diff options
author | gpoirier <gpoirier@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-05-18 12:53:14 +0000 |
---|---|---|
committer | gpoirier <gpoirier@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-05-18 12:53:14 +0000 |
commit | 9e7332b7fc99ae692eb1036901efa84fcea15a44 (patch) | |
tree | 9b633a0c7452d5d3e41ead9efb9a9d72bf042961 | |
parent | 0bbd274d14b6ab7fc2d15499666484116f1f0924 (diff) | |
download | mpv-9e7332b7fc99ae692eb1036901efa84fcea15a44.tar.bz2 mpv-9e7332b7fc99ae692eb1036901efa84fcea15a44.tar.xz |
Partial sync, patch by Gilles Pelletier < pellgill AH gmail POIS com >
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@18544 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
-rw-r--r-- | help/help_mp-fr.h | 892 |
1 files changed, 811 insertions, 81 deletions
diff --git a/help/help_mp-fr.h b/help/help_mp-fr.h index 77ae113368..9ae6e87c13 100644 --- a/help/help_mp-fr.h +++ b/help/help_mp-fr.h @@ -29,7 +29,7 @@ static char help_text[]= " -pp <qualité> active le filtre de post-traitement (détails page man)\n" " -framedrop active saut d'images (pour machines lentes)\n" "\n" -"Fonctions au clavier: (liste complète dans la page de man, voir aussi input.conf)\n" +"Fonctions au clavier: (liste complète dans page man, voir aussi input.conf)\n" " <- ou -> arrière/avant 10 secondes\n" " haut ou bas arrière/avant 1 minute\n" " PgUp ou PgDown arrière/avant 10 minutes\n" @@ -46,7 +46,7 @@ static char help_text[]= "\n"; #endif -#define MSGTR_SamplesWanted "Échantillons de ce format demandés pour améliorer le support. SVP contacter les developpeurs.\n" +#define MSGTR_SamplesWanted "Échantillons ce format demandés pour améliorer support. Contacter developpeurs.\n" // ========================= Messages MPlayer =========================== @@ -123,7 +123,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec vidéo forcé: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec audio forcé: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Vidéo: pas de vidéo\n" -#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: impossible d'initialiser les filtres vidéo (-vf) ou la sortie vidéo (-vo).\n" +#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: impossible d'initialiser filtres vidéo (-vf) ou sortie vidéo (-vo).\n" #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSE =====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files) #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nImpossible de charger la liste de lecture %s.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ @@ -136,23 +136,23 @@ static char help_text[]= " de celui pour lequel il a été compilé/optimisé.\n Vérifiez !\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ "- MPlayer a planté à cause d'une mauvaise utilisation de CPU/FPU/RAM.\n"\ -" Recompilez MPlayer avec --enable-debug et faites un backtrace 'gdb'\n"\ -" et désassemblage. Pour les détails, voir DOCS/HTML/fr/bugreports_what.html#bugreports_crash\n" +" Recompilez MPlayer avec --enable-debug et faites un backtrace 'gdb' et\n"\ +" désassemblage. Détails: DOCS/HTML/fr/bugreports_what.html#bugreports_crash\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ "- MPlayer a planté. Cela n'aurait pas dû arriver.\n"\ -" Il y a peut-être un bogue dans le code de MPlayer _ou_ dans vos pilotes _ou_ dans votre\n"\ -" version de gcc. Si vous pensez que c'est la faute de MPlayer, SVP lire DOCS/HTML/fr/bugreports.html\n"\ -" et suivre les instructions. Nous ne pourrons et ne voudrons pas vous aider à moins que vous\n"\ -" ne fournissiez ces informations en rapportant un bogue possible.\n" +" Peut-être un bogue dans code de MPlayer _ou_ dans vos pilotes _ou_ dans votre\n"\ +" version de gcc. C'est la faute de MPlayer? Lire DOCS/HTML/fr/bugreports.html\n"\ +" et suivre les instructions. Nous pourrons et voudrons vous aider si vous\n"\ +" fournissiez ces informations en rapportant un bogue possible.\n" #define MSGTR_LoadingConfig "Chargement du config '%s'\n" #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: fichier sous-titres ajouté (%d): %s\n" #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: fichier sous-titres enlevé (%d): %s\n" #define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Erreur d'ouverture du fichier [%s] en écriture!