s)\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Building ODML index (%d superindexchunks).\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Broken (incomplete?) file detected. Will use traditional index.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "Can't read index file %s: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s is not a valid MPlayer index file.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Could not allocate memory for index data from %s.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "premature end of index file %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "Loaded index file: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Generating Index: %3lu %s \r"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Generated index table for %d chunks!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Couldn't write index file %s: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Saved index file: %s\n"
-
-// demux_audio.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_UnknownFormat "Audio demuxer: unknown format %d.\n"
-
-// demux_demuxers.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "fill_buffer error: bad demuxer: not vd, ad or sd.\n"
-
-// demux_mkv.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibInitializationFailed "[mkv] zlib initialization failed.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed "[mkv] zlib decompression failed.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoInitializationFailed "[mkv] lzo initialization failed.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoDecompressionFailed "[mkv] lzo decompression failed.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackEncrypted "[mkv] Track number %u has been encrypted and decryption has not yet been\n[mkv] implemented. Skipping track.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownContentEncoding "[mkv] Unknown content encoding type for track %u. Skipping track.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCompression "[mkv] Track %u has been compressed with an unknown/unsupported compression\n[mkv] algorithm (%u). Skipping track.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibCompressionUnsupported "[mkv] Track %u was compressed with zlib but mplayer has not been compiled\n[mkv] with support for zlib compression. Skipping track.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackIDName "[mkv] Track ID %u: %s (%s) \"%s\", %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackID "[mkv] Track ID %u: %s (%s), %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCodecID "[mkv] Unknown/unsupported CodecID (%s) or missing/bad CodecPrivate\n[mkv] data (track %u).\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_FlacTrackDoesNotContainValidHeaders "[mkv] FLAC track does not contain valid headers.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownAudioCodec "[mkv] Unknown/unsupported audio codec ID '%s' for track %u or missing/faulty\n[mkv] private codec data.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_SubtitleTypeNotSupported "[mkv] Subtitle type '%s' is not supported.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillPlayVideoTrack "[mkv] Will play video track %u.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoVideoTrackFound "[mkv] No video track found/wanted.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoAudioTrackFound "[mkv] No audio track found/wanted.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillDisplaySubtitleTrack "[mkv] Will display subtitle track %u.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoBlockDurationForSubtitleTrackFound "[mkv] Warning: No BlockDuration for subtitle track found.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublines "[mkv] Warning: too many sublines to render, skipping.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublinesSkippingAfterFirst "\n[mkv] Warning: too many sublines to render, skipping after first %i.\n"
-
-// demux_nuv.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "No video blocks in file.\n"
-
-// demux_xmms.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "Found plugin: %s (%s).\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Closing plugin: %s.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_WaitForStart "Waiting for the XMMS plugin to start playback of '%s'...\n"
-
-
-// ========================== LIBMENU ===================================
-
-// common
-#define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[MENU] No entry found in the menu definition.\n"
-
-// libmenu/menu.c
-#define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[MENU] syntax error at line: %d\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[MENU] Menu definitions need a name attribute (line %d).\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[MENU] bad attribute %s=%s in menu '%s' at line %d\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[MENU] unknown menu type '%s' at line %d\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] Can't open menu config file: %s\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] Config file is too big (> %d KB)\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] Config file is empty.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] Menu %s not found.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] Menu '%s': Init failed.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] Unsupported output format!!!!\n"
-
-// libmenu/menu_cmdlist.c
-#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName "[MENU] List menu entry definitions need a name (line %d).\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ListMenuNeedsAnArgument "[MENU] List menu needs an argument.\n"
-
-// libmenu/menu_console.c
-#define MSGTR_LIBMENU_WaitPidError "[MENU] Waitpid error: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_SelectError "[MENU] Select error.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ReadErrorOnChildFD "[MENU] Read error on child's file descriptor: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ConsoleRun "[MENU] Console run: %s ...\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_AChildIsAlreadyRunning "[MENU] A child is already running.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ForkFailed "[MENU] Fork failed !!!\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_WriteError "[MENU] write error\n"
-
-// libmenu/menu_filesel.c
-#define MSGTR_LIBMENU_OpendirError "[MENU] opendir error: %s\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ReallocError "[MENU] realloc error: %s\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_MallocError "[MENU] memory allocation error: %s\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ReaddirError "[MENU] readdir error: %s\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_CantOpenDirectory "[MENU] Can't open directory %s.\n"
-
-// libmenu/menu_param.c
-#define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] Submenu definition needs a 'menu' attribute.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_InvalidProperty "[MENU] Invalid property '%s' in pref menu entry. (line %d).\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] Pref menu entry definitions need a valid 'property' or 'txt' attribute (line %d).\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[MENU] Pref menu needs an argument.\n"
-
-// libmenu/menu_pt.c
-#define MSGTR_LIBMENU_CantfindTheTargetItem "[MENU] Can't find the target item ????\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_FailedToBuildCommand "[MENU] Failed to build command: %s.\n"
-
-// libmenu/menu_txt.c
-#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtNeedATxtFileName "[MENU] Text menu needs a textfile name (parameter file).\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtCantOpen "[MENU] Can't open %s.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_WarningTooLongLineSplitting "[MENU] Warning, line too long. Splitting it.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_ParsedLines "[MENU] Parsed %d lines.\n"
-
-// libmenu/vf_menu.c
-#define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuCommand "[MENU] Unknown command: '%s'.\n"
-#define MSGTR_LIBMENU_FailedToOpenMenu "[MENU] Failed to open menu: '%s'.\n"
-
-
-// ========================== LIBMPCODECS ===================================
-
-// dec_video.c & dec_audio.c:
-#define MSGTR_CantOpenCodec "Could not open codec.\n"
-#define MSGTR_CantCloseCodec "Could not close codec.\n"
-
-#define MSGTR_MissingDLLcodec "ERROR: Could not open required DirectShow codec %s.\n"
-#define MSGTR_ACMiniterror "Could not load/initialize Win32/ACM audio codec (missing DLL file?).\n"
-#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Cannot find codec '%s' in libavcodec...\n"
-
-#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF while searching for sequence header.\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Cannot read sequence header.\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Cannot read sequence header extension.\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: bad sequence header\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: bad sequence header extension\n"
-
-#define MSGTR_ShMemAllocFail "Cannot allocate shared memory.\n"
-#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Cannot allocate audio out buffer.\n"
-
-#define MSGTR_UnknownAudio "Unknown/missing audio format -> no sound\n"
-
-#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Using external postprocessing filter, max q = %d.\n"
-#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Using codec's postprocessing, max q = %d.\n"
-#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video attribute '%s' is not supported by selected vo & vd.\n"
-#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Requested video codec family [%s] (vfm=%s) not available.\nEnable it at compilation.\n"
-#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Requested audio codec family [%s] (afm=%s) not available.\nEnable it at compilation.\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Opening video decoder: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Selected video codec: [%s] vfm: %s (%s)\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Opening audio decoder: [%s] %s\n"
-#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Selected audio codec: [%s] afm: %s (%s)\n"
-#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Building audio filter chain for %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n"
-#define MSGTR_UninitVideoStr "Uninit video: %s\n"
-#define MSGTR_UninitAudioStr "Uninit audio: %s\n"
-#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init failed :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init failed :(\n"
-#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit failed :(\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Allocating %d bytes for input buffer.\n"
-#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Allocating %d + %d = %d bytes for output buffer.\n"
-
-// ad_dvdpcm.c:
-#define MSGTR_SamplesWanted "Samples of this format are needed to improve support. Please contact the developers.\n"
-
-// libmpcodecs/ad_libdv.c
-#define MSGTR_MPCODECS_AudioFramesizeDiffers "[AD_LIBDV] Warning! Audio framesize differs! read=%d hdr=%d.\n"
-
-// vd.c
-#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec did not set sh->disp_w and sh->disp_h, trying workaround.\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Could not find matching colorspace - retrying with -vf scale...\n"
-#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect is %.2f:1 - prescaling to correct movie aspect.\n"
-#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect is undefined - no prescaling applied.\n"
-
-// vd_dshow.c, vd_dmo.c
-#define MSGTR_DownloadCodecPackage "You need to upgrade/install the binary codecs package.\nGo to http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
-#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Win32/DShow video codec init OK.\n"
-#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Win32/DMO video codec init OK.\n"
-
-// libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c
-#define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] Couldn't allocate image for cinepak codec.\n"
-
-// libmpcodecs/vd_ffmpeg.c
-#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedCodec "[VD_FFMPEG] XVMC accelerated codec.\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] Arithmetic mean of QP: %2.4f, Harmonic mean of QP: %2.4f\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_DRIFailure "[VD_FFMPEG] DRI failure.\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCodec "[VD_FFMPEG] Couldn't allocate image for codec.\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] XVMC-accelerated MPEG-2.\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] Trying pixfmt=%d.\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] The mc_get_buffer should work only with XVMC acceleration!!"
-#define MSGTR_MPCODECS_UnexpectedInitVoError "[VD_FFMPEG] Unexpected init_vo error.\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_UnrecoverableErrorRenderBuffersNotTaken "[VD_FFMPEG] Unrecoverable error, render buffers not taken.\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] Only buffers allocated by vo_xvmc allowed.\n"
-
-// libmpcodecs/ve_lavc.c
-#define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] High quality encoding selected (non-realtime)!\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] Using constant qscale = %f (VBR).\n"
-
-// libmpcodecs/ve_raw.c
-#define MSGTR_MPCODECS_OutputWithFourccNotSupported "[VE_RAW] Raw output with FourCC [%x] not supported!\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_NoVfwCodecSpecified "[VE_RAW] Required VfW codec not specified!!\n"
-
-// vf.c
-#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Couldn't find video filter '%s'.\n"
-#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Couldn't open video filter '%s'.\n"
-#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Opening video filter: "
-#define MSGTR_CannotFindColorspace "Cannot find matching colorspace, even by inserting 'scale' :(\n"
-
-// libmpcodecs/vf_crop.c
-#define MSGTR_MPCODECS_CropBadPositionWidthHeight "[CROP] Bad position/width/height - cropped area outside of the original!\n"
-
-// libmpcodecs/vf_cropdetect.c
-#define MSGTR_MPCODECS_CropArea "[CROP] Crop area: X: %d..%d Y: %d..%d (-vf crop=%d:%d:%d:%d).\n"
-
-// libmpcodecs/vf_format.c, vf_palette.c, vf_noformat.c
-#define MSGTR_MPCODECS_UnknownFormatName "[VF_FORMAT] Unknown format name: '%s'.\n"
-
-// libmpcodecs/vf_framestep.c vf_noformat.c vf_palette.c vf_tile.c
-#define MSGTR_MPCODECS_ErrorParsingArgument "[VF_FRAMESTEP] Error parsing argument.\n"
-
-// libmpcodecs/ve_vfw.c
-#define MSGTR_MPCODECS_CompressorType "Compressor type: %.4lx\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_CompressorSubtype "Compressor subtype: %.4lx\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_CompressorFlags "Compressor flags: %lu, version %lu, ICM version: %lu\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_Flags "Flags:"
-#define MSGTR_MPCODECS_Quality " quality"
-
-// libmpcodecs/vf_expand.c
-#define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "Full DR not possible, trying SLICES instead!\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices "WARNING! Next filter doesn't support SLICES, get ready for sig11...\n"
-#define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "Why do we get NULL??\n"
-
-// libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c
-#define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "%s not supported by next filter/vo :(\n"
-
-
-// ================================== LIBASS ====================================
-
-// ass_bitmap.c
-#define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_To_BitmapError "[ass] FT_Glyph_To_Bitmap error %d \n"
-#define MSGTR_LIBASS_UnsupportedPixelMode "[ass] Unsupported pixel mode: %d\n"
-#define MSGTR_LIBASS_GlyphBBoxTooLarge "[ass] Glyph bounding box too large: %dx%dpx\n"
-
-// ass.c
-#define MSGTR_LIBASS_NoStyleNamedXFoundUsingY "[ass] [%p] Warning: no style named '%s' found, using '%s'\n"
-#define MSGTR_LIBASS_BadTimestamp "[ass] bad timestamp\n"
-#define MSGTR_LIBASS_BadEncodedDataSize "[ass] bad encoded data size\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FontLineTooLong "[ass] Font line too long: %d, %s\n"
-#define MSGTR_LIBASS_EventFormatHeaderMissing "[ass] Event format header missing\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningIconvDescriptor "[ass] error opening iconv descriptor.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ErrorRecodingFile "[ass] error recoding file.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FopenFailed "[ass] ass_read_file(%s): fopen failed\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FseekFailed "[ass] ass_read_file(%s): fseek failed\n"
-#define MSGTR_LIBASS_RefusingToLoadSubtitlesLargerThan10M "[ass] ass_read_file(%s): Refusing to load subtitles larger than 10M\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ReadFailed "Read failed, %d: %s\n"
-#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileMemory "[ass] Added subtitle file: <memory> (%d styles, %d events)\n"
-#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileFname "[ass] Added subtitle file: %s (%d styles, %d events)\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FailedToCreateDirectory "[ass] Failed to create directory %s\n"
-#define MSGTR_LIBASS_NotADirectory "[ass] Not a directory: %s\n"
-
-// ass_cache.c
-#define MSGTR_LIBASS_TooManyFonts "[ass] Too many fonts\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningFont "[ass] Error opening font: %s, %d\n"
-
-// ass_fontconfig.c
-#define MSGTR_LIBASS_SelectedFontFamilyIsNotTheRequestedOne "[ass] fontconfig: Selected font is not the requested one: '%s' != '%s'\n"
-#define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFontFamily "[ass] fontconfig_select: Using default font family: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
-#define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFont "[ass] fontconfig_select: Using default font: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
-#define MSGTR_LIBASS_UsingArialFontFamily "[ass] fontconfig_select: Using 'Arial' font family: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FcInitLoadConfigAndFontsFailed "[ass] FcInitLoadConfigAndFonts failed.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_UpdatingFontCache "[ass] Updating font cache.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_BetaVersionsOfFontconfigAreNotSupported "[ass] Beta versions of fontconfig are not supported.\n[ass] Update before reporting any bugs.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FcStrSetAddFailed "[ass] FcStrSetAdd failed.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FcDirScanFailed "[ass] FcDirScan failed.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FcDirSave "[ass] FcDirSave failed.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FcConfigAppFontAddDirFailed "[ass] FcConfigAppFontAddDir failed\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FontconfigDisabledDefaultFontWillBeUsed "[ass] Fontconfig disabled, only default font will be used.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FunctionCallFailed "[ass] %s failed\n"
-
-// ass_render.c
-#define MSGTR_LIBASS_NeitherPlayResXNorPlayResYDefined "[ass] Neither PlayResX nor PlayResY defined. Assuming 384x288.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_PlayResYUndefinedSettingY "[ass] PlayResY undefined, setting %d.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_PlayResXUndefinedSettingX "[ass] PlayResX undefined, setting %d.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FT_Init_FreeTypeFailed "[ass] FT_Init_FreeType failed.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_Init "[ass] Init\n"
-#define MSGTR_LIBASS_InitFailed "[ass] Init failed.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_BadCommand "[ass] Bad command: %c%c\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ErrorLoadingGlyph "[ass] Error loading glyph.\n"
-#define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_Stroke_Error "[ass] FT_Glyph_Stroke error %d \n"
-#define MSGTR_LIBASS_UnknownEffectType_InternalError "[ass] Unknown effect type (internal error)\n"
-#define MSGTR_LIBASS_NoStyleFound "[ass] No style found!\n"
-#define MSGTR_LIBASS_EmptyEvent "[ass] Empty event!\n"
-#define MSGTR_LIBASS_MAX_GLYPHS_Reached "[ass] MAX_GLYPHS reached: event %d, start = %llu, duration = %llu\n Text = %s\n"
-#define MSGTR_LIBASS_EventHeightHasChanged "[ass] Warning! Event height has changed! \n"
-
-// ass_font.c
-#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFoundReselectingFont "[ass] Glyph 0x%X not found, selecting one more font for (%s, %d, %d)\n"
-#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFound "[ass] Glyph 0x%X not found in font for (%s, %d, %d)\n"
-#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningMemoryFont "[ass] Error opening memory font: %s\n"
-#define MSGTR_LIBASS_NoCharmaps "[ass] font face with no charmaps\n"
-#define MSGTR_LIBASS_NoCharmapAutodetected "[ass] no charmap autodetected, trying the first one\n"
-
-
-// ================================== stream ====================================
-
-// ai_alsa1x.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Cannot set samplerate.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Cannot set buffer time.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Cannot set period time.\n"
-
-// ai_alsa1x.c / ai_alsa.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Broken configuration for this PCM: no configurations available.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Access type not available.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Sample format not available.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Channel count not available - reverting to default: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Unable to install hardware paramameters: %s"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Can't use period equal to buffer size (%u == %lu)\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Unable to install software parameters:\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Error opening audio: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA status error: %s"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (at least %.3f ms long)\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "ALSA Status:\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: prepare error: %s"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA read/write error"
-
-// ai_oss.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Unable to set channel count: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Unable to set stereo: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "Unable to open '%s': %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "unsupported format\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Unable to set audio format."
