diff options
author | wight <wight@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2005-07-22 20:32:02 +0000 |
---|---|---|
committer | wight <wight@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2005-07-22 20:32:02 +0000 |
commit | 791c12d29ce6b06a87ab4506aab88c4d625e6fd6 (patch) | |
tree | 09b67a0fe8f015c03f9793c91e70a19d930cbc1c | |
parent | ab9aea92adc4c99681a3c3c675041a715c0afe94 (diff) | |
download | mpv-791c12d29ce6b06a87ab4506aab88c4d625e6fd6.tar.bz2 mpv-791c12d29ce6b06a87ab4506aab88c4d625e6fd6.tar.xz |
Quote and extra \n fixes
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@16055 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
-rw-r--r-- | help/help_mp-it.h | 34 |
1 files changed, 17 insertions, 17 deletions
diff --git a/help/help_mp-it.h b/help/help_mp-it.h index d43d28738d..5125790682 100644 --- a/help/help_mp-it.h +++ b/help/help_mp-it.h @@ -23,13 +23,13 @@ static char help_text[]= " -alang/-slang sceglie lingua audio/sottotitoli DVD (cod naz. 2 caratteri)\n" #endif " -ss <timepos> cerca una determinata posizione (in secondi o in hh:mm:ss) \n" -" -nosound non riproduce l\'audio\n" +" -nosound non riproduce l'audio\n" " -fs opzioni schermo intero (o -vm, -zoom, vedi pagina man)\n" " -x <x> -y <y> imposta la risoluzione dello schermo (usare con -vm o -zoom)\n" " -sub <file> file sottotitoli da usare (vedi anche -subfps, -subdelay)\n" " -playlist <file> specifica il file della playlist\n" " -vid x -aid y seleziona il flusso video (x) ed audio (y) da riprodurre\n" -" -fps x -srate y cambia il rate del video (x fps) e dell\'audio (y Hz)\n" +" -fps x -srate y cambia il rate del video (x fps) e dell'audio (y Hz)\n" " -pp <quality> abilita filtro postelaborazione (vedi pagina man x dettagli)\n" " -framedrop abilita lo scarto dei fotogrammi (per macchine lente)\n" "\n" @@ -74,11 +74,11 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: manca il flusso selezionato!\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Impossibile aprire il file di dump!!!\n" #define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n" -#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non specificato (o non valido) nell\'intestazione! Usa l\'opzione -fps!\n" -#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Cerco di forzare l\'uso della famiglia dei driver dei codec audio %d...\n" +#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non specificato (o non valido) nell'intestazione! Usa l'opzione -fps!\n" +#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Cerco di forzare l'uso della famiglia dei driver dei codec audio %d...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Impossibile trovare il codec per il formato audio 0x%X!\n" #define MSGTR_RTFMCodecs "Leggi DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" -#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Cerco di forzare l\'uso della famiglia dei driver dei codec video %d...\n" +#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Cerco di forzare l'uso della famiglia dei driver dei codec video %d...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Impossibile trovare il codec per il formato video 0x%X!\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATALE: Impossibile inizializzare il driver video!\n" #define MSGTR_CannotInitAO "Impossibile aprire/inizializzare il dispositivo audio -> NESSUN SUONO\n" @@ -90,7 +90,7 @@ static char help_text[]= " ****************************************************************\n"\ "Possibili cause, problemi, soluzioni:\n"\ "- Nella maggior parte dei casi: driver _audio_ danneggiato/bacato\n"\ -" - Prova -ao sdl o usa l\'emulazione OSS di ALSA.\n"\ +" - Prova -ao sdl o usa l'emulazione OSS di ALSA.\n"\ " - Puoi anche provare con diversi valori di -autosync, 30 e' un buon inizio.\n"\ "- Output video lento\n"\ " - Prova un altro -vo driver (-vo help per la lista) o prova con -framedrop!\n"\ @@ -119,8 +119,8 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Driver di output audio disponibili:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codec audio disponibili:\n" #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codec video disponibili:\n" -#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nFamiglie/driver di codec audio disponibili (compilati):\n" -#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nFamiglie/driver di codec video disponibili (compilati):\n" +#define MSGTR_AvailableAudioFm "Famiglie/driver di codec audio disponibili (compilati):\n" +#define MSGTR_AvailableVideoFm "Famiglie/driver di codec video disponibili (compilati):\n" #define MSGTR_AvailableFsType "Modi disponibili a schermo pieno:\n" #define MSGTR_UsingRTCTiming "Sto utilizzando la temporizzazione hardware RTC di Linux (%ldHz)\n" #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: impossibile leggere le proprietà\n" @@ -469,13 +469,13 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_SwitchToNi "\nRilevato file .AVI con interleave errato - passo alla modalità -ni!