\n" #define MSGTR_CommandLine "Ligne de commande:" #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Échec à l'ouverture de %s: %s (devrait être lisible par l'utilisateur.)\n" -#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Erreur d'initiation horloge temps réel Linux (RTC) dans ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" -#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Essayez d'ajouter \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" au script de démarrage de votre système.\n" -#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Erreur d'initiation horloge temps réel Linux (RTC) dans ioctl (rtc_pie_on): %s\n" +#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Erreur init RTC Linux dans ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" +#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Essayer ajout \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" au script démar de votre sys.\n" +#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Erreur init RTC Linux dans ioctl (rtc_pie_on): %s\n" #define MSGTR_UsingTimingType "Utilisation de minuterie %s.\n" #define MSGTR_NoIdleAndGui "L'option -idle ne peut être utilisée avec GMPlayer.\n" #define MSGTR_MenuInitialized "Menu initialisé: %s\n" @@ -163,57 +163,239 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Impossible d'ouvrir filtre vidéo libmenu avec menu root %s.\n" #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Erreur de pré-initialisation de la chaîne de filtres audio !\n" #define MSGTR_LinuxRTCReadError "Erreur de lecture horloge temps réel (RTC) Linux: %s\n" -#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Attention! Softsleep soupassement!\n" +#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Attention! Soupassement sommeil léger (time_frame négatif)!\n" #define MSGTR_DvdnavNullEvent "Événement DVDNAV NUL?!\n" #define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "Événement DVDNAV : Événement surbrillance rompu\n" #define MSGTR_DvdnavEvent "Événement DVDNAV : %s\n" #define MSGTR_DvdnavHighlightHide "Événement DVDNAV : Cache surbrillance\n" -#define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## Événement DVDNAV : Image fixe : %d sec(s)\n" -#define MSGTR_DvdnavNavStop "Événement DVDNAV : Arret de nav \n" -#define MSGTR_DvdnavNavNOP "Événement DVDNAV : Pas d'opération (NOP) nav \n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV Event: Nav SPU Stream Change: phys: %d/%d/%d logical: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV Event: Nav SPU Stream Change: phys: %d logical: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV Event: Nav Audio Stream Change: phys: %d logical: %d\n" -#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV Event: Nav VTS Change\n" -#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV Event: Nav Cell Change\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV Event: Nav SPU CLUT Change\n" -#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV Event: Nav Seek Done\n" -#define MSGTR_MenuCall "Menu call\n" - -#define MSGTR_EdlOutOfMem "Can't allocate enough memory to hold EDL data.\n" -#define MSGTR_EdlRecordsNo "Read %d EDL actions.\n" -#define MSGTR_EdlQueueEmpty "There are no EDL actions to take care of.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Can't open EDL file [%s] for writing.\n" -#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Can't open EDL file [%s] for reading.\n" -#define MSGTR_EdlNOsh_video "Cannot use EDL without video, disabling.\n" -#define MSGTR_EdlNOValidLine "Invalid EDL line: %s\n" -#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Badly formatted EDL line [%d] Discarding.\n" -#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Last stop position was [%f]; next start is "\ -"[%f]. Entries must be in chronological order, cannot overlap. Discarding.\n" -#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Stop time has to be after start time.