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Unable to set samplerate: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Unable to set trigger: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Unable to get block size!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "Audio block size is zero, setting to %d!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "Audio block size too low, setting to %d!\n"
-
-// asf_mmst_streaming.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "write error\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nAlert! EOF\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "pre-header read failed\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "Invalid header size, giving up.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "Header data read failed.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "packet_len read failed.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "Invalid RTSP packet size, giving up.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "Command data read failed.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "header object\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "data object\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "file object, packet length = %d (%d)\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "stream object, stream ID: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "Too many IDs, stream skipped."
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "unknown object\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "Media data read failed.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "missing signature\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Everything done. Thank you for downloading a media file containing proprietary and patented technology.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "unknown command %02x\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "get_media_packet error : %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "Connected\n"
-
-// asf_streaming.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "Ahhhh, stream_chunck size is too small: %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "size_confirm mismatch!: %d %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "Warning: drop header ????\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Error while parsing chunk header\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Didn't get a header as first chunk !!!!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Error: Can't allocate %d bytes buffer.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Error while reading network stream.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Error: Chunk is too small.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Error: Subchunk number is invalid.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "Bandwidth too small, file cannot be played!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "Bandwidth too small, deselected audio stream.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "Bandwidth too small, deselected video stream.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Invalid length in ASF header!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Error while reading chunk header.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Error: chunk_size > packet_size\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Error while reading chunk.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF Redirector\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "invalid proxy URL\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "unknown ASF stream type\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Failed to parse HTTP response.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Server returned %d:%s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF HTTP PARSE WARNING : Pragma %s cut from %d bytes to %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "socket write error: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Failed to parse header.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "No stream found.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "unknown ASF streaming type\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "Failed, exiting.\n"
-
-// audio_in.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nError reading audio: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Recovered from cross-run, some frames may be left out!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "Fatal error, cannot recover!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nNot enough audio samples!\n"
-
-// cache2.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rThis stream is non-cacheable.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos differs!!! Report this bug...\n"
-
-// network.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_UnknownAF "Unknown address family %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ResolvingHostForAF "Resolving %s for %s...\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolv "Couldn't resolve name for %s: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectingToServer "Connecting to server %s[%s]: %d...\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantConnect2Server "Failed to connect to server with %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_SelectFailed "Select failed.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnTimeout "connection timeout\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_GetSockOptFailed "getsockopt failed: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError "connect error: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout "Invalid proxy setting... Trying without proxy.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy "Could not resolve remote hostname for AF_INET. Trying without proxy.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "Error while sending HTTP request: Didn't send all the request.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed "Read failed.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response read 0 (i.e. EOF).\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed "Authentication failed. Please use the -user and -passwd options to provide your\n"\
-"username/password for a list of URLs, or form an URL like:\n"\
-"http://username:password@hostname/file\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor "Authentication required for %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired "Authentication required.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_NoPasswdProvidedTryingBlank "No password provided, trying blank password.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrServerReturned "Server returns %d: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_NW_CacheSizeSetTo "Cache size set to %d KBytes\n"
-
-// open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Device '%s' not found.\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "Error selecting VCD track."
-#define MSGTR_ReadSTDIN "Reading from stdin...\n"
-#define MSGTR_UnableOpenURL "Unable to open URL: %s\n"
-#define MSGTR_ConnToServer "Connected to server: %s\n"
-#define MSGTR_FileNotFound "File not found: '%s'\n"
-
-#define MSGTR_SMBInitError "Cannot init the libsmbclient library: %d\n"
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "Could not open from LAN: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer was not compiled with SMB reading support.\n"
-
-#define MSGTR_CantOpenDVD "Couldn't open DVD device: %s (%s)\n"
-
-// stream_cdda.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Can't open CDDA device.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Can't open disc.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "Found audio CD with %ld tracks.\n"
-
-// stream_cddb.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "Failed to read TOC.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "Failed to open %s device.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "not a valid URL\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "Failed to send the HTTP request.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "Failed to read the HTTP response.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Not Found.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "unknown error code\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "No cache found.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Not all the xmcd file has been read.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Failed to create directory %s.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Not all of the xmcd file has been written.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "Invalid xmcd database file returned.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "unexpected FIXME\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "unhandled code\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Unable to find end of line.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Parse OK, found: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album not found.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Server returns: Command syntax error\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "No sites information available.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Failed to get the protocol level.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "No CD in the drive.\n"
-
-// stream_cue.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] Unexpected cuefile line: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] bin filename tested: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] Couldn't find the bin file - giving up.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] Using bin file %s.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] unknown mode for binfile. Should not happen. Aborting.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] Cannot open %s.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] Error reading from %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Error getting size of bin file.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "track %02d: format=%d %02d:%02d:%02d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] unexpected end of bin file\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Couldn't read %d bytes of payload.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, filename=%s, track=%d, available tracks: %d -> %d\n"
-
-// stream_dvd.c
-#define MSGTR_DVDspeedCantOpen "Couldn't open DVD device for writing, changing DVD speed needs write access.\n"
-#define MSGTR_DVDrestoreSpeed "Restoring DVD speed... "
-#define MSGTR_DVDlimitSpeed "Limiting DVD speed to %dKB/s... "
-#define MSGTR_DVDlimitFail "failed\n"
-#define MSGTR_DVDlimitOk "successful\n"
-#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer was compiled without DVD support, exiting.\n"
-#define MSGTR_DVDnumTitles "There are %d titles on this DVD.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Invalid DVD title number: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumChapters "There are %d chapters in this DVD title.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Invalid DVD chapter number: %d\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Invalid chapter range specification %s\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Invalid DVD last chapter number: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnumAngles "There are %d angles in this DVD title.\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Invalid DVD angle number: %d\n"
-#define MSGTR_DVDnoIFO "Cannot open the IFO file for DVD title %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnoVMG "Can't open VMG info!\n"
-#define MSGTR_DVDnoVOBs "Cannot open title VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
-#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "No matching DVD audio language found!\n"
-#define MSGTR_DVDaudioChannel "Selected DVD audio channel: %d language: %c%c\n"
-#define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "audio stream: %d format: %s (%s) language: %s aid: %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnumAudioChannels "number of audio channels on disk: %d.\n"
-#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "No matching DVD subtitle language found!\n"
-#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Selected DVD subtitle channel: %d language: %c%c\n"
-#define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "subtitle ( sid ): %d language: %s\n"
-#define MSGTR_DVDnumSubtitles "number of subtitles on disk: %d\n"
-
-// stream_radio.c
-#define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Radio channel names detected.\n"
-#define MSGTR_RADIO_FreqRange "[radio] Allowed frequency range is %.2f-%.2f MHz.\n"
-#define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] Wrong frequency for channel %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] Wrong channel number: %.2f\n"
-#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] Wrong channel number: %d\n"
-#define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] Wrong channel name: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] Radio frequency parameter detected.\n"
-#define MSGTR_RADIO_DoneParsingChannels "[radio] Done parsing channels.\n"
-#define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] Warning: ioctl get tuner failed: %s. Setting frac to %d.\n"
-#define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s is no radio device!\n"
-#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowYes "[radio] tuner is low:yes frac=%d\n"
-#define MSGTR_RADIO_TunerCapLowNo "[radio] tuner is low:no frac=%d\n"
-#define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[radio] ioctl set frequency 0x%x (%.2f) failed: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] ioctl get frequency failed: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] ioctl set mute failed: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[radio] ioctl query control failed: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[radio] ioctl get volume failed: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[radio] ioctl set volume failed: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] too bad - dropping audio frame (%d bytes)!\n"
-#define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame: buffer empty, waiting for %d data bytes.\n"
-#define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] audio_in_init failed: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_AudioBuffer "[radio] Audio capture - buffer=%d bytes (block=%d bytes).\n"
-#define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] cannot allocate audio buffer (block=%d,buf=%d): %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] Current frequency: %.2f\n"
-#define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] Selected channel: %d - %s (freq: %.2f)\n"
-#define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] Can not change channel: no channel list given.\n"
-#define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] Unable to open '%s': %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_RadioDevice "[radio] Radio fd: %d, %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] init_frac failed.\n"
-#define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] Wrong frequency: %.2f\n"
-#define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] Using frequency: %.2f.\n"
-#define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] audio_in_init failed.\n"
-#define MSGTR_RADIO_BufferString "[radio] %s: in buffer=%d dropped=%d\n"
-#define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] audio_in_setup call failed: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] Starting capture stuff.\n"
-#define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] Clearing buffer failed: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] Call to stream_enable_cache failed: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Unknown driver name: %s\n"
-#define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] Using V4Lv2 radio interface.\n"
-#define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] Using V4Lv1 radio interface.\n"
-#define MSGTR_RADIO_DriverBSDBT848 "[radio] Using *BSD BT848 radio interface.\n"
-#define MSGTR_RADIO_AvailableDrivers "[radio] Available drivers: "
-
-//tv.c
-#define MSGTR_TV_BogusNormParameter "tv.c: norm_from_string(%s): Bogus norm parameter, setting %s.\n"
-#define MSGTR_TV_NoVideoInputPresent "Error: No video input present!\n"
-#define MSGTR_TV_UnknownImageFormat ""\
-"==================================================================\n"\
-" WARNING: UNTESTED OR UNKNOWN OUTPUT IMAGE FORMAT REQUESTED (0x%x)\n"\
-" This may cause buggy playback or program crash! Bug reports will\n"\
-" be ignored! You should try again with YV12 (which is the default\n"\
-" colorspace) and read the documentation!\n"\
-"==================================================================\n"
-#define MSGTR_TV_SelectedNormId "Selected norm id: %d\n"
-#define MSGTR_TV_SelectedNorm "Selected norm : %s\n"
-#define MSGTR_TV_CannotSetNorm "Error: Cannot set norm!\n"
-#define MSGTR_TV_MJP_WidthHeight " MJP: width %d height %d\n"