\n" #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Rilevato formato file %s!\n" #define MSGTR_DetectedAudiofile "Rilevato file audio!\n" -#define MSGTR_NotSystemStream "il formato non è \'MPEG System Stream\'... (forse è \'Transport Stream\'?)\n" -#define MSGTR_InvalidMPEGES "Flusso MPEG-ES non valido??? Contatta l\'autore, può essere un baco :(\n" +#define MSGTR_NotSystemStream "il formato non è 'MPEG System Stream'... (forse è 'Transport Stream'?)\n" +#define MSGTR_InvalidMPEGES "Flusso MPEG-ES non valido??? Contatta l'autore, può essere un baco :(\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized "===== Mi dispiace, questo formato file non è riconosciuto/supportato ======\n"\ - "=== Se questo è un file AVI, ASF o MPEG, per favore contatta l\'autore! ===\n" + "=== Se questo è un file AVI, ASF o MPEG, per favore contatta l'autore! ===\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "Nessun flusso video trovato!\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "Nessun flusso audio trovato -> nessun suono\n" -#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manca il flusso video!? Contatta l\'autore, può essere un baco :(\n" +#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manca il flusso video!? Contatta l'autore, può essere un baco :(\n" #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: il file non contiene il flusso audio o video selezionato\n" @@ -485,7 +485,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_UsingNINI "Uso di formato file AVI NON-INTERLEAVED corrotto.\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "Impossibile determinare il numero di fotogrammi (per lo spostamento assoluto).\n" -#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Impossibile spostarsi nei flussi .AVI grezzi. (richiesto un indice, prova con l\'opzione -idx.)\n" +#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Impossibile spostarsi nei flussi .AVI grezzi. (richiesto un indice, prova con l'opzione -idx.)\n" #define MSGTR_CantSeekFile "Impossibile spostarsi in questo file! \n" #define MSGTR_EncryptedVOB "File VOB criptato! Leggi il file DOCS/HTML/en/dvd.html.\n" @@ -520,14 +520,14 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF mentre cercavo la sequenza di intestazione\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Impossibile leggere la sequenza di intestazione!\n" -#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Impossibile leggere l\'estensione della sequenza di intestazione!\n" +#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Impossibile leggere l'estensione della sequenza di intestazione!\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Sequenza di intestazione non valida!\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Estensione della sequenza di intestazione non valida!\n" #define MSGTR_ShMemAllocFail "Impossibile allocare la memoria condivisa\n" -#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Impossibile allocare il buffer di uscita dell\'audio\n" +#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Impossibile allocare il buffer di uscita dell'audio\n" -#define MSGTR_UnknownAudio "Formato audio sconosciuto/mancante, non uso l\'audio\n" +#define MSGTR_UnknownAudio "Formato audio sconosciuto/mancante, non uso l'audio\n" #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Utilizzo un filtro di postprocessing esterno, max q = %d\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Utilizzo il postprocessing del codec, max q = %d\n" @@ -670,7 +670,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MENU_None "(niente)" #define MSGTR_MENU_Chapters "Capitoli" #define MSGTR_MENU_Chapter "Capitolo %2d" -#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lingua dell\'audio" +#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lingua dell'audio" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Lingua dei sottotitoli" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Ricerca skin" #define MSGTR_MENU_Exit "Uscita..." |