\n" +#define MSGTR_DvdnavStillFrame "#################################### Événement DVDNAV : Image fixe : %d sec(s)\n" +#define MSGTR_DvdnavNavStop "Événement DVDNAV : Arret de navigation \n" +#define MSGTR_DvdnavNavNOP "Événement DVDNAV : Pas d'opération (NOP) navigation \n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "Événement DVDNAV: Changement flux SPU nav : phys: %d/%d/%d log: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "Événement DVDNAV: Changement de flux de navigation SPU: phys: %d logique: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "Événement DVDNAV: Changement de flux de navigation Audio: phys: %d logique: %d\n" +#define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "Événement DVDNAV: Changement de navigation VTS\n" +#define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Événement DVDNAV: Changement de cellule de navigation\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Événement DVDNAV: Changement de navigation SPU CLUT\n" +#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Événement DVDNAV: Cherche navigation faite\n" +#define MSGTR_MenuCall "Appel menu\n" +#define MSGTR_EdlOutOfMem "Impossible d'allouer assez de mémoire pour contenir les données EDL.\n" +#define MSGTR_EdlRecordsNo "Lu %d actions EDL.\n" +#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Aucune action EDL à gérer.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Impossible d'ouvrir fichier EDL [%s] en écriture.\n" +#define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Impossible d'ouvrir fichier EDL [%s] en lecture.\n" +#define MSGTR_EdlNOsh_video "Impossible d'utiliser EDL sans video, désactive.\n" +#define MSGTR_EdlNOValidLine "Ligne EDL invalide: %s\n" +#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Ligne EDL mal formatée [%d] Rejet.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Dernière position d'arret: [%f]; départ suivant: "\ +"[%f]. Entrées doivent être en ordre chrono, ne peuvent se chevaucher. Rejet.\n" +#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Temps d'arret doit être après temps de départ.\n" + +// mplayer.c OSD + +#define MSGTR_OSDenabled "activé" +#define MSGTR_OSDdisabled "désactivé" +#define MSGTR_OSDChannel "Canal: %s" +#define MSGTR_OSDSubDelay "Décalage: %d ms" +#define MSGTR_OSDSpeed "Vitesse: x %6.2f" +#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" + +// property values +#define MSGTR_Enabled "activé" +#define MSGTR_EnabledEdl "activé (edl)" +#define MSGTR_Disabled "désactivé" +#define MSGTR_HardFrameDrop "dur" +#define MSGTR_Unknown "inconnu" +#define MSGTR_Bottom "bas" +#define MSGTR_Center "centre" +#define MSGTR_Top "haut" + +// osd bar names +#define MSGTR_Volume "Volume" +#define MSGTR_Panscan "Recadrage" +#define MSGTR_Gamma "Gamma" +#define MSGTR_Brightness "Brillance" +#define MSGTR_Contrast "Contraste" +#define MSGTR_Saturation "Saturation" +#define MSGTR_Hue "Tonalité" + +// property state +#define MSGTR_MuteStatus "Silence: %s" +#define MSGTR_AVDelayStatus "delai A-V: %s" +#define MSGTR_OnTopStatus "Reste au dessus: %s" +#define MSGTR_RootwinStatus "Fenêtre racine: %s" +#define MSGTR_BorderStatus "Bordure: %s" +#define MSGTR_FramedroppingStatus "Saut d'images: %s" +#define MSGTR_VSyncStatus "Sync vertical: %s" +#define MSGTR_SubSelectStatus "Sous-titres: %s" +#define MSGTR_SubPosStatus "Sous position: %s/100" +#define MSGTR_SubAlignStatus "Sous alignment: %s" +#define MSGTR_SubDelayStatus "Décalage: %s" +#define MSGTR_SubVisibleStatus "Sous-titres: %s" +#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Sub forcé seulement: %s" // mencoder.c -#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Utilisation du fichier de contrôle de la passe 3: %s\n" +#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Utilisation du fichier de contrôle de la passe 3: %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nNom de fichier manquant.\n\n" #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Impossible d'ouvrir le fichier/périph.\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Impossible d'ouvrir le démuxeur.\n" -#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nAucun encodeur audio (-oac) choisi ! Choisissez-en un (voir l'aide pour -oac) ou utilisez -nosound! \n" +#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nAucun encodeur audio (-oac) choisi. Choisir un (voir aide -oac) ou -nosound.\n" #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nAucun encodeur vidéo (-ovc) choisi ! Choisissez-en un (voir l'aide pour -ovc).\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie '%s'\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Impossible d'ouvrir l'encodeur\n" -//************************** +#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nATTENTION: LE FORMAT DU FICHIER DE SORTIE EST _AVI_. Voir '-of help'.