-#define MSGTR_TV_UnableToSetWidth "Unable to set requested width: %d\n"
-#define MSGTR_TV_UnableToSetHeight "Unable to set requested height: %d\n"
-#define MSGTR_TV_NoTuner "Selected input hasn't got a tuner!\n"
-#define MSGTR_TV_UnableFindChanlist "Unable to find selected channel list! (%s)\n"
-#define MSGTR_TV_SelectedChanlist "Selected channel list: %s (including %d channels)\n"
-#define MSGTR_TV_ChannelFreqParamConflict "You can't set frequency and channel simultaneously!\n"
-#define MSGTR_TV_ChannelNamesDetected "TV channel names detected.\n"
-#define MSGTR_TV_NoFreqForChannel "Couldn't find frequency for channel %s (%s)\n"
-#define MSGTR_TV_SelectedChannel3 "Selected channel: %s - %s (freq: %.3f)\n"
-#define MSGTR_TV_SelectedChannel2 "Selected channel: %s (freq: %.3f)\n"
-#define MSGTR_TV_SelectedFrequency "Selected frequency: %lu (%.3f)\n"
-#define MSGTR_TV_RequestedChannel "Requested channel: %s\n"
-#define MSGTR_TV_UnsupportedAudioType "Audio type '%s (%x)' unsupported!\n"
-#define MSGTR_TV_AudioFormat " TV audio: %d channels, %d bits, %d Hz\n"
-#define MSGTR_TV_AvailableDrivers "Available drivers:\n"
-#define MSGTR_TV_DriverInfo "Selected driver: %s\n name: %s\n author: %s\n comment: %s\n"
-#define MSGTR_TV_NoSuchDriver "No such driver: %s\n"
-#define MSGTR_TV_DriverAutoDetectionFailed "TV driver autodetection failed.\n"
-#define MSGTR_TV_UnknownColorOption "Unknown color option (%d) specified!\n"
-#define MSGTR_TV_CurrentFrequency "Current frequency: %lu (%.3f)\n"
-#define MSGTR_TV_NoTeletext "No teletext"
-#define MSGTR_TV_Bt848IoctlFailed "tvi_bsdbt848: Call to %s ioctl failed. Error: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848InvalidAudioRate "tvi_bsdbt848: Invalid audio rate. Error: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningBktrDev "tvi_bsdbt848: Unable to open bktr device. Error: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningTunerDev "tvi_bsdbt848: Unable to open tuner device. Error: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningDspDev "tvi_bsdbt848: Unable to open dsp device. Error: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848ErrorConfiguringDsp "tvi_bsdbt848: Configuration of dsp failed. Error: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848ErrorReadingAudio "tvi_bsdbt848: Error reading audio data. Error: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848MmapFailed "tvi_bsdbt848: mmap failed. Error: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848FrameBufAllocFailed "tvi_bsdbt848: Frame buffer allocation failed. Error: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingWidth "tvi_bsdbt848: Error setting picture width. Error: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingHeight "tvi_bsdbt848: Error setting picture height. Error: %s\n"
-#define MSGTR_TV_Bt848UnableToStopCapture "tvi_bsdbt848: Unable to stop capture. Error: %s\n"
-#define MSGTR_TV_TTSupportedLanguages "Supported Teletext languages:\n"
-#define MSGTR_TV_TTSelectedLanguage "Selected default teletext language: %s\n"
-#define MSGTR_TV_ScannerNotAvailableWithoutTuner "Channel scanner is not available without tuner\n"
-
-//tvi_dshow.c
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputVideoDecoder "Unable to connect given input to video decoder. Error:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputAudioDecoder "Unable to connect given input to audio decoder. Error:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectVideoFormat "tvi_dshow: Unable to select video format. Error:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectAudioFormat "tvi_dshow: Unable to select audio format. Error:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetMediaControlInterface "tvi_dshow: Unable to get IMediaControl interface. Error:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableStartGraph "tvi_dshow: Unable to start graph! Error:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_DeviceNotFound "tvi_dshow: Device #%d not found\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetDeviceName "tvi_dshow: Unable to get name for device #%d\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UsingDevice "tvi_dshow: Using device #%d: %s\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_DeviceName "tvi_dshow: Device #%d: %s\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_DirectGetFreqFailed "tvi_dshow: Unable to get frequency directly. OS built-in channels table will be used.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_DirectSetFreqFailed "tvi_dshow: Unable to set frequency directly. OS built-in channels table will be used.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_SupportedNorms "tvi_dshow: supported norms:"
-#define MSGTR_TVI_DS_AvailableVideoInputs "tvi_dshow: available video inputs:"
-#define MSGTR_TVI_DS_AvailableAudioInputs "tvi_dshow: available audio inputs:"
-//following phrase will be printed near the selected audio/video input
-#define MSGTR_TVI_DS_InputSelected "(selected)"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableExtractFreqTable "tvi_dshow: Unable to load frequency table from kstvtune.ax\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceParam "tvi_dshow: Wrong device parameter: %s\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceIndex "tvi_dshow: Wrong device index: %d\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceParam "tvi_dshow: Wrong adevice parameter: %s\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceIndex "tvi_dshow: Wrong adevice index: %d\n"
-
-#define MSGTR_TVI_DS_SamplerateNotsupported "tvi_dshow: Samplerate %d is not supported by device. Failing back to first available.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_VideoAdjustigNotSupported "tvi_dshow: Adjusting of brightness/hue/saturation/contrast is not supported by device\n"
-
-#define MSGTR_TVI_DS_ChangingWidthHeightNotSupported "tvi_dshow: Changing video width/height is not supported by device.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_SelectingInputNotSupported "tvi_dshow: Selection of capture source is not supported by device\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_FreqTableLoaded "tvi_dshow: loaded system (%s) frequency table for country id=%d (channels:%d).\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingAudioFormatStruct "tvi_dshow: Unable to parse audio format structure.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingVideoFormatStruct "tvi_dshow: Unable to parse video format structure.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableSetAudioMode "tvi_dshow: Unable to set audio mode %d. Error:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnsupportedMediaType "tvi_dshow: Unsupported media type passed to %s\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetsupportedVideoFormats "tvi_dshow: Unable to get supported media formats from video pin. Error:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetsupportedAudioFormats "tvi_dshow: Unable to get supported media formats from audio pin. Error:0x%x Disabling audio.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableFindNearestChannel "tvi_dshow: Unable to find nearest channel in system frequency table\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableToSetChannel "tvi_dshow: Unable to switch to nearest channel from system frequency table. Error:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableTerminateVPPin "tvi_dshow: Unable to terminate VideoPort pin with any filter in graph. Error:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildVideoSubGraph "tvi_dshow: Unable to build video chain of capture graph. Error:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildAudioSubGraph "tvi_dshow: Unable to build audio chain of capture graph. Error:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildVBISubGraph "tvi_dshow: Unable to build VBI chain of capture graph. Error:0x%x\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_GraphInitFailure "tvi_dshow: Directshow graph initialization failure.\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_NoVideoCaptureDevice "tvi_dshow: Unable to find video capture device\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_NoAudioCaptureDevice "tvi_dshow: Unable to find audio capture device\n"
-#define MSGTR_TVI_DS_GetActualMediatypeFailed "tvi_dshow: Unable to get actual mediatype (Error:0x%x). Assuming equal to requested.\n"
-
-// url.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "String appears to be already escaped in url_escape %c%c1%c2\n"
diff --git a/help/help_mp-es.h b/help/help_mp-es.h
deleted file mode 100644
index 59298c1e39..0000000000
--- a/help/help_mp-es.h
+++ /dev/null
@@ -1,2130 +0,0 @@
-// Spanish translation by
-//
-// Diego Biurrun
-// Reynaldo H. Verdejo Pinochet
-//
-// Original work done by:
-//
-// Leandro Lucarella <leandro at lucarella.com.ar>,
-// Jesús Climent <jesus.climent at hispalinux.es>,
-// Sefanja Ruijsenaars <sefanja at gmx.net>,
-// Andoni Zubimendi <andoni at lpsat.net>
-//
-// In sync with r27967
-// FIXME: Necesita una revisión a fondo hay muchas faltas de ortografía
-
-
-// ========================= MPlayer help ===========================
-
-#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
-static const char help_text[]=
-"Uso: mplayer [opciones] [url o ruta del archivo]\n"
-"\n"
-"Opciones básicas: ('man mplayer' para una lista completa)\n"
-" -vo <driver[:disp]> Seleccionar driver y dispositivo de salida de video ('-vo help' para obtener una lista).\n"
-" -ao <driver[:disp]> Seleccionar driver y dispositivo de salida de audio ('-ao help' para obtener una lista).\n"
-#ifdef CONFIG_VCD
-" vcd://<numpista> Reproducir pista de (S)VCD (Super Video CD) (acceso directo al dispositivo, no montado)\n"
-#endif
-#ifdef CONFIG_DVDREAD
-" dvd://<número> Reproducir título o pista de DVD desde un dispositivo en vez de un archivo regular.\n"
-" -alang <idioma> Seleccionar idioma para el audio del DVD (con código de país de dos caracteres. p. ej. 'es').\n"
-" -alang <idioma> Seleccionar idioma para los subtítulos del DVD.\n"
-#endif
-" -ss <tiempo> Saltar a una posición determindada (en segundos o hh:mm:ss).\n"
-" -nosound No reproducir sonido.\n"
-" -fs, -vm, -zoom Opciones de pantalla completa (pantalla completa, cambio de modo de video, escalado por software).\n"
-" -x <x> -y <y> Escalar imagen a resolución dada (para usar con -vm o -zoom).\n"
-" -sub <archivo> Indicar que archivo de subtítulos debe utilizarse (revise también -subfps, -subdelay).\n"
-" -playlist <archivo> Especificar archivo con la lista de reproducción.\n"
-" -vid <x> -aid <y> Opciones para seleccionar los stream de video (x) y audio (y) a reproducir.\n"
-" -fps <x> -srate <y> Opciones para cambiar las tasas de refresco/muestreo de video (x fps) y audio (y Hz) respectivamente.\n"
-" -pp <calidad> Activar filtro de postproceso (revise el manual para para obtener más información).\n"
-" -framedrop Activar el descarte de cuadros/frames (para máquinas lentas).\n\n"
-
-"Teclas básicas ('man mplayer' para una lista completa, revise también input.conf):\n"
-" <- ó -> Avanzar o retroceder diez segundos.\n"
-" arriba ó abajo Avanzar o retroceder un minuto.\n"
-" pgup ó pgdown Avanzar o retroceder diez minutos.\n"
-" < ó > Avanzar o retroceder en la lista de reproducción.\n"
-" p ó ESPACIO Pausar (presione cualquier tecla para continuar).\n"
-" q ó ESC Detener la reproducción y salir del programa.\n"
-" + ó - Ajustar el retardo de audio en más o menos 0.1 segundos.\n"
-" o Cambiar modo OSD: nada / búsqueda / búsqueda + tiempo.\n"
-" * ó / Aumentar o disminuir el volumen (presione 'm' para elegir entre master/pcm).\n"
-" z ó x Ajustar el retardo de la subtítulación en más o menos 0.1 segundos.\n"
-" r ó t Ajustar posición de la subtítulación (mira también -vf expand).\n"
-"\n"
-" *** REVISE EL MANUAL PARA OTROS DETALLES, OPCIONES (AVANZADAS) Y TECLAS DE CONTROL ***\n"
-"\n";
-#endif
-
-// ========================= MPlayer messages ===========================
-
-// mplayer.c
-#define MSGTR_Exiting "\nSaliendo...\n"
-#define MSGTR_ExitingHow "\nSaliendo... (%s)\n"
-#define MSGTR_Exit_quit "Salida."
-#define MSGTR_Exit_eof "Fin de archivo."
-#define MSGTR_Exit_error "Error fatal."
-#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer fue interrumpido con señal %d en el módulo: %s \n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "No se puede encontrar el directorio HOME.\n"
-#define MSGTR_GetpathProblem "Problema en get_path(\"config\").\n"
-#define MSGTR_CreatingCfgFile "Creando archivo de configuración: %s.\n"
-#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Usando codecs.conf interno por omisión.\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "No se pudo cargar typografía: %s.\n"
-#define MSGTR_CantLoadSub "No se pudo cargar subtítulo: %s.\n"
-#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: No se encuentró el stream seleccionado.\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "No se puede abrir el archivo de dump/volcado.\n"
-#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS no especificado (o inválido) en la cabecera! Usa la opción -fps.\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tratando de forzar la familia de codecs de audio %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "No se encontró codec para el formato de audio 0x%X!\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tratando de forzar la familia de codecs de video %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "No se encontró codec para el formato de video 0x%X!\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: No se puede inicializar el driver de video!\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "No se puede abrir o inicializar dispositivo de audio, no se reproducirá sonido.\n"
-#define MSGTR_StartPlaying "Comenzando la reproducción...\n"
-
-#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
-" **************************************************************\n"\
-" **** Su sistema es demasiado lento para reproducir esto! ****\n"\
-" **************************************************************\n"\
-"Posibles razones, problemas, soluciones:\n"\
-"- Más común: controlador de _audio_ con errores o arruinado.\n"\
-" - Intenta con -ao sdl o la emulación OSS de ALSA.\n"\
-" - Pruebe con diferentes valores para -autosync, 30 es un buen comienzo.\n"\
-"- Salida de video lenta\n"\
-" - Pruebe otro driver -vo (para obtener una lista, -vo help) o intente\n"\
-" iniciar con la opción -framedrop!\n"\
-"- CPU lenta\n"\
-" - No intente reproducir DVDs o DivX grandes en una CPU lenta. Intente\n"\
-" iniciar con la opción -hardframedrop.\n"\
-"- Archivo erróneo o arruinado\n"\
-" - Pruebe combinaciones de -nobps -ni -mc 0.\n"\
-"- Medios lentos (unidad NFS/SMB, DVD, VCD, etc)\n"\
-" - Intente con -cache 8192.\n"\
-"- Esta utilizando -cache para reproducir archivos AVI no entrelazados?\n"\
-" - Intente con -nocache.\n"\
-"Lea DOCS/HTML/es/video.html para consejos de ajuste/mejora de la velocidad.\n"\
-"Si nada de eso sirve, revise DOCS/HTML/es/bugreports.html\n\n"
-
-#define MSGTR_NoGui "MPlayer fue compilado sin soporte para interfaz gráfica.\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "La interfaz gráfica de MPlayer requiere X11!\n"
-#define MSGTR_Playing "Reproduciendo %s.\n"
-#define MSGTR_NoSound "Audio: sin sonido.\n"
-#define MSGTR_FPSforced "FPS forzado a %5.3f (ftime: %5.3f).\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilado con detección de CPU en tiempo de ejecución - esto no es óptimo! Para obtener mejor rendimiento, recompile MPlayer con --disable-runtime-cpudetection.\n"
-#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compilado para CPU x86 con extensiones:"
-#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Controladores de salida de video disponibles:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Controadores de salida de audio disponibles:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codecs de audio disponibles:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs de video disponibles:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "Familias/drivers de codecs de audio (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "Familias/drivers de codecs de video (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n"
-#define MSGTR_AvailableFsType "Modos disponibles de cambio a pantalla completa:\n"
-#define MSGTR_UsingRTCTiming "Usando el RTC timing por hardware de Linux (%ldHz).\n"
-#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Vídeo: no se puede leer las propiedades.\n"
-#define MSGTR_NoStreamFound "No se ha encontrado stream.\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Error abriendo/inicializando el dispositivo de la salida de video (-vo)!\n"
-#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec de video forzado: %s.\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec de audio forzado: %s\n"
-#define MSGTR_Video_NoVideo "Vídeo: no hay video!\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: No fue posible inicializar los filtros (-vf) o la salida de video (-vo)!\n"
-#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSA =====\r"
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNo fue posible cargar la lista de reproducción %s.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
-"- MPlayer se detuvo por una 'Instrucción Ilegal'.\n"\
-" Esto puede deberse a un defecto en nuestra nueva rutina de autodetección de CPU...\n"\