\n" +#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nATTENTION: LE FICHIER DU FICHIER DE SORTIE EST _MPEG_. Voir '-of help'.\n" +#define MSGTR_MissingOutputFilename "Aucun fichier de sortie spécifié, veuillez voir l'option -o" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Code fourcc de sortie forcé à %x [%.4s]\n" -//*************************** +#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Forçage du tag du format audio de sortie à 0x%x\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d image(s) répétée(s)!\n" #define MSGTR_SkipFrame "\nImage sautée!\n" -//***************************** +#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nLe nouveau fichier vidéo a résolution ou espace couleur différent du précédent.\n" +#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nTous fichiers vidéo doivent utiliser mêmes fps, résolution, codec pour copie -ovc.\n" +#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nTous fichiers audio doivent utiliser mêmes codec et format pour copie -oac.\n" +#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNe peut mélanger fichiers vidéo seul et fichiers vidéo/audio. -nosound?\n" +#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "ATTENTION: -speed peut ne pas fonctionner correctement avec -oac copy!\n"\ +"Votre encodement pourrait être brisé!\n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Erreur durant l'écriture du fichier.\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Débit binaire (bitrate) vidéo recommandé pour le CD %s: %d\n" -#define MSGTR_VideoStreamResult "\nFlux vidéo: %8.3f kbit/s (%d B/s) taille: %"PRIu64" octets %5.3f secs %d images\n" -#define MSGTR_AudioStreamResult "\nFlux audio: %8.3f kbit/s (%d B/s) taille: %"PRIu64" octets %5.3f secs\n" -//************************************ +#define MSGTR_VideoStreamResult "\nFlux vidéo: %8.3f kbit/s (%d B/s) taille: %d octets %5.3f secs %d images\n" +#define MSGTR_AudioStreamResult "\nFlux audio: %8.3f kbit/s (%d B/s) taille: %d octets %5.3f secs\n" +#define MSGTR_OpenedStream "succès: format: %d data: 0x%X - 0x%x\n" +#define MSGTR_VCodecFramecopy "codec vidéo: copie de trame (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" +#define MSGTR_ACodecFramecopy "codec audio: copie img (format=%x canaux=%d taux=%d bits=%d B/s=%d échant-%d)\n" +#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Audio CBR PCM selectionné\n" +#define MSGTR_MP3AudioSelected "Audio MP3 sélectionné\n" +#define MSGTR_CannotAllocateBytes "N'a pu allouer %d octets\n" +#define MSGTR_SettingAudioDelay "Réglage du délai audio à %5.3fs\n" +#define MSGTR_SettingVideoDelay "Réglage du délai vidéo à %5.3fs\n" +#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Réglage du gain audio en entrée à %f\n" +#define MSGTR_LamePresetEquals "\npré-réglages=%s\n\n" +#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limitation du préchargement audio à 0.4s\n" +#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Augmentation de la densité audio à 4\n" +#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forçage du pré-chargement audio à 0 et de la correction max des pts à 0\n" +#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nAudio CBR: %d octets/s, %d octets/bloc\n" +#define MSGTR_LameVersion "LAME version %s (%s)\n\n" +#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Erreur: le bitrate spécifié est hors de l'intervalle valide pour ce pré-réglage\n"\ +"\n"\ +"Lorsque vous utilisez ce mode, la valeur doit être entre \"8\" et \"320\"\n"\ +"\n"\ +"Pour plus d'information, essayez: \"-lameopts preset=help\"\n" +#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Erreur: vous n'avez pas entré de profil valide et/ou d'option avec preset (pré-réglage)\n"\ +"\n"\ +"Les profils disponibles sont:\n"\ +"\n"\ +" <fast> standard\n"\ +" <fast> extreme\n"\ +" insane\n"\ +" <cbr> (Mode ABR) - C'est le mode par défaut. Pour l'utiliser,\n"\ +" il suffit de préciser un bitrate. Par exemple:\n"\ +" \"preset=185\" active ce pré-réglage\n"\ +" et utilise un bitrate moyen de 185kbps.\n"\ +"\n"\ +" Quelques exemples:\n"\ +"\n"\ +" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ +" ou \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ +" ou \"-lameopts preset=172 \"\n"\ +" ou \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ +"\n"\ +"Pour plus d'informations, essayez: \"-lameopts preset=help\"\n" +#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ +"Les pré-réglages ont été conçus pour offrir la plus haute qualité possible.\n"\ +"\n"\ +"Ces réglages ont été optimisés par le biais de double écoute en aveugle\n"\ +"pour vérifier qu'ils atteignaient leurs objectifs.\n"\ +"\n"\ +"Ils sont continuellement mis à jour pour tirer partie des derniers développements\n"\ +"et offrent donc par conséquent la meilleure qualité possible avec LAME.\n"\ +"\n"\ +"Pour activer ces pré-réglages:\n"\ +"\n"\ +" Pour les modes VBR (en géneral, la plus haute qualité):\n"\ +"\n"\ +" \"preset=standard\" Ce mode devrait être transparent pour la plupart\n"\ +" des gens, sur la plupart des musiques. Sa\n"\ +" qualité est vraiment élevée.\n"\ +"\n"\ +" \"preset=extreme\" Si vous avez une très bonne audition, ainsi que du\n"\ +" matériel de qualité, ce pré-réglage offrira\n"\ +" une qualité légèrement supérieure à celle du\n"\ +" mode \"standard\"\n"\ +"\n"\ +" Pour le CBR à 320kbps (la plus haute qualité possible avec les pré-réglages):\n"\ +"\n"\ +" \"preset=insane\" Ce réglage sera excessif pour la plupart des gens\n"\ +" et des situations mais, si vous devez absolument\n"\ +" avoir la plus haute qualité et que vous n'avez pas\n"\ +" de contrainte de taille, choisissez cette option.\n"\ +"\n"\ +" Pour les modes ABR (haute qualité pour un bitrate donnée - mais moins que pour du VBR):\n"\ +"\n"\ +" \"preset=<kbps>\" Utiliser ce pré-réglage fournira une bonne qualité\n"\ +" pour un bitrate spécifié. Selon le bitrate\n"\ +" entré, ce pré-réglage déterminera les réglages\n"\ +" optimaux pour cette situation particulière.\n"\ +" Bien que cette approche fonctionne, elle n'est pas\n"\ +" aussi flexible que le VBR, et n'offrira pas en général\n"\ +" les mêmes niveaux que ceux du VBR aux bitrates élevés.\n"\ +"\n"\ +"Les options suivantes sont aussi disponibles pour les profils correspondants:\n"\ +"\n"\ +" <fast> standard\n"\ +" <fast> extreme\n"\ +" insane\n"\ +" <cbr> (Mode ABR) - C'est le mode par défaut. Pour l'utiliser,\n"\ +" il suffit de préciser un bitrate. Par exemple:\n"\ +" \"preset=185\" active ce pré-réglage\n"\ +" et utilise un bitrate moyen de 185kbps.\n"\ +"\n"\ +" \"fast\" - Active le nouveau mode rapide VBR pour un profil donné. Les\n"\ +" désavantages de cette option sont que, souvent, le bitrate\n"\ +" final sera légèrement plus élevé que pour le mode normal\n"\ +" et que la qualité peut aussi être légèrement inférieure.\n"\ +" Attention: avec la version actuelle, les pré-réglages en mode 'fast'\n"\ +" peuvent utiliser des bitrates trop élevés par rapport à ceux\n"\ +" des pré-réglages normaux.\n"\ +"\n"\ +" \"cbr\" - Si vous utilisez le mode ABR (voir ci-dessus) avec un bitrate\n"\ +" spécial tel que 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ +" vous pouvez utiliser l'option \"cbr\" pour forcer une compression\n"\ +" en CBR au lieu d'ABR. ABR fournit une qualité plus élevée\n"\ +" mais le CBR peut être utile dans certains cas comme par exemple, pour\n"\ +" pour distribuer un flux MP3 sur Internet.\n"\ +"\n"\ +" Par exemple:\n"\ +"\n"\ +" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ +" ou \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ +" ou \"-lameopts preset=172 \"\n"\ +" ou \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ +"\n"\ +"\n"\ +"Quelques noms de pré-réglages sont disponibles pour le mode ABR:\n"\ +"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ +"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ +"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ +"cd => 192kbps studio => 256kbps" +#define MSGTR_LameCantInit "Ne peux pas régler les options de LAME, vérifiez dans bitrate/samplerate,"\ +"certains bitrates très bas (<32) requièrent des taux d'échantillonages plus bas (i.e. -srate 8000)."\ +"Si rien ne marche, essayez un pré-réglage (preset)." +#define MSGTR_ConfigfileError "Erreur du fichier de configuration" +#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "Erreur en parsant la ligne de commande" +#define MSGTR_VideoStreamRequired "La présence d'un flux vidéo est obligatoire !\n" +#define MSGTR_ForcingInputFPS "Le fps d'entrée sera plutôt interprété comme %5.2f\n" +#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Le format de sortie RAWVIDEO ne supporte pas l'audio - audio désactivé\n" +#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Ce demuxer ne supporte pas encore l'option -nosound.