-" Por favor lee DOCS/HTML/es/bugreports.html.\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGILL \
-"- MPlayer se detuvo por una 'Instrucción Ilegal'.\n"\
-" Esto ocurre normalmente cuando ejecuta el programa en una CPU diferente de\n"\
-" la usada para compilarlo o para la cual fue optimizado.\n"\
-" ¡Verifique eso!\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- MPlayer se detuvo por mal uso de CPU/FPU/RAM.\n"\
-" Recompile MPlayer con la opción --enable-debug y haga un backtrace con\n"\
-" 'gdb' y un desensamblado. Para más detalles, revise\n"\
-" DOCS/HTML/es/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
-#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- MPlayer se detuvo. Esto no debería pasar.\n"\
-" Puede ser un defecto en el código de MPlayer, en sus controladores\n"\
-" _o_ en su versión de gcc. Si piensa que es culpa de MPlayer, por\n"\
-" favor revise DOCS/HTML/es/bugreports.html y siga las instrucciones que allí\n"\
-" se encuentran. No podemos ayudarle a menos que nos provea esa\n"\
-" información cuando reporte algún posible defecto.\n"
-#define MSGTR_LoadingConfig "Cargando configuración '%s'\n"
-#define MSGTR_LoadingProtocolProfile "Cargando el perfil protocol-related '%s'\n"
-#define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Cargando el perfil extension-related '%s'\n"
-#define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: se agregó el archivo de subtítulo (%d): %s\n"
-#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Archivo de subtítulos borrado (%d): %s\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Error abriendo archivo [%s] en modo escritura!\n"
-#define MSGTR_CommandLine "Linea de Comando:"
-#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Fallo al abrir %s: %s (el usuario debe tener permisos de lectura)\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Error iniciando Linux RTC en llamada a ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
-#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Pruebe agregando \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" a los scripts de inicio de su sistema.\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Error iniciando Linux RTC en llamada a ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
-#define MSGTR_UsingTimingType "Usando temporización %s.\n"
-#define MSGTR_NoIdleAndGui "La opcion -idle no puede usarse con GMPlayer.\n"
-#define MSGTR_MenuInitialized "Menú inicializado: %s\n"
-#define MSGTR_MenuInitFailed "Fallo en inicialización del menú.\n"
-#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ADVERTENCIA: getch2_init llamada dos veces!\n"
-#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "No puedo volcar este stream - no está disponible 'fd'.\n"
-#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "No puedo abrir filtro de video libmenu con el menú principal %s.\n"
-#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Error en pre-inicialización de cadena de filtros de audio!\n"
-#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Error de lectura de Linux RTC: %s\n"
-#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Advertencia! Softsleep underflow!\n"
-#define MSGTR_DvdnavNullEvent "Evento DVDNAV NULO?!\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "Evento DVDNAV: Evento de destacado erroneo\n"
-#define MSGTR_DvdnavEvent "Evento DVDNAV: %s\n"
-#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "Evento DVDNAV: Ocultar destacado\n"
-#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## Evento DVDNAV: Frame fijo: %d seg(s)\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavStop "Evento DVDNAV: Nav Stop\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavNOP "Evento DVDNAV: Nav NOP\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "Evento DVDNAV: Cambio de Nav SPU Stream Change: phys: %d/%d/%d logical: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "Evento DVDNAV: Cambio de Nav SPU Stream: phys: %d logical: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "Evento DVDNAV: Cambio de Nav Audio Stream: phys: %d logical: %d\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "Evento DVDNAV: Cambio de Nav VTS\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Evento DVDNAV: Cambio de Nav Cell\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Evento DVDNAV: Cambio de Nav SPU CLUT\n"
-#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Evento DVDNAV: Busqueda Nav hecha\n"
-#define MSGTR_MenuCall "Llamada a menú\n"
-
-// --- edit decision lists
-#define MSGTR_EdlOutOfMem "No hay memoria suficiente para almacenar los datos EDL.\n"
-#define MSGTR_EdlRecordsNo "Leidas %d acciones EDL.\n"
-#define MSGTR_EdlQueueEmpty "No hay acciones EDL de las que ocuparse.\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Error tratando de escribir en [%s].\n"
-#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Error tratando de leer desde [%s].\n"
-#define MSGTR_EdlNOsh_video "Imposible usar EDL sin video.\n"
-#define MSGTR_EdlNOValidLine "Linea EDL inválida: %s\n"
-#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Ignorando linea EDL mal formateada [%d].\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Ultima posición de parada fue [%f]; próxima "\
-"posición de partida es [%f]. Las operaciones deben estar en orden cronológico"\
-", sin sobreponerse, ignorando.\n"
-#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "La posición de parada debe ser posterior a la"\
-" posición de partida.\n"
-#define MSGTR_EdloutBadStop "EDL skip cancelado, último comienzo > parada\n"
-#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL skip comenzado, presione 'i' denuevo para terminar con el bloque.\n"
-#define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL skip terminado, operación guardada.\n"
-#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "La opción -endpos en MPlayer aun no soporta unidades de tamaño.\n"
-
-// mplayer.c OSD
-#define MSGTR_OSDenabled "habilitado"
-#define MSGTR_OSDdisabled "deshabilitado"
-#define MSGTR_OSDAudio "Audio: %s"
-#define MSGTR_OSDVideo "Vídeo: %s"
-#define MSGTR_OSDChannel "Canal: %s"
-#define MSGTR_OSDSubDelay "Sub delay: %d ms"
-#define MSGTR_OSDSpeed "Velocidad: x %6.2f"
-#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
-#define MSGTR_OSDChapter "Capítulo: (%d) %s"
-#define MSGTR_OSDAngle "Ángulo: %d/%d"
-
-// property values
-#define MSGTR_Enabled "habilitado"
-#define MSGTR_EnabledEdl "deshabilitado (EDL)"
-#define MSGTR_Disabled "deshabilitado"
-#define MSGTR_HardFrameDrop "hard"
-#define MSGTR_Unknown "desconocido"
-#define MSGTR_Bottom "abajo"
-#define MSGTR_Center "centro"
-#define MSGTR_Top "arriba"
-#define MSGTR_SubSourceFile "archivo"
-#define MSGTR_SubSourceVobsub "vobsub"
-#define MSGTR_SubSourceDemux "incluido"
-
-// OSD bar names
-#define MSGTR_Volume "Volumen"
-#define MSGTR_Panscan "Panscan"
-#define MSGTR_Gamma "Gamma"
-#define MSGTR_Brightness "Brillo"
-#define MSGTR_Contrast "Contraste"
-#define MSGTR_Saturation "Saturación"
-#define MSGTR_Hue "Hue"
-#define MSGTR_Balance "Balance"
-
-// property state
-#define MSGTR_LoopStatus "Loop: %s"
-#define MSGTR_MuteStatus "Mudo: %s"
-#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V delay: %s"
-#define MSGTR_OnTopStatus "Quedarse arriba: %s"
-#define MSGTR_RootwinStatus "Rootwin: %s"
-#define MSGTR_BorderStatus "Borde: %s"
-#define MSGTR_FramedroppingStatus "Framedropping: %s"
-#define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s"
-#define MSGTR_SubSelectStatus "Subtítulos: %s"
-#define MSGTR_SubSourceStatus "Fuente de subtítulos: %s"
-#define MSGTR_SubPosStatus "Posición de subtítulos: %s/100"
-#define MSGTR_SubAlignStatus "Alineación de subtítulos: %s"
-#define MSGTR_SubDelayStatus "Retraso de subtítulos: %s"
-#define MSGTR_SubScale "Escalado de subtítulos: %s"
-#define MSGTR_SubVisibleStatus "Subtítulos: %s"
-#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Sólo subtítulos forzados: %s"
-
-// mencoder.c
-#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Usando el archivo de control pass3: %s\n"
-#define MSGTR_MissingFilename "\nFalta el nombre del archivo.\n\n"
-#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "No se pudo abrir el archivo o el dispositivo.\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "No pude abrir el demuxer.\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNo se ha seleccionado un codificador de audio (-oac). Escoja uno (mire -oac help) o use -nosound.\n"
-#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNo se ha selecciono un codificador de video (-ovc). Escoge uno (mira -ovc help)\n"
-#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "No se puede abrir el archivo de salida'%s'.\n"
-#define MSGTR_EncoderOpenFailed "No pude abrir el codificador.\n"
-#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nAVISO: EL FORMATO DEL FICHERO DE SALIDA ES _AVI_. Ver ayuda sobre el parámetro -of.\n"
-#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nAVISO: EL FORMATO DEL FICHERO DE SALIDA ES _MPEG_. Ver ayuda sobre el parámetro -of.\n"
-#define MSGTR_MissingOutputFilename "No se ha especificado ningún fichero de salida, por favor verifique la opción -o"
-#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forzando salida fourcc a %x [%.4s].\n"
-#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Forzando la etiqueta del formato de la salida de audio a 0x%x.\n"
-#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d frame(s) duplicados.\n"
-#define MSGTR_SkipFrame "\nSaltando frame/cuadro...\n"
-#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nEl nuevo archivo de video tiene diferente resolución o espacio de colores que el anterior.\n"
-#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nTodos los archivos de video deben tener fps, resolución y codec identicos para -ovc copy.\n"
-#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nTodos los archivos deben tener codec de audio y formato identicos para -oac copy.\n"
-#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNo se puede mezclar archivos de solo video y archivos con video y audio, Pruebe -nosound.\n"
-#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "ADVERTENCIA: No se garantiza que -speed funcione adecuadamente con -oac copy!\n"\
-"Su codificación puede salir mal!\n"
-#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: error escribiendo el archivo.\n"
-#define MSGTR_FlushingVideoFrames "\nVolcando los frames de vídeo.\n"
-#define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "¡Los filtros no han sido configurados! ¿Fichero vacío?\n"
-#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate recomendado para %s CD: %d.\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStream de video: %8.3f kbit/s (%d B/s), tamaño: %"PRIu64" bytes, %5.3f segundos, %d frames\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStream de audio: %8.3f kbit/s (%d B/s), tamaño: %"PRIu64" bytes, %5.3f segundos\n"
-#define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "EDL SKIP: Inicio: %.2f Final: %.2f Actual: V: %.2f A: %.2f \r"
-#define MSGTR_OpenedStream "exito: formato: %d datos: 0x%X - 0x%x\n"
-#define MSGTR_VCodecFramecopy "Codec de video: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
-#define MSGTR_ACodecFramecopy "Codec de audio: framecopy (formato=%x canales=%d razón=%d bits=%d B/s=%d muestra-%d)\n"
-#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Audio PCM CBR seleccionado\n"
-#define MSGTR_MP3AudioSelected "Audio MP3 seleccionado\n"
-#define MSGTR_CannotAllocateBytes "No se pueden asignar %d bytes\n"
-#define MSGTR_SettingAudioDelay "Ajustando el RETRASO DEL AUDIO a %5.3f\n"
-#define MSGTR_SettingVideoDelay "Estableciendo el retardo del vídeo en %5.3fs.\n"
-#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Ajustando la ganancia de entrada de audio input a %f\n"
-#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreconfiguración=%s\n\n"
-#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limitando la pre-carda de audio a 0.4s\n"
-#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Incrementando la densidad de audio a 4\n"
-#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forzando la precarga de audio a 0, corrección pts a 0\n"
-#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\naudio CBR: %d bytes/seg, %d bytes/bloque\n"
-#define MSGTR_LameVersion "Versión de LAME %s (%s)\n\n"
-#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Error: La tasa de bits especificada esta fuera de los rangos de valor para esta preconfiguración\n"\
-"\n"\
-"Cuando utilice este modo debe ingresar un valor entre \"8\" y \"320\"\n"\
-"\n"\
-"Para mayor información pruebe: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Error: No ingresó un perfil válido y/o opciones con una preconfiguración\n"\
-"\n"\
-"Los perfiles disponibles son:\n"\
-"\n"\
-" <fast> standard\n"\
-" <fast> extreme\n"\
-" insane\n"\
-" <cbr> (Modo ABR) - Implica el Modo ABR Mode. Para usarlo,\n"\
-" solamente especifique la tasa de bits.. Por ejemplo:\n"\
-" \"preset=185\" activates esta\n"\
-" preconfiguración y usa 185 como el kbps promedio.\n"\
-"\n"\
-" Algunos ejemplos:\n"\
-"\n"\
-" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
-" o \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
-" o \"-lameopts preset=172 \"\n"\
-" o \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
-"\n"\
-"Para mayor información pruebe: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
-"Las opciones de preconfiguración estan hechas para proveer la mayor calidad posible.\n"\
-"\n"\
-"Estas han sido en su mayor parte sometidas y ajustadas por medio de pruebas rigurosas de\n"\
-"doble escucha ciega (double blind listening) para verificar y lograr este objetivo\n"\
-"\n"\
-"Son continuamente actualizadas para con el desarrollo actual que esta\n"\
-"ocurriendo y como resultado debería proveer practicamente la mejor calidad\n"\
-"actualmente posible con LAME.\n"\
-"\n"\
-"Para activar estas preconfiguracines:\n"\
-"\n"\
-" For modos VBR (en general de mejor calidad):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=standard\" Esta preconfiguración generalmente debería ser transparente\n"\
-" para la mayoría de la gente en la música y ya es bastante\n"\
-" buena en calidad.\n"\
-"\n"\
-" \"preset=extreme\" Si tiene un oido extramademente bueno y un equipo\n"\
-" similar, esta preconfiguración normalmente le\n"\
-" proveerá una calidad levemente superior al modo "\
- "\"standard\"\n"\
-"\n"\
-" Para 320kbps CBR (la mejor calidad posible desde las preconfiguraciones):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=insane\" Esta preconfiguración será excesiva para la mayoria\n"\
-" de la gente y en la mayoria de las ocasiones, pero si debe\n"\
-" tener la mejor calidad posible sin tener en cuenta el\n"\
-" tamaño del archivo, esta es la opción definitiva.\n"\
-"\n"\
-" Para modos ABR (alta calidad por tasa de bits dado pero no tan alto como el modo VBR):\n"\
-"\n"\
-" \"preset=<kbps>\" Utilizando esta preconfiguración normalmente obtendrá buena\n"\
-" calidad a la tasa de bits especificada. Dependiendo de\n"\
-" la tasa de bits ingresada, esta preconfiguración determinará\n"\
-" las opciones óptimas para esa situación particular.\n"\
-" A pesar que funciona, no es tan flexible como el modo\n"\
-" VBR, y normalmente no llegarán a obtener el mismo nivel\n"\
-" de calidad del modo VBR a mayores tasas de bits.\n"\
-"\n"\
-"Las siguientes opciones también están disponibles para los correspondientes perfiles:\n"\
-"\n"\
-" <fast> standard\n"\
-" <fast> extreme\n"\
-" insane\n"\
-" <cbr> (Modo ABR) - Implica el Modo ABR Mode. Para usarlo,\n"\
-" solamente especifique la tasa de bits.. Por ejemplo:\n"\
-" \"preset=185\" activates esta\n"\
-" preconfiguración y usa 185 como el kbps promedio.\n"\
-"\n"\
-" \"fast\" - Activa el nuevo modo rápido VBR para un perfil en particular. La\n"\
-" desventaja al cambio de velocidad es que muchas veces la tasa de\n"\
-" bits será levemente más alta respecto del modo normal y la calidad\n"\
-" puede llegar a ser un poco más baja también.\n"\
-"Advertencia: con la versión actual las preconfiguraciones \"fast\" pueden llegar a\n"\
-" dar como resultado tasas de bits demasiado altas comparadas a los normales.\n"\
-"\n"\
-" \"cbr\" - Si usa el modo ABR (ver más arriba) con una tasa de bits significativa\n"\
-" como 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
-" puede usar la opción \"cbr\" para forzar la codificación en modo CBR\n"\
-" en lugar del modo por omisión ABR. ABR provee mejor calidad pero\n"\
-" CBR podría llegar a ser util en situaciones tales como cuando se\n"\
-" recibe un flujo mp3 a través de internet.\n"\
-"\n"\
-" Por ejemplo:\n"\
-"\n"\
-" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
-" o \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
-" o \"-lameopts preset=172 \"\n"\
-" o \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
-"\n"\
-"\n"\
-"Unos poco alias estan disponibles para el modo ABR:\n"\
-"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
-"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
-"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
-"cd => 192kbps studio => 256kbps"
-#define MSGTR_LameCantInit "No fue posible setear las opciones de LAME, revise el"\
-" bitrate/samplerate. Algunos bitrates muy bajos (<32) necesitan una tasa de"\
-" muestreo más baja (ej. -srate 8000). Si todo falla, pruebe con un preset."