\n" +#define MSGTR_MemAllocFailed "Une allocation mémoire a échoué\n" +#define MSGTR_NoMatchingFilter "N'a pas pu trouver une correspondance filtre/ao!\n" +#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, peut-être un compilateur C cassé?\n" +#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, nom de codec manquant!\n" +#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, encodeur pour le codec %s introuvable\n" +#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, échec lors de l'allocation du contexte!\n" +#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Échec de l'ouvertur du codec %s, br=%d\n" +#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Le format audio 0x%x est incompatible avec '-oac copy', veuillez essayer '-oac pcm' à la place, ou bien utilisez '-fafmttag' pour forcer ce mode.\n" // cfg-mencoder.h: @@ -265,7 +447,60 @@ static char help_text[]= " (bitrate 320 kbps)\n"\ " <8-320>: encodage ABR au débit binaire (bitrate) moyen indiqué en kbps.\n\n" -//***************************** +//codec-cfg.c: +#define MSGTR_DuplicateFourcc "code FourCC dupliqué" +#define MSGTR_TooManyFourccs "trop de FourCCs..." +#define MSGTR_ParseError "erreur de syntaxe" +#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "erreur de syntaxe (l'ID du format n'est pas un nombre ?)" +#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "erreur de syntaxe (l'ID de l'alias n'est pas un nombre ?)" +#define MSGTR_DuplicateFID "ID du format dupliqué" +#define MSGTR_TooManyOut "Trop de 'out'..." +#define MSGTR_InvalidCodecName "\nLe nom de codec (%s) n'est pas valide!\n" +#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nLe nom de codec(%s) n'a pas de FourCC!\n" +#define MSGTR_CodecLacksDriver "\nLe codec (%s) n'a pas de pilote!\n" +#define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nLe codec (%s) requiert une 'dll'!\n" +#define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nLe codec (%s) requier un 'outfmt'!\n" +#define MSGTR_CantAllocateComment "Ne peut allouer de mémoire pour le commentaire. " +#define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" +#define MSGTR_ReadingFile "Lecture de %s: " +#define MSGTR_CantOpenFileError "Ne peut ouvrir '%s': %s\n" +#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Ne peut allouer de mémoire pour 'line': %s\n" +#define MSGTR_CantReallocCodecsp "Ne peut pas effectuer de realloc() pour '*codecsp': %s\n" +#define MSGTR_CodecNameNotUnique "Le nom du codec '%s' n'est pas unique." +#define MSGTR_CantStrdupName "Ne peut appeler strdup() -> 'name': %s\n" +#define MSGTR_CantStrdupInfo "Ne peut appler strdup() -> 'info': %s\n" +#define MSGTR_CantStrdupDriver "Ne peut appeler strdup() -> 'driver': %s\n" +#define MSGTR_CantStrdupDLL "Ne peut appeler strdup() -> 'dll': %s" +#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d codecs audio & %d codecs vidéo\n" +#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Le codec n'est pas défini correctement." +#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Ce fichier codecs.conf est trop vieux et est incompatible avec cette version de MPlayer !" + +// divx4_vbr.c: +#define MSGTR_OutOfMemory "plus de mémoire libre" +#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Le débit binaire demandé est trop bas pour ce clip.\n"\ +"Le débit binaire minimum pour ce clip est %.0f kbps.\n"\ +"Les valeurs demandées par l'utilisateur vont être ignorées.\n" + +// fifo.c +#define MSGTR_CannotMakePipe "Ne peut créer de canal de communication (pipe) !\n" + +// m_config.c +#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Case de sauvegarde trop ancienne trouvée lvl %d: %d !!!\n" +#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "L'option '%s' ne peut être utilisée dans un fichier de configuration.\n" +#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "L'option '%s' ne peut être utilisée sur la ligne de commande.\n" +#define MSGTR_InvalidSuboption "Erreur: l'option '%s' n'a pas de sous-option '%s'.\n" +#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Erreur: la sous-option '%s' de '%s' doit avoir un paramètre!\n" +#define MSGTR_MissingOptionParameter "Erreur: l'option '%s' doit avoir un paramètre!