-#define MSGTR_ConfigFileError "error en archivo de configuración"
-#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "error en parametros de la línea de comando"
-#define MSGTR_VideoStreamRequired "¡El flujo de video es obligatorio!\n"
-#define MSGTR_ForcingInputFPS "en su lugar el fps de entrada será interpretado como %5.3f\n"
-#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "El formato de archivo de salida RAWVIDEO no soporta audio - desactivando audio\n"
-#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Este demuxer todavía no soporta -nosound.\n"
-#define MSGTR_MemAllocFailed "falló la asignación de memoria"
-#define MSGTR_NoMatchingFilter "¡No se encontró filtro o formato de salida concordante!\n"
-#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, ¿quiza este fallado el compilador de C?\n"
-#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "LAVC Audio,¡falta el nombre del codec!\n"
-#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "LAVC Audio, no se encuentra el codificador para el codec %s\n"
-#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "LAVC Audio, ¡no se puede asignar contexto!\n"
-#define MSGTR_CouldntOpenCodec "No se puede abrir el codec %s, br=%d\n"
-#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "El formato de audio 0x%x no es compatible con '-oac copy', por favor pruebe '-oac pcm' o use '-fafmttag' para sobreescribirlo.\n"
-
-// cfg-mencoder.h
-#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
-" vbr=<0-4> método de tasa de bits variable\n"\
-" 0: cbr\n"\
-" 1: mt\n"\
-" 2: rh(default)\n"\
-" 3: abr\n"\
-" 4: mtrh\n"\
-"\n"\
-" abr tasa de bits media\n"\
-"\n"\
-" cbr tasa de bits constante\n"\
-" Forzar también modo de codificación CBR en modos ABR \n"\
-" preseleccionados subsecuentemente.\n"\
-"\n"\
-" br=<0-1024> especifica tasa de bits en kBit (solo CBR y ABR)\n"\
-"\n"\
-" q=<0-9> calidad (0-mejor, 9-peor) (solo para VBR)\n"\
-"\n"\
-" aq=<0-9> calidad del algoritmo (0-mejor/lenta, 9-peor/rápida)\n"\
-"\n"\
-" ratio=<1-100> razón de compresión\n"\
-"\n"\
-" vol=<0-10> configura ganancia de entrada de audio\n"\
-"\n"\
-" mode=<0-3> (por defecto: auto)\n"\
-" 0: estéreo\n"\
-" 1: estéreo-junto\n"\
-" 2: canal dual\n"\
-" 3: mono\n"\
-"\n"\
-" padding=<0-2>\n"\
-" 0: no\n"\
-" 1: todo\n"\
-" 2: ajustar\n"\
-"\n"\
-" fast Activa codificación rápida en modos VBR preseleccionados\n"\
-" subsecuentes, más baja calidad y tasas de bits más altas.\n"\
-"\n"\
-" preset=<value> Provee configuracion con la mejor calidad posible.\n"\
-" medium: codificación VBR, buena calidad\n"\
-" (rango de 150-180 kbps de tasa de bits)\n"\
-" standard: codificación VBR, alta calidad\n"\
-" (rango de 170-210 kbps de tasa de bits)\n"\
-" extreme: codificación VBR, muy alta calidad\n"\
-" (rango de 200-240 kbps de tasa de bits)\n"\
-" insane: codificación CBR, la mejor calidad configurable\n"\
-" (320 kbps de tasa de bits)\n"\
-" <8-320>: codificación ABR con tasa de bits en promedio en los kbps dados.\n\n"
-
-// codec-cfg.c
-#define MSGTR_DuplicateFourcc "FourCC duplicado"
-#define MSGTR_TooManyFourccs "demasiados FourCCs/formatos..."
-#define MSGTR_ParseError "error en el analísis"
-#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "error en el analísis (¿ID de formato no es un número?)"
-#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "error en el analísis (¿el alias del ID de formato no es un número?)"
-#define MSGTR_DuplicateFID "ID de formato duplicado"
-#define MSGTR_TooManyOut "demasiados out..."
-#define MSGTR_InvalidCodecName "\n¡el nombre del codec(%s) no es valido!\n"
-#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\n¡el codec(%s) no tiene FourCC/formato!\n"
-#define MSGTR_CodecLacksDriver "\ncodec(%s) does not have a driver!\n"
-#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\n¡codec(%s) necesita una 'dll'!\n"
-#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\n¡codec(%s) necesita un 'outfmt'!\n"
-#define MSGTR_CantAllocateComment "No puedo asignar memoria para el comentario. "
-#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
-#define MSGTR_ReadingFile "Leyendo %s: "
-#define MSGTR_CantOpenFileError "No puedo abrir '%s': %s\n"
-#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "No puedo asignar memoria para 'line': %s\n"
-#define MSGTR_CantReallocCodecsp "No puedo reasignar '*codecsp': %s\n"
-#define MSGTR_CodecNameNotUnique "El nombre del Codec '%s' no es único."
-#define MSGTR_CantStrdupName "No puedo strdup -> 'name': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupInfo "No puedo strdup -> 'info': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDriver "No puedo strdup -> 'driver': %s\n"
-#define MSGTR_CantStrdupDLL "No puedo strdup -> 'dll': %s"
-#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d codecs de audio & %d codecs de video\n"
-#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Codec no esta definido correctamente."
-#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "¡El archivo codecs.conf es demasiado viejo y es incompatible con esta versión de MPlayer!"
-
-// fifo.c
-#define MSGTR_CannotMakePipe "No puedo hacer un PIPE!\n"
-
-// parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c
-#define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' indica que no hay más opciones, pero no se ha especificado el nombre de ningún fichero en la línea de comandos\n"
-#define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "La opción del bucle debe ser un entero: %s\n"
-#define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "Opción desconocida en la línea de comandos: -%s\n"
-#define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "Error analizando la opción en la línea de comandos: -%s\n"
-#define MSGTR_InvalidPlayEntry "Entrada de reproducción inválida %s\n"
-#define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s no es una opción de MEncoder\n"
-#define MSGTR_NoFileGiven "No se ha especificado ningún fichero"
-
-// m_config.c
-#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Encontrada casilla demasiado vieja del lvl %d: %d !!!\n"
-#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "La opción %s no puede ser usada en un archivo de configuración.\n"
-#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "La opción %s no puede ser usada desde la línea de comandos.\n"
-#define MSGTR_InvalidSuboption "Error: opción '%s' no tiene la subopción '%s'.\n"
-#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Error: ¡subopción '%s' de '%s' tiene que tener un parámetro!\n"
-#define MSGTR_MissingOptionParameter "Error: ¡opcion '%s' debe tener un parámetro!\n"
-#define MSGTR_OptionListHeader "\n Nombre Tipo Min Max Global LC Cfg\n\n"
-#define MSGTR_TotalOptions "\nTotal: %d opciones\n"
-#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "ADVERTENCIA: Inclusion de perfil demaciado profunda.\n"
-#define MSGTR_NoProfileDefined "No se han definido perfiles.\n"
-#define MSGTR_AvailableProfiles "Perfiles disponibles:\n"
-#define MSGTR_UnknownProfile "Perfil desconocido '%s'.\n"
-#define MSGTR_Profile "Perfil %s: %s\n"
-
-// m_property.c
-#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Nombre Tipo Min Max\n\n"
-#define MSGTR_TotalProperties "\nTotal: %d propiedades\n"
-
-// loader/ldt_keeper.c
-#define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "AVISO: Se está intentando usar los codecs DLL pero la variable de entorno\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH no está establecida. Probablemente falle.\n"
-
-// ====================== GUI messages/buttons ========================
-
-#ifdef CONFIG_GUI
-
-// --- labels ---
-#define MSGTR_About "Acerca de"
-#define MSGTR_FileSelect "Seleccionar archivo..."
-#define MSGTR_SubtitleSelect "Seleccionar subtítulos..."
-#define MSGTR_OtherSelect "Seleccionar..."
-#define MSGTR_AudioFileSelect "Seleccionar canal de audio externo..."
-#define MSGTR_FontSelect "Seleccionar fuente..."
-#define MSGTR_PlayList "Lista de reproducción"
-#define MSGTR_Equalizer "Equalizador"
-#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Configurar el equalizador"
-#define MSGTR_SkinBrowser "Navegador de skins"
-#define MSGTR_Network "Streaming por red..."
-#define MSGTR_Preferences "Preferencias"
-#define MSGTR_AudioPreferences "Configuración de controlador de Audio"
-#define MSGTR_NoMediaOpened "no se abrió audio/video"
-#define MSGTR_VCDTrack "pista VCD %d"
-#define MSGTR_NoChapter "sin capítulo"
-#define MSGTR_Chapter "capítulo %d"
-#define MSGTR_NoFileLoaded "no se ha cargado ningún archivo"
-
-// --- buttons ---
-#define MSGTR_Ok "Ok"
-#define MSGTR_Cancel "Cancelar"
-#define MSGTR_Add "Agregar"
-#define MSGTR_Remove "Quitar"
-#define MSGTR_Clear "Limpiar"
-#define MSGTR_Config "Configurar"
-#define MSGTR_ConfigDriver "Configurar driver"
-#define MSGTR_Browse "Navegar"
-
-// --- error messages ---
-#define MSGTR_NEMDB "No hay suficiente memoria para dibujar el búfer."
-#define MSGTR_NEMFMR "No hay suficiente memoria para dibujar el menú."
-#define MSGTR_IDFGCVD "No se encuentra driver -vo compatible con la interfaz gráfica."
-#define MSGTR_NEEDLAVC "No puede reproducir archivos no MPEG con su DXR3/H+ sin recodificación. Activa lavc en la configuración del DXR3/H+."
-#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Encontrado tipo de ventana desconocido ..."
-
-// --- skin loader error messages
-#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error en configuración de skin en la línea %d: %s"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advertencia en archivo de configuración en la línea %d:\n control (%s) encontrado pero no se encontro \"section\" antes"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advertencia en archivo de configuración en la línea %d:\n control (%s) encontrado pero no se encontro \"subsection\" antes"
-#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] advertencia en archivo de configuración en la linea %d:\nesta subsección no esta soportada por control (%s)"
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] no se encontró archivo ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] file no leible ( %s ).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Mapa de bits de 16 bits o menos no soportado (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Archivo no encontrado (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "Error al leer BMP (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "Error al leer TGA (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "Error al leer PNG (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed TGA no soportado (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "Tipo de archivo desconocido (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "Error de conversión de 24 bit a 32 bit (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "Mensaje desconocido: %s.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "No hay suficiente memoria.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Demasiadas fuentes declaradas.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Archivo de fuentes no encontrado.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Archivo de imagen de fuente no encontrado.\n"
-#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificador de fuente no existente (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parámetro desconocido (%s)\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin no encontrado (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Skin elegida ( %s ) no encontrada, probando 'default'...\n"
-#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Error de lectura del archivo de configuración del skin (%s).\n"
-#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
-
-// --- GTK menus
-#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Acerca de MPlayer"
-#define MSGTR_MENU_Open "Abrir..."
-#define MSGTR_MENU_PlayFile "Reproducir archivo..."
-#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Reproducir VCD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Reproducir DVD..."
-#define MSGTR_MENU_PlayURL "Reproducir URL..."
-#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Cargar subtítulos..."
-#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Cancelar subtitulos..."
-#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Cargar archivo de audio externo..."
-#define MSGTR_MENU_Playing "Reproduciendo"
-#define MSGTR_MENU_Play "Reproducir"
-#define MSGTR_MENU_Pause "Pausa"
-#define MSGTR_MENU_Stop "Parar"
-#define MSGTR_MENU_NextStream "Siguiente stream"
-#define MSGTR_MENU_PrevStream "Anterior stream"
-#define MSGTR_MENU_Size "Tamaño"
-#define MSGTR_MENU_HalfSize "Mitad del Tamaño"
-#define MSGTR_MENU_NormalSize "Tamaño normal"
-#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Tamaño doble"
-#define MSGTR_MENU_FullScreen "Pantalla completa"
-#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
-#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
-#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Reproducir disco..."
-#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Mostrar menú DVD"
-#define MSGTR_MENU_Titles "Títulos"
-#define MSGTR_MENU_Title "Título %2d"
-#define MSGTR_MENU_None "(ninguno)"
-#define MSGTR_MENU_Chapters "Capítulos"
-#define MSGTR_MENU_Chapter "Capítulo %2d"
-#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Idiomas de audio"
-#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Idiomas de subtítulos"
-#define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
-#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navegador de skins"
-#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
-#define MSGTR_MENU_Exit "Salir..."
-#define MSGTR_MENU_Mute "Mudo"
-#define MSGTR_MENU_Original "Original"
-#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Relación de aspecto"
-#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista de Audio"
-#define MSGTR_MENU_Track "Pista %d"
-#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Pista de Video"
-#define MSGTR_MENU_Subtitles "Subtítulos"
-
-// --- equalizer
-#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
-#define MSGTR_EQU_Video "Video"
-#define MSGTR_EQU_Contrast "Contraste: "
-#define MSGTR_EQU_Brightness "Brillo: "
-#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: "
-#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturación: "
-#define MSGTR_EQU_Front_Left "Frente izquierdo"
-#define MSGTR_EQU_Front_Right "Frente derecho"
-#define MSGTR_EQU_Back_Left "Fondo izquierdo"
-#define MSGTR_EQU_Back_Right "Fondo dercho"
-#define MSGTR_EQU_Center "Centro"
-#define MSGTR_EQU_Bass "Bajo"
-#define MSGTR_EQU_All "Todos"
-#define MSGTR_EQU_Channel1 "Canal 1:"
-#define MSGTR_EQU_Channel2 "Canal 2:"
-#define MSGTR_EQU_Channel3 "Canal 3:"
-#define MSGTR_EQU_Channel4 "Canal 4:"
-#define MSGTR_EQU_Channel5 "Canal 5:"
-#define MSGTR_EQU_Channel6 "Canal 6:"
-
-// --- playlist
-#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Ubicación"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Archivos seleccionados"
-#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Archivos"
-#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Árbol de directorios"
-
-// --- preferences
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
-#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
-#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtítulos y OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs y demuxer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc"
-#define MSGTR_PREFERENCES_None "Ninguno"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "controlador por omisión"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Controladores disponibles:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "No reproducir sonido"
-#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizar sonido"
-#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activar equalizer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Activar mezclador por software"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activar estereo extra"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficiente:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retraso de audio"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activar buffering doble"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activar renderización directa"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activar frame dropping"
-#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activar frame dropping DURO (peligroso)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Visualizar imagen al revés"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer e indicadores"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Sólo barra de progreso"
-#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, porcentaje y tiempo total"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtítulo:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Retraso: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Posición: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Desactivar carga automática de subtítulos"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Subtítulo unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertir el subtítulo dado al formato de subtítulos de MPlayer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertir el subtítulo dado al formato basado en tiempo SubViewer (SRT)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Superposición de subtitulos"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS renderizado de subtítulos"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Usar márgenes"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Superior: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Inferior: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Fuente:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Factor de fuente:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activar postprocesado"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calidad automática: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Usar non-interleaved AVI parser"
-#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruir tabla de índices, si se necesita"
-#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia de codec de video:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia de codec de audio:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivel OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtítulos"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Fuente"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesado"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec y demuxer"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Dispositivo:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mezclador:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Canal del Mezclador:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Algunas opciones requieren reiniciar la reproducción."