\n" +#define MSGTR_OptionListHeader "\n Nom Type Min Max Global CL Cfg\n\n" +#define MSGTR_TotalOptions "\nTotal: %d options\n" +#define MSGTR_TooDeepProfileInclusion "ATTENTION: inclusion de profils trop imbriquée.\n" +#define MSGTR_NoProfileDefined "Aucun profil n'a été défini.\n" +#define MSGTR_AvailableProfiles "Profils disponibles:\n" +#define MSGTR_UnknownProfile "Profil inconnu '%s'.\n" +#define MSGTR_Profile "Profil %s: %s\n" +// m_property.c +#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Nom Type Min Max\n\n" +#define MSGTR_TotalProperties "\nTotal: %d propriétés\n" // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "Lecteur CD-ROM '%s' non trouvé.\n" @@ -280,20 +515,36 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer n'a pas été compilé avec le support de lecture SMB\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Impossible d'ouvrir le lecteur DVD: %s\n" +#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer a été compilé sans support pour les DVD - terminaison\n" #define MSGTR_DVDwait "Lecture de la structure du disque, veuillez patienter...\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Il y a %d titres sur ce DVD.\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numéro de titre DVD invalide: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "Il y a %d chapitres sur ce titre DVD.\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numéro de chapitre DVD invalide: %d\n" -//*************************** +#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Intervalle des chapitre invalide %s\n" +#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Numéro de dernier chapitre du DVD invalide: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Il y a %d angles sur ce titre DVD.\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numéro d'angle DVD invalide: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Impossible d'ouvrir le fichier IFO pour le titre DVD %d.\n" -//*********************** +#define MSGTR_DVDnoVMG "Ne peut ouvrir les informations VMG!\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "Impossible d'ouvrir le titre VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" -//*************************** +#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "Aucun canal audio correspondant sur ce DVD!\n" +#define MSGTR_DVDaudioChannel "Canal audio du DVD choisi: %d langage: %c%c\n" +#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "Aucun sous-titre correspondant sur ce DVD!\n" +#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Canal de sous-titres du DVD choisi: %d language: %c%c\n" #define MSGTR_DVDopenOk "DVD ouvert avec succès.\n" -//*************************** + +// muxer.c, muxer_*.c: +#define MSGTR_TooManyStreams "Trop de flux!" +#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Le multiplexeur RAWAUDIO ne supporte qu'un seul flux audio!\n" +#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Flux vidéo non pris en compte!\n" +#define MSGTR_UnknownStreamType "Attention! flux de type inconnu: %d\n" +#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Attention! la longueur 'len' n'est pas divisible par la taille de l'échantillon (!\n" +#define MSGTR_MuxbufMallocErr "Tampon d'image Muxeur ne peut allouer de la mémoire!\n" +#define MSGTR_MuxbufReallocErr "Tampon d'image Muxeur ne peut réallouer de la mémoire!\n" +#define MSGTR_MuxbufSending "Tampon d'image Muxeur envoie %d image(s) au muxeur.\n" +#define MSGTR_WritingHeader "Écriture de l'entête...\n" +#define MSGTR_WritingTrailer "Écriture de l'index...\n" // demuxer.c, demux_*.c: #define MSGTR_AudioStreamRedefined "ATTENTION: Entête du flux audio %d redéfini.\n" @@ -323,7 +574,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_CouldntDetFNo "Impossible de déterminer le nombre d'images (pour recherche absolue)\n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Impossible de chercher dans un flux AVI brut ! (Index requis, essayez l'option -idx.)\n" #define MSGTR_CantSeekFile "Impossible de chercher dans ce fichier.\n" -//******************* +#define MSGTR_EncryptedVOB "Fichier VOB chiffré! Veuillez lire DOCS/HTML/fr/cd-dvd.html.\n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Le support d'entêtes compressées nécessite ZLIB !\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ATTENTION: FOURCC Variable détecté !?\n" @@ -343,7 +594,9 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: contenu NTSC 30000/1001fps détecté, ajustement du débit.