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Codificador de video:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Usar LAVC (FFmpeg)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Occidental (ISO-8859-1)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Occidental con euro (ISO-8859-15)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Eslavo/Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Gallego, Maltés, Turco (ISO-8859-3)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Báltico (ISO-8859-4)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Árabe (ISO-8859-6)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Griego moderno (ISO-8859-7)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turco (ISO-8859-9)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Báltico (ISO-8859-13)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Céltico (ISO-8859-14)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebreo (ISO-8859-8)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Ruso (KOI8-R)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Belaruso (KOI8-U/RU)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Chino simplificado (CP936)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Chino tradicional (BIG5)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanés(SHIFT-JIS)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Coreano (CP949)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai (CP874)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cirílico (Windows) (CP1251)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Eslavo/Centroeuropeo (Windows) (CP1250)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding23 "Arabic Windows (CP1256)"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Sin autoescalado"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcional a la anchura de película"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcional a la altura de película"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcional al diagonal de película"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codificación:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Escalado de texto:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Escalado de OSD:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtítulos y OSD"
-#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache si/no"
-#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Tamaño de Cache: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Empezar en pantalla completa"
-#define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Guardar posición de la ventana"
-#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Detener Salvador de Pantallas de X"
-#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Habilitar barra de reproducción"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync si/no"
-#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "
-#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Dispositivo de CD-ROM:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Dispositivo de DVD:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Cuadros por segundo de la Pelicula:"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Mostrar Ventana de Video cuando este inactiva"
-#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Las versiones nuevas de aRts no son compatibles con GTK 1.x y botan GMPlayer!"
-
-// -- aboutbox
-#define MSGTR_ABOUT_UHU " Desarrollo de GUI patrocinado por UHU Linux\n"
-#define MSGTR_ABOUT_Contributors "Contribuyentes al código y documentación\n"
-#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Codecs y librerías de terceros\n"
-#define MSGTR_ABOUT_Translations "Traducciones\n"
-#define MSGTR_ABOUT_Skins "Skins\n"
-
-// --- messagebox
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Error fatal"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Error"
-#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Advertencia"
-
-// bitmap.c
-#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] no hay suficiente memoria para la imagen\n"
-#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] no hay suficiente memoria para la imagen\n"
-
-// cfg.c
-#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] error al leer archivo de configuración ...\n"
-#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] No se puede guardar la opción '%s'.\n"
-
-// interface.c
-#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Borrando subtítulos.\n"
-#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Carganado subtítulos: %s\n"
-#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Agregando filtro de video: %s\n"
-#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Eliminando filtro de video: %s\n"
-
-// mw.c
-#define MSGTR_NotAFile "Esto no parece ser un archivo: %s !\n"
-
-// ws.c
-#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] No puede abrir el display.\n"
-#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Display remoto, desactivando XMITSHM.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Lo lamento, su sistema no soporta la extensión de memoria compartida X.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Lo lamento, su sistema no soporta la extensión XShape.\n"
-#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Lo lamento, la profundidad de color es demasiado baja.\n"
-#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Hay demasiadas ventanas abiertas.\n"
-#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] Error en la extensión de memoria compartida\n"
-#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Lo lamento, no hay suficiente memoria para el buffer de dibujo.\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "¿DPMS no disponible?\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "No se pudo activar DPMS.\n"
-
-// wsxdnd.c
-#define MSGTR_WS_NotAFile "Esto no parece ser un archivo...\n"
-#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: ¡No retorno nada!\n"
-
-#endif
-
-// ======================= video output drivers ========================
-
-#define MSGTR_VOincompCodec "Disculpe, el dispositivo de salida de video es incompatible con este codec.\n"
-#define MSGTR_VO_GenericError "Este error ha ocurrido"
-#define MSGTR_VO_UnableToAccess "No es posible acceder"
-#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "ya existe, pero no es un directorio."
-#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "El directorio ya existe, pero no se puede escribir en él."
-#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "El directorio ya existe y se puede escribir en él."
-#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "No es posible crear el directorio de salida."
-#define MSGTR_VO_CantCreateFile "No es posible crear archivo de salida."
-#define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Directorio de salida creado exitosamente."
-#define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Analizando subopciones."
-#define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Subopciones analizadas correctamente."
-#define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Valor fuera de rango"
-#define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Valor no especificado."
-#define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Subopción(es) desconocida(s)"
-
-// aspect.c
-#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] Aviso: ¡No se ha encontrado ninguna resolución nueva adecuada!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoNewSizeFoundThatFitsIntoRes "[ASPECT] Error: No new size found that fits into res!\n"
-
-// font_load_ft.c
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewFaceFailed "Fallo en New_Face. Quizas el font path no es correcto.\nPor favor proporcione el archivo de fuentes de texto (~/.mplayer/subfont.ttf).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewMemoryFaceFailed "Fallo en New_Memory_Face ..\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFaceFailed "Fuente de subtítulo: fallo en load_sub_face.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFontCharsetFailed "Fuente de subtítulo: fallo en prepare_charset.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareSubtitleFont "Imposible preparar la fuente para subtítulos.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareOSDFont "Imposible preparar la fuente para el OSD.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotGenerateTables "Imposible generar tablas.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_DoneFreeTypeFailed "Fallo en FT_Done_FreeType.\n"
-
-// sub.c
-#define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Barra de navegación"
-#define MSGTR_VO_SUB_Play "Play"
-#define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pausa"
-#define MSGTR_VO_SUB_Stop "Stop"
-#define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Rebobinar"
-#define MSGTR_VO_SUB_Forward "Avanzar"
-#define MSGTR_VO_SUB_Clock "Reloj"
-#define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Contraste"
-#define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Saturación"
-#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Volumen"
-#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Brillo"
-#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Hue"
-#define MSGTR_VO_SUB_Balance "Balance"
-
-// vo_3dfx.c
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] Solo 16bpp soportado!"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] El id visual es %lx.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] No pude abrir /dev/3dfx.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Error: %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] No pude mapear las areas de memoria 3dfx: %p,%p,%d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Inicializado: %p.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] sub-dispositivo desconocido: %s.\n"
-
-// vo_aa.c
-#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nAquí estan las subopciones del vo_aa aalib:\n"
-#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Opciones adicionales provistas por vo_aa:\n" \
-" help mostrar esta ayuda\n" \
-" osdcolor elegir color de osd\n subcolor elegir color de subtitlos\n" \
-" los parámetros de color son:\n 0 : normal\n" \
-" 1 : oscuro\n 2 : bold\n 3 : boldfont\n" \
-" 4 : reverso\n 5 : especial\n\n\n"
-
-// vo_dxr3.c
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] No pude cargar la nueva paleta SPU!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] No pude setear el playmode!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] No pude setear el modo del subpicture!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] No pude obtener la norma de TV!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] Norma de TV autoeleccionada a partir del frame rate: "
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] Imposible setear la norma de TV!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] Configurando para NTSC.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] Configurando para PAL/SECAM.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] Seteando la relación de aspecto a 4:3.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] Seteando la relación de aspecto a 16:9.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] Ouch! me quede sin memoria!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] No pude disponer el keycolor!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] No pude disponer el keycolor exacto, voy a utilizar el mas parecido (0x%lx).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] Uninitializing.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] No pude restaurar la norma de TV!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] Habilitando prebuffering.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] Utilizando el nuevo motor de syncronía.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] Utilizando overlay.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] Error: Necesitas compilar MPlayer con las librerias x11 y sus headers para utilizar overlay.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] Voy a setear la norma de TV a: "
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "Auto-adjustando al framerate del video (PAL/PAL-60)"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "Auto-adjustando al framerate del video (PAL/NTSC)"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "Utilizar norma actual."
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "Norma sugerida: desconocida. Utilizando norma actual."
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] Error abriendo %s para escribir, intentando /dev/em8300 en su lugar.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] Error abriendo %s para escribir, intentando /dev/em8300_mv en su lugar.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] Nuevamente error abriendo /dev/em8300 para escribir!\nSaliendo.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] Nuevamente error abriendo /dev/em8300_mv para escribir!\nSaliendo.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] Abierto: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] Error abriendo %s para escribir, intentando /dev/em8300_sp en su lugar.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] Nuevamente error abriendo /dev/em8300_sp para escribir!\nSaliendo.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] Unable to open display during overlay hack setup!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] No puede inicializar x11!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] Fallé tratando de setear el atributo overlay.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] Fallé tratando de setear el overlay screen!\nSaliendo.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] Fallé habilitando overlay!\nSaliendo.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] Fallé tratando de redimiencionar la ventana overlay!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] Fallé seteando el bcs overlay!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] Fallé tratando de obtener los valores Y-offset del overlay!\nSaliendo.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] Fallé tratando de obtener los valores X-offset del overlay!\nSaliendo.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] Fallé obteniendo la corrección X scale del overlay!\nSaliendo.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Yoffset: %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] Xoffset: %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] Xcorrection: %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Fallé seteando el signal mix!\n"
-
-// vo_jpeg.c
-#define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "JPEG progresivo habilitado."
-#define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "JPEG progresivo deshabilitado."
-#define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Baseline JPEG habilitado."
-#define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Baseline JPEG deshabilitado."
-
-// vo_mga.c
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): redimencionado a %dx%d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] uninit!\n"
-
-// mga_common.c
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] Error en mga_vid_config ioctl (versión de mga_vid.o erronea?)"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] No pude obtener los valores de luma desde el módulo del kernel!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] No pude setear los valores de luma que obtuve desde el módulo del kernel!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] Ancho/Alto de la pantalla desconocidos!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] Formáto de salida inválido %0X\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] La versión de tu driver mga_vid no es compatible con esta versión de MPlayer!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] No pude abrir: %s\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] La resolución de la fuente es en por lo menos una dimensión mas grande que 1023x1023. Por favor escale en software o use -lavdopts lowres=1\n"
-#define MSGTR_LIBVO_MGA_mgavidVersionMismatch "[MGA] Las versiones del controlador mga_vid del kernel (%u) y MPlayer (%u) no coinciden\n"
-
-// vo_null.c
-#define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] Sub-dispositivo desconocido: %s.\n"
-
-// vo_png.c
-#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] Advertencia: nivel de compresión seteado a 0, compresión desabilitada!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] Info: Utiliza -vo png:z=<n> para setear el nivel de compresión desde 0 a 9.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] Info: (0 = sin compresión, 1 = la más rápida y baja - 9 la más lenta y alta)\n"
-#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] Error abriendo '%s' para escribir!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] Error en create_png.\n"
-
-// vo_pnm.c
-#define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "modo ASCII habilitado."
-#define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Raw mode habilitado."
-#define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Escribiré archivos PPM."
-#define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Escribiré archivos PGM."
-#define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Escribiré archivos PGMYUV."
-
-// vo_sdl.c
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] No pude obtener ni un solo modo SDL aceptable para la salida.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode: SDL_SetVideoMode fallido: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailedFull "[VO_SDL] Set_fullmode: SDL_SetVideoMode fallido: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] Mapeando I420 a IYUV.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] Formato de imagen no soportado (0x%X).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] Info - por favor utiliza -vm ó -zoom para cambiar a la mejor resolución.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] Fallè tratando de setear el modo de video: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] No pude crear un overlay YUV: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] No pude crear una superficie RGB: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] Utilizando conversión de depth/colorspace, va a andar un poco más lento.. (%ibpp -> %ibpp).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] Formato no soportado de imagen en draw_slice, contacta a los desarrolladores de MPlayer!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] Blit falló: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] Fallo la inicialización de SDL: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] Utilizando el driver: %s.\n"
-
-// vo_svga.c
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] El vid_mode forzado %d (%s) no esta disponible.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] El vid_mode forzado %d (%s) es muy pequeño.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode: %d, %dx%d %dbpp.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d) fallido.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] El modo de vídeo es lineal y memcpy se puede usar para la transferencia de imágenes.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] El modo de video dispone de aceleración por hardware y put_image puede ser utilizada.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] Si le ha funcionado nos gustaría saberlo.\n[VO_SVGA] (mande un registro con `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). ¡Gracias!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] El modo de video tiene %d pagina(s).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] Centrando imagen, comenzando en (%d,%d)\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] Utilizando VIDIX. w=%i h=%i mw=%i mh=%i\n"
-
-// vo_tdfx_vid.c
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] Move %d(%d) x %d => %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] El AGP move falló al tratar de limpiar la pantalla.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] Fallo el Blit.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] El formato overlay no-nativo requiere conversión.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] Formato de entrada no soportado 0x%x.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] Fallo en la configuración del overlay.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] Falló el Overlay on .\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] Overlay listo: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] Blit de textura listo: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] Falló el Overlay off\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] No pude abrir %s: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] No pude obtener la cfg actual: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Falló el Memmap!!!!!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo "Get image todo.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] Fallo el AGP move.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] Falló set yuv\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] El AGP move falló en el plano Y\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] El AGP move falló en el plano U\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] El AGP move fallo en el plano V\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] Qué es esto como formato 0x%x?\n"
-
-// vo_tdfxfb.c
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] No pude abrir %s: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problema con el ioctl FBITGET_FSCREENINFO: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problema con el ioctl FBITGET_VSCREENINFO: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] Este driver solo soporta las 3Dfx Banshee, Voodoo3 y Voodoo 5.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] La salida %d bpp no esta soporatda.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] No pude mapear las áreas de memoria: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] La salida %d bpp no esta soportada (esto de debería haber pasado).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] Uh! algo anda mal con control().\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] No hay suficiente memoria de video para reproducir esta pelicula. Intenta con una resolución más baja.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] La pantalla es %dx%d a %d bpp, en %dx%d a %d bpp, la norma es %dx%d.\n"
-
-// vo_tga.c
-#define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] Sub-dispositivo desconocido: %s\n"
-
-// vo_vesa.c
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] Error fatal! no puedo continuar.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnknownSubdevice "[VO_VESA] Sub-dispositivo desconocido: '%s'.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] Tienes muy poca memoria de video para este modo:\n[VO_VESA] Requiere: %08lX tienes: %08lX.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] Tienes que especificar las capacidades del monitor. No voy a cambiar la tasa de refresco.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] No pude encajar este modo en las limitaciones del monitor. No voy a cambiar la tasa de refresco.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] Error fatal interno detectado: init se llamado despues de preinit.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] Switch -flip no esta soportado.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] Razón posible: No se encontró una BIOS VBE2.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] Enontré una versión de BIOS VESA VBE %x.%x Revisión: %x.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] Memoria de video: %u Kb.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] Capacidades VESA: %s %s %s %s %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! abajo se imprimira información OEM. !!!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] Deberias ver 5 lineas con respecto a OEM abajo; sino, has arruinado vm86.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemInfo "[VO_VESA] Información OEM: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemRevision "[VO_VESA] OEM Revisión: %x.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] OEM vendor: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] OEM Product Name: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductRev "[VO_VESA] OEM Product Rev: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] Consejo: Para que el TV_Out te funcione tienes que conectarla\n"\
-"[VO_VESA] antes de que el pc bootee por que la BIOS VESA solo se inicializa a si misma durante el POST.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] Utilizando el modo VESA (%u) = %x [%ux%u@%u]\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] No pude inicializar el SwScaler.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] No puedo utilizar DGA. fuersa el modo bank switching. :(\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] Utilizand DGA (recursos físicos: %08lXh, %08lXh)"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] No puedo utilizar double buffering: No hay suficiente memoria de video.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] No pude encontrar DGA o un cuadro de ventana relocatable.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] Tenemos DGA forzado. Saliendo.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] No pude encontrar una dirección de ventana válida.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] Utilizando modo bank switching (recursos físicos: %08lXh, %08lXh).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] No pude disponer de un buffer temporal.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] Sorry, formato no soportado -- trata con -x 640 -zoom.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] Oh! mira! realmente tienes una imagen en la TV!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitialozeLinuxVideoOverlay "[VO_VESA] No pude inicializar el Video Overlay Linux.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] Utilizando overlay de video: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] No pude inicializar el driver VIDIX.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] Utilizando VIDIX.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] No pude encontrar un modo para: %ux%u@%u.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] Inicialización VESA completa.\n"
-
-// vesa_lvo.c
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_ThisBranchIsNoLongerSupported "[VESA_LVO] Este branch ya no esta soportado.\n[VESA_LVO] Por favor utiliza -vo vesa:vidix en su lugar.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_CouldntOpen "[VESA_LVO] No pude abrir: '%s'\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_InvalidOutputFormat "[VESA_LVI] Formato de salida inválido: %s(%0X)\n"
-#define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] La version de tu driver fb_vid no es compatible con esta versión de MPlayer!\n"
-
-// vo_x11.c
-#define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] draw_frame() llamada!!!!!!\n"
-
-// vo_xv.c
-#define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] draw_frame() llamada!!!!!!\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_SharedMemoryNotSupported "[VO_XV] Memoria compartida no soportada\nVolviendo al Xv normal.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_XvNotSupportedByX11 "[VO_XV] Perdone, Xv no está soportado por esta versión/driver de X11\n[VO_XV] ******** Pruebe con -vo x11 o -vo sdl *********\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_XvQueryAdaptorsFailed "[VO_XV] XvQueryAdaptors ha fallado.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_InvalidPortParameter "[VO_XV] Parámetro de puerto inválido, invalidándolo con el puerto 0.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotGrabPort "[VO_XV] No se ha podido fijar el puerto %i.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotFindFreePort "[VO_XV] No se ha podido encontrar ningún puerto Xvideo libre - quizás otro proceso ya lo está usando\n"\
-"[VO_XV] usándolo. Cierre todas las aplicaciones de vídeo, y pruebe otra vez\n"\
-"[VO_XV] Si eso no ayuda, vea 'mplayer -vo help' para otros (no-xv) drivers de salida de vídeo.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_XV_NoXvideoSupport "[VO_XV] Parece que no hay soporte Xvideo para su tarjeta gráfica.\n"\
-"[VO_XV] Ejecute 'xvinfo' para verificar el soporte Xv y lea\n"\
-"[VO_XV] DOCS/HTML/en/video.html#xv!\n"\
-"[VO_XV] Revise otros drivers de salida de video (no-xv) con 'mplayer -vo help'.\n"\
-"[VO_XV] Intente -vo x11.\n"
-#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Las dimensiones de la imagen de origen son demasiado grandes: %ux%u (el máximo es %ux%u)\n"
-
-// vo_yuv4mpeg.c
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Modo interlaceado requiere que la altura de la imagen sea divisible por 4."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "No se pudo reservar buffer de línea para el modo interlaceado."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Entrada no es RGB, imposible separar crominancia por campos!"
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "El ancho de la imagen debe ser divisible por 2."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "No hay memoria suficiente para reservar framebuffer RGB."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Imposible obtener memoria o descriptor de archivos para escribir \"%s\"!"
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Error escribiendo imagen a la salida!"
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Se desconoce el subdevice: %s"
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Usando modo de salida interlaceado, top-field primero."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Usando modo de salida interlaceado, bottom-field primero."
-#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Usando (por defecto) modo de cuadro progresivo."
-
-// vobsub_vidix.c
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] No puedo iniciar la reproducción: %s\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] No puedo parar la reproducción: %s\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] Interleaved uv para yuv410p no soportado.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Dummy vidix_draw_slice() fue llamada.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Dummy vidix_draw_frame() fue llamada.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] fourcc no soportado para este driver vidix: %x (%s).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] El servidor de video server tiene una resolución no soportada (%dx%d), soportadas: %dx%d-%dx%d.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] Video server has unsupported color depth by vidix (%d).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] El driver Vidix no puede ampliar la imagen (%d%d -> %d%d).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] El driver Vidix no puede reducir la imagen (%d%d -> %d%d).\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] No pude configurar la reproducción: %s.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] Tienes una versión erronea de la librería VIDIX.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] No pude encontrar un driver VIDIX que funcione.\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] No pude obtener la capacidad: %s.\n"
-
-// x11_common.c
-#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: ¡No se pudo enviar evento de pantalla completa EWMH!\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: no se pudo encontrar ventana XScreenSaver.\n"
-#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Modo de video seleccionado %dx%d para tamaño de imagen %dx%d.\n"
-#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] No se ecnontró mezclador de volumen por hardware, insertando filtro de volumen.\n"
-#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] No hay un control de volumen disponible.\n"
-#define MSGTR_NoBalance "[Mixer] No hay un control de balance disponible.\n"
-
-// Controladores vo viejos que han sido reemplazados
-#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "El controlador de salida pgm ha sido reemplazado por -vo pnm:pgmyuv.\n"
-#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "El controlador de salida md5 ha sido reemplazado por -vo md5sum.\n"
-
-
-// ======================= audio output drivers ========================
-
-// audio_out.c
-#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: los módulos alsa9 y alsa1x fueron eliminados, usa -ao alsa.\n"
-#define MSGTR_AO_TryingPreferredAudioDriver "Intentando controlador de audio preferido '%.*s', opciones '%s'\n"
-#define MSGTR_AO_NoSuchDriver "No existe ese controlador de audio '%.*s'\n"
-#define MSGTR_AO_FailedInit "Fallo al inicializar controlador de audio '%s'\n"
-#define MSGTR_AO_TryingEveryKnown "Intentando con todos los controladores de audio conocidos...\n"
-
-// ao_oss.c
-#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Imposible abrir dispositivo mezclador %s: %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: El mezclador de la tarjeta de audio no tiene el canal '%s' usando valor por omisión.\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Imposible abrir dispositivo de audio %s: %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Imposible crear descriptor de archivo, bloqueando: %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] No puedo configurar el dispositivo de audio %s para salida %s, tratando %s...\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Imposible configurar dispositivo de audio a %d channels.\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: El controlador no soporta SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Su controlador de audio no soporta select() ***\n Recompile MPlayer con #undef HAVE_AUDIO_SELECT en config.h !\n\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\n Error fatal: *** Imposible RE-ABRIR / RESETEAR DISPOSITIVO DE AUDIO *** %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_UnknownUnsupportedFormat "[AO OSS] Formato OSS Desconocido/No-soportado: %x.\n"
-
-// ao_arts.c
-#define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Conectado al servidor de sonido.\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Imposible abrir stream.\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Stream Abierto.\n"
-#define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] Tamaño del buffer: %d\n"
-
-// ao_dxr2.c
-#define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Fallo Seteando volumen en %d.\n"
-#define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d Hz no soportado, trate \"-aop list=resample\"\n"
-
-// ao_esd.c
-#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] Fallo en esd_open_sound: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] latencia: [servidor: %0.2fs, red: %0.2fs] (ajuste %0.2fs)\n"
-#define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] Fallo abriendo playback stream esd: %s\n"
-
-// ao_mpegpes.c
-#define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] Fallo configurando mezclador de audio DVB:%s\n"
-#define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz no soportado, trate de resamplear...\n"
-
-// ao_pcm.c
-#define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Archivo: %s (%s)\nPCM: Samplerate: %iHz Canales: %s Formato %s\n"
-#define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: El volcado más rápido se logra con -vc null -vo null\nPCM: Info: Para escribir archivos de onda (WAVE) use -ao pcm:waveheader (valor por omisión).\n"
-#define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Imposible abrir %s para escribir!\n"
-
-// ao_sdl.c
-#define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Samplerate: %iHz Canales: %s Formato %s\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] usando controlador de audio: %s .\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Formato de audio no soportado: 0x%x.\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Error inicializando audio SDL: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Imposible abrir audio: %s\n"
-
-// ao_sgi.c
-#define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] control.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Samplerate: %iHz Canales: %s Formato %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] play: dispositivo inválido.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: fallo en setparams: %s\nImposble configurar samplerate deseado.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE No fue aceptado en el recurso dado.\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: fallo en getparams: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: samplerate es ahora %lf (el deseado es %lf)\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Imposible abrir canal de audio: %s\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reseteando: ...\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pausa: ...\n"
-#define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_continuar: ...\n"
-
-// ao_sun.c
-#define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: Fallo en SETINFO.\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: Fallo escribiendo."
-#define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Imposible abrir dispositivo de audio %s, %s -> nosound.\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: Su tarjeta no soporta el canal %d, %s, %d Hz samplerate.\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Su controlador de audio no soporta select() ***\nRecompile MPlayer con #undef HAVE_AUDIO_SELECT en config.h !\n\n"
-#define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nError fatal: *** IMPOSIBLE RE-ABRIR / RESETEAR DISPOSITIVO DE AUDIO (%s) ***\n"
-
-// ao_alsa5.c
-#define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: formato solicitado: %d Hz, %d canales, %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: No se encontró tarjeta de sonido alguna.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: formato inválido (%s) solicitado - deshabilitando salida.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: Fallo en playback open: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: Error en pcm info: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: %d tarjeta(s) de sonido encontrada(s), using: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: Error en la información del canal PCM: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: Error configurando parámetros: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: Error configurando canal: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: Error preparando canal: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: Error de 'playback drain': %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: Error de 'playback flush': %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: Error cerrando pcm: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: Error de 'playback drain': %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: Error de 'playback flush': %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: Error preparando canal: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: Error de 'playback drain': %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: Error de 'playback flush': %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: Error preparando canal: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: alsa underrun, reseteando stream.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: Error preparando playback: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: Error de escritura despues de resetear: %s - me rindo!.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: Error de salida: %s\n"
-
-// ao_alsa.c
-#define MSGTR_AO_ALSA_InvalidMixerIndexDefaultingToZero "[AO_ALSA] Índice del mezclador inválido. Usando 0.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_MixerOpenError "[AO_ALSA] Mezclador, error abriendo: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_MixerAttachError "[AO_ALSA] Mezclador, adjunto %s error: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_MixerRegisterError "[AO_ALSA] Mezclador, error de registro: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_MixerLoadError "[AO_ALSA] Mezclador, error de carga: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToFindSimpleControl "[AO_ALSA] Incapaz de encontrar un control simple '%s',%i.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingLeftChannel "[AO_ALSA] Error estableciendo el canal izquierdo, %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingRightChannel "[AO_ALSA] Error estableciendo el canal derecho, %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_CommandlineHelp "\n[AO_ALSA] -ao alsa ayuda línea de comandos:\n"\
-"[AO_ALSA] Ejemplo: mplayer -ao alsa:dispositivo=hw=0.3\n"\
-"[AO_ALSA] Establece como primera tarjeta el cuarto dispositivo de hardware.\n\n"\
-"[AO_ALSA] Opciones:\n"\
-"[AO_ALSA] noblock\n"\
-"[AO_ALSA] Abre el dispositivo en modo sin bloqueo.\n"\
-"[AO_ALSA] device=<nombre-dispositivo>\n"\
-"[AO_ALSA] Establece el dispositivo (cambiar , por . y : por =)\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_ChannelsNotSupported "[AO_ALSA] %d canales no están soportados.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_OpenInNonblockModeFailed "[AO_ALSA] La apertura en modo sin bloqueo ha fallado, intentando abrir en modo bloqueo.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PlaybackOpenError "[AO_ALSA] Error de apertura en la reproducción: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSetBlockMode "[AL_ALSA] Error estableciendo el modo bloqueo %s.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetInitialParameters "[AO_ALSA] Incapaz de obtener los parámetros iniciales: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetAccessType "[AO_ALSA] Incapaz de establecer el tipo de acceso: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_FormatNotSupportedByHardware "[AO_ALSA] Formato %s no soportado por el hardware, intentando la opción por defecto.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetFormat "[AO_ALSA] Incapaz de establecer el formato: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetChannels "[AO_ALSA] Incapaz de establecer los canales: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToDisableResampling "[AO_ALSA] Incapaz de deshabilitar el resampling: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSamplerate2 "[AO_ALSA] Incapaz de establecer el samplerate-2: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetBufferTimeNear "[AO_ALSA] Incapaz de establecer el tiempo del buffer: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriodTime "[AO_ALSA] Incapaz de establecer el período de tiempo: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_BufferTimePeriodTime "[AO_ALSA] tiempo_buffer: %d, tiempo_período :%d\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetPeriodSize "[AO ALSA] Incapaz de obtener el tamaño del período: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriodSize "[AO ALSA] Incapaz de establecer el tamaño del período(%ld): %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriods "[AO_ALSA] Incapaz de establecer períodos: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetHwParameters "[AO_ALSA] Incapaz de establecer parámatros de hw: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBufferSize "[AO_ALSA] Incapaz de obtener el tamaño del buffer: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetSwParameters "[AO_ALSA] Incapaz de obtener parámatros de sw: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSwParameters "[AO_ALSA] Incapaz de establecer parámetros de sw: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBoundary "[AO_ALSA] Incapaz de obtener el límite: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStartThreshold "[AO_ALSA] Incapaz de establecer el umbral de comienzo: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStopThreshold "[AO_ALSA] Incapaz de establecer el umbral de parada: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSilenceSize "[AO_ALSA] Incapaz de establecer el tamaño del silencio: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmCloseError "[AO_ALSA] pcm error de clausura: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_NoHandlerDefined "[AO_ALSA] ¡Ningún manejador definido!\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmPrepareError "[AO_ALSA] pcm error de preparación: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmPauseError "[AO_ALSA] pcm error de pausa: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmDropError "[AO_ALSA] pcm error de pérdida: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmResumeError "[AO_ALSA] pcm error volviendo al estado normal: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_DeviceConfigurationError "[AO_ALSA] Error de configuración del dispositivo."
-#define MSGTR_AO_ALSA_PcmInSuspendModeTryingResume "[AO_ALSA] Pcm en modo suspendido, intentando volver al estado normal.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_WriteError "[AO_ALSA] Error de escritura: %s\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_TryingToResetSoundcard "[AO_ALSA] Intentando resetear la tarjeta de sonido.\n"
-#define MSGTR_AO_ALSA_CannotGetPcmStatus "[AO_ALSA] No se puede obtener el estado pcm: %s\n"
-
-// ao_plugin.c
-#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] Plugin inválido: %s\n"
-
-
-// ======================= audio filters ================================
-
-// af_scaletempo.c
-#define MSGTR_AF_ValueOutOfRange MSGTR_VO_ValueOutOfRange
-
-// af_ladspa.c
-#define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "Etiquetas disponibles en"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "ADVERTENCIA! Este plugin LADSPA no tiene entradas de audio.\n La señal de entrada de audio se perderá."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "Plugins Multi-canal (>2) no están soportados (todavía).\n Use solo plugins mono y estereo."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Este plugín LADSPA no tiene salidas de audio."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "El número de entradas y de salidas de audio de este plugin LADSPA son distintas."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "Fallo la carga."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "No se pudo encontrar la función ladspa_descriptor() en el archivo de biblioteca especificado."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "No se puede encontrar la etiqueta en la biblioteca del plugin."
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "No se especificaron subopciones"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "No se especificó archivo de biblioteca"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "No se especificó etiqueta del filtro"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "No se especificaron suficientes controles en la línea de comando"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Control de entrada #%d esta abajo del límite inferior que es %0.4f.\n"
-#define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Control de entrada #%d esta por encima del límite superior que es %0.4f.\n"
-
-// format.c
-#define MSGTR_AF_FORMAT_UnknownFormat "formato desconocido "
-
-
-// ========================== INPUT =========================================
-
-// joystick.c
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "Abriendo joystick %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Imposible abrir joystick %s : %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Error leyendo dispositivo joystick : %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick : perdimos %d bytes de datos\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick : Advertencia, init event, perdimos sync con el driver\n"
-#define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Joystick : Advertencia, tipo de evento desconocido %d\n"
-
-// appleir.c
-#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Init "Inicializando Apple IR en %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Detect "Apple IR detectado en%s\n"
-#define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_CantOpen "Imposible abrir dispositivo Apple IR: %s\n"
-
-// input.c
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Demaciados fds de comandos, imposible registrar fd %d.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "Demaciados fds de teclas, imposible registrar fd %d.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "Comando %s: argumento %d no es un entero.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "Comando %s: argumento %d no es punto flotante.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "Commando %s: argumento %d no está terminado.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Argumento desconocido %d\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "Comando %s requiere a lo menos %d argumentos, solo encontramos %d hasta ahora.\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Error leyendo fd de comandos %d: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Buffer de comandos de fd %d lleno: botando contenido\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "Comando inválido asignado a la tecla %s"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Error en Select: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Error en fd %d de entrada de teclas\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Ingreso de tecla muerta en fd %d\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Demaciados eventos de keydown al mismo tiempo\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Error en fd de comandos %d\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Error leyendo archivo de configuración de input %s: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "Tecla desconocida '%s'\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "Asignación no terminada %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "El buffer es demaciado pequeño para este nombre de tecla: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "No se econtró un comando para la tecla %s"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "Buffer demaciado pequeño para el comando %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "Que estamos haciendo aqui?\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "No se puede inicializar la entrada del joystick\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "No se puede obtener el estado %s: %s"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "No se puede abrir %s: %s\n"
-#define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "No se puede inicializar la entrada del Apple Remote.\n"
-
-// lirc.c
-#define MSGTR_SettingUpLIRC "Configurando soporte para LIRC...\n"
-#define MSGTR_LIRCopenfailed "Fallo al abrir el soporte para LIRC.\n"
-#define MSGTR_LIRCcfgerr "Fallo al leer archivo de configuración de LIRC %s.\n"
-
-
-// ========================== LIBMPDEMUX ===================================
-
-// muxer.c, muxer_*.c
-#define MSGTR_TooManyStreams "¡Demasiados streams!"
-#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "El muxer rawaudio soporta sólo un stream de audio!\n"
-#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignorando stream de video!\n"
-#define MSGTR_UnknownStreamType "Advertencia! tipo de stream desconocido: %d\n"
-#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "¡Advertencia! ¡La longitud no es divisible por el tamaño del muestreo!\n"
-#define MSGTR_MuxbufMallocErr "No se puede asignar memoria para el frame buffer del Muxer!\n"
-#define MSGTR_MuxbufReallocErr "No se puede reasignar memoria para el frame buffer de del Muxer!\n"
-#define MSGTR_MuxbufSending "Muxer frame buffer enviando %d frame(s) al muxer.\n"
-#define MSGTR_WritingHeader "Escribiendo la cabecera...\n"
-#define MSGTR_WritingTrailer "Escribiendo el índice...\n"
-
-// demuxer.c, demux_*.c
-#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advertencia! Cabecera de stream de audio %d redefinida!\n"
-#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Advertencia! Cabecera de stream de video %d redefinida!\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes) paquetes de audio en el buffer!\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Demasiados (%d en %d bytes) paquetes de video en el buffer!\n"
-#define MSGTR_MaybeNI "¿Estás reproduciendo un stream o archivo 'non-interleaved' o falló el codec?\n " \
- "Para archivos .AVI, intente forzar el modo 'non-interleaved' con la opción -ni.\n"
-#define MSGTR_WorkAroundBlockAlignHeaderBug "AVI: Rodeo CBR-MP3 nBlockAlign"
-#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetectado .AVI mal interleaveado - cambiando al modo -ni!\n"
-#define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI: flujo de audio inválido ID: %d - ignorado (sin sonido)\n"
-#define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: flujo de audio inválido ID: %d - ignorado (usando default)\n"
-#define MSGTR_ON2AviFormat "Formato ON2 AVI"
-#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detectado formato de archivo %s.\n"
-#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detectado archivo de audio.\n"
-#define MSGTR_NotSystemStream "Esto no es formato MPEG System Stream... (tal vez Transport Stream?)\n"
-#define MSGTR_InvalidMPEGES "Stream MPEG-ES inválido? Contacta con el autor, podría ser un fallo.\n"
-#define MSGTR_FormatNotRecognized "Este formato no está soportado o reconocido. Si este archivo es un AVI, ASF o MPEG, por favor contacte con el autor.\n"
-#define MSGTR_SettingProcessPriority "Estableciendo la prioridad del proceso: %s\n"
-#define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] filefmt:%d fourcc:0x%X tamaño:%dx%d fps:%5.3f ftime:=%6.4f\n"
-#define MSGTR_CannotInitializeMuxer "No se puede inicializar el muxer."
-#define MSGTR_MissingVideoStream "¡No se encontró stream de video!\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "No se encontró el stream de audio, no se reproducirá sonido.\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "¡¿Stream de video perdido!? Contacta con el autor, podría ser un fallo.\n"
-
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: El archivo no contiene el stream de audio o video seleccionado.\n"
-
-#define MSGTR_NI_Forced "Forzado"
-#define MSGTR_NI_Detected "Detectado"
-#define MSGTR_NI_Message "%s formato de AVI 'NON-INTERLEAVED'.\n"
-
-#define MSGTR_UsingNINI "Usando formato de AVI arruinado 'NON-INTERLEAVED'.\n"
-#define MSGTR_CouldntDetFNo "No se puede determinar el número de cuadros (para una búsqueda absoluta).\n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "No se puede avanzar o retroceder en un stream crudo .AVI (se requiere índice, prueba con -idx).\n"
-#define MSGTR_CantSeekFile "No se puede avanzar o retroceder en este archivo.\n"
-#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: ¡Soporte de Cabecera comprimida requiere ZLIB!.\n"
-#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advertencia. ¡Variable FOURCC detectada!\n"
-#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advertencia. ¡Demasiadas pistas!"
-#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Encontrado stream de audio: %d\n"
-#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Encontrado stream de vîdeo: %d\n"
-#define MSGTR_DetectedTV "Detectado TV.\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "No se puede abrir el demuxer ogg.\n"
-#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Buscando stream de audio (id:%d)\n"
-#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "No se puede abrir stream de audio: %s\n"
-#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "No se puede abrir stream de subtítulos: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "No se pudo abrir el demuxer de audio: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "No se pudo abrir demuxer de subtítulos: %s\n"
-#define MSGTR_TVInputNotSeekable "No se puede buscar en la entrada de TV.\n"
-#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Demuxer la información %s ha cambiado a %s\n"
-#define MSGTR_ClipInfo "Información de clip: \n"
-#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: contenido NTSC de 30000/1001cps detectado, cambiando cuadros por segundo.\n"
-#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: contenido NTSC progresivo de 24000/1001cps detectado, cambiando cuadros por segundo.\n"
-#define MSGTR_CacheFill "\rLlenando cache: %5.2f%% (%"PRId64" bytes) "
-#define MSGTR_NoBindFound "No se econtró una asignación para la tecla '%s'"
-#define MSGTR_FailedToOpen "No se pudo abrir %s\n"
-#define MSGTR_VideoID "[%s] Stream de video encontrado, -vid %d\n"
-#define MSGTR_AudioID "[%s] Stream de audio encontrado, -aid %d\n"
-#define MSGTR_SubtitleID "[%s] Stream de subtítulos encontrado, -sid %d\n"
-
-// asfheader.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "FATAL: más de 1 MB de tamaño del header (%d)!\nPor favor contacte a los autores de MPlayer y suba/envie este archivo.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "Imposible obtener %d bytes para la cabecera\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "EOF Mientras leia la cabecera ASF, archivo dañado o incompleto?\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR quizas solo funcione con libavformat, intente con -demuxer 35 si tiene problemas\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "No hay un chunk de datos despues de la cabecera!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: No encuentro cabeceras de audio o video, archivo dañado?\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Largo inválido en la cabecera ASF!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMLicenseURL "URL de la licencia DRM: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMProtected "Este archivo tiene DRM encription, MPlayer no lo va a reproducir!\n"
-
-// aviheader.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** Lista vacia?!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Encontré una pelicula en 0x%X - 0x%X\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "Encontré 'bih', %u bytes of %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Regenerado tabla de keyframes para video M$ mpg4v1\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Regenerando tabla de keyframes para video DIVX3\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Regenerando tabla de keyframes para video MPEG4\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "Encontre 'wf', %d bytes de %d\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: dmlh encontrado (size=%d) (total_frames=%d)\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "Leyendo INDEX block, %d chunks para %d frames (fpos=%"PRId64")\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "Cabecera RIFF adicional...\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "Advertencia: esta no es una cabecera AVI extendida..\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Chunk arruinado? chunksize=%d (id=%.4s)\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Construyendo el índice odml (%d superindexchunks).\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Archivo arruinado (incompleto?) detectado. Utilizaré el índice tradicional.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "No pude leer el archivo de índice %s: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s No es un archivo de índice MPlayer válido.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Imposible disponer de memoria suficiente para los datos de índice de %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "El archivo de índice termina prematuramente %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "El archivo de índice: %s fue cargado.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Generando Indice: %3lu %s \r"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: tabla de índices generada para %d chunks!\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Imposible escribir el archivo de índice %s: %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Archivo de índice guardado: %s\n"
-
-// demux_audio.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_UnknownFormat "Audio demuxer: Formato desconocido %d.\n"
-
-// demux_demuxers.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "fill_buffer error: demuxer erroneo: no vd, ad o sd.\n"
-
-// demux_mkv.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibInitializationFailed "[mkv] zlib la inicialización ha fallado.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed "[mkv] zlib la descompresión ha fallado.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoInitializationFailed "[mkv] lzo la inicialización ha fallado.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoDecompressionFailed "[mkv] lzo la descompresión ha fallado.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackEncrypted "[mkv] La pista número %u ha sido encriptada y la desencriptación no ha sido\n[mkv] todavía implementada. Omitiendo la pista.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownContentEncoding "[mkv] Tipo de codificación desconocida para la pista %u. Omitiendo la pista.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCompression "[mkv] La pista %u ha sido comprimida con un algoritmo de compresión\n[mkv] desconocido o no soportado algoritmo (%u). Omitiendo la pista.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibCompressionUnsupported "[mkv] La pista %u ha sido comprimida con zlib pero mplayer no ha sido\n[mkv] compilado con soporte para compresión con zlib. Omitiendo la pista.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackIDName "[mkv] Pista ID %u: %s (%s) \"%s\", %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackID "[mkv] Pista ID %u: %s (%s), %s\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCodecID "[mkv] CodecID (%s) desconocido/no soportado/erróneo/faltante Codec privado\n[mkv] datos (pista %u).\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_FlacTrackDoesNotContainValidHeaders "[mkv] La pista FLAC no contiene cabeceras válidas.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownAudioCodec "[mkv] Codec de audio ID '%s' desconocido/no soportado para la pista %u\n[mkv] o erróneo/falta Codec privado.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_SubtitleTypeNotSupported "[mkv] El tipo de subtítulos '%s' no está soportado.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillPlayVideoTrack "[mkv] Reproducirá la pista de vídeo %u.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoVideoTrackFound "[mkv] Ninguna pista de vídeo encontrada/deseada.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoAudioTrackFound "[mkv] Ninguna pista de sonido encontrada/deseada.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillDisplaySubtitleTrack "[mkv] Mostrará la pista de subtítulos %u.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoBlockDurationForSubtitleTrackFound "[mkv] Aviso: No se ha encontrado la duración del bloque para los subtítulos de la pista.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublines "[mkv] Aviso: demasiados líneas para renderizar, omitiendo.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublinesSkippingAfterFirst "\n[mkv] Aviso: demasiadas líneas para renderizar, omitiendo depués de la primera %i.\n"
-
-// demux_nuv.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "Este archivo no tiene blocks de video.\n"
-
-// demux_xmms.c
-#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "Plugin encontrado: %s (%s).\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Cerrando plugin: %s.\n"
-#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_WaitForStart "Esperando a que el plugin XMMS comience la reprodución de '%s'...\n"
-
-// open.c, stream.c:
-#define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo de CD-ROM '%s' no encontrado.\n"
-#define MSGTR_ErrTrackSelect "Error seleccionando la pista de VCD!"
-#define MSGTR_ReadSTDIN "Leyendo desde la entrada estándar (stdin)...\n"
-#define MSGTR_UnableOpenURL "No se puede abrir URL: %s\n"
-#define MSGTR_ConnToServer "Connectado al servidor: %s\n"
-#define MSGTR_FileNotFound "Archivo no encontrado: '%s'\n"
-
-#define MSGTR_SMBInitError "No se puede inicializar la librería libsmbclient: %d\n"
-#define MSGTR_SMBFileNotFound "No se puede abrir desde la RED: '%s'\n"
-#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer no fue compilado con soporte de lectura de SMB.\n"
-
-#define MSGTR_CantOpenDVD "No se puede abrir el dispositivo de DVD: %s (%s)\n"
-
-// stream_dvd.c
-#define MSGTR_DVDspeedCantOpen "No se ha podido abrir el dispositivo de DVD para escritura, cambiar la velocidad del DVD requiere acceso de escritura\n"
-#define MSGTR_DVDrestoreSpeed "Restableciendo la velocidad del DVD"
-#define MSGTR_DVDlimitSpeed "Limitando la velocidad del DVD a %dKB/s... "
-#define MSGTR_DVDlimitFail "La limitación de la velocidad del DVD ha fallado.\n"
-#define MSGTR_DVDlimitOk "Se ha limitado la velocidad del DVD con éxito.\n"
-#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer fue compilado sin soporte para DVD, saliendo.\n"
-#define MSGTR_DVDnumTitles "Hay %d títulos en este DVD.\n"
-#d