\n" #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: contenu NTSC 24000/1001fps progressif détecté, ajustement du débit.\n" -//********************** +#define MSGTR_CacheFill "\rRemplissage du cache: %5.2f%% (%"PRId64" octets) " +#define MSGTR_NoBindFound "Aucune action attachée à la touche '%s'" +#define MSGTR_FailedToOpen "Échec à l'ouverture de '%s'\n" // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "Impossible d'ouvrir le codec.\n" @@ -370,9 +623,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs vidéo demandée [%s] (vfm=%s) non disponible (activez-la à la compilation)\n" #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs audio demandée [%s] (afm=%s) non disponible (activez-la à la compilation)\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Ouverture du décodeur vidéo: [%s] %s\n" -//**************** -#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Ouverture du décodeur audio: [%s] %s\n" -//*********************** +#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Codec vidéo choisi: [%s] vfm: %s (%s)\n" #define MSGTR_UninitVideoStr "Désinitialisation vidéo: %s \n" #define MSGTR_UninitAudioStr "Désinitialisation audio: %s \n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de VDecoder :(\n" @@ -399,7 +650,18 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "N'a pas pu trouver espace colorimétrique correspondant - nouvel essai avec -vf scale...\n" #define MSGTR_MovieAspectIsSet "L'aspect du film est %.2f:1 - pré-redimensionnement à l'aspect correct.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "L'aspect du film est indéfini - pas de pré-dimensionnement appliqué.\n" -//********************* +// vd_dshow.c, vd_dmo.c +#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Vous devez mettre à jour/installer le package contenant les codecs binaires.\nAllez sur http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n" +#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: initialisation réussie du codec vidéo Win32/DShow.\n" +#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: initialisation réussie du codec vidéo Win32/DMO.\n" + +// x11_common.c +#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: n'a pas pu envoyer l'événement EWMH pour passer en plein écran!\n" +#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: n'a pas pu trouver de fenêtre XScreenSaver.\n" +#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: le mode vidéo %dx%d a été choisi pour une taille d'image %dx%d.\n" + +#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Pas de support matériel pour le mixage, insertion du filtre logiciel de volume.\n" +#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Aucun contrôle de volume disponible.\n" // ====================== messages/boutons GUI ======================== @@ -414,11 +676,11 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_FontSelect "Choisir une police..." #define MSGTR_PlayList "Liste de lecture" #define MSGTR_Equalizer "Égalisateur" -//********************* -#define MSGTR_SkinBrowser "Navigateur de skins" +#define MSGTR_ConfigureEqualizer "Configure Égalisateur" +#define MSGTR_SkinBrowser "Navigateur de peaux" #define MSGTR_Network "Streaming depuis le réseau ..." #define MSGTR_Preferences "Préférences" -//********************* +#define MSGTR_AudioPreferences "Configuration de pilote Audio" #define MSGTR_NoMediaOpened "Aucun média ouvert" #define MSGTR_VCDTrack "Piste du VCD %d" #define MSGTR_NoChapter "Aucun chapitre" @@ -440,13 +702,15 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_NEMFMR "Désolé, pas assez de mémoire pour le rendu des menus." #define MSGTR_IDFGCVD "Désolé, aucun pilote de sortie vidéo compatible avec la GUI." #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Désolé, vous ne pouvez pas jouer de fichier non-MPEG avec votre périphérique DXR3/H+ sans réencodage.\nVeuillez activer lavc ou fame dans la boîte de configuration DXR3/H+." +#define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Genre de fenêtre inconnue trouvé ..." -// --- messages d'erreurs du chargement de skin --- -#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] erreur à la ligne %d du fichier de config de skin: %s" -#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget (%s) trouvé mais aucune \"section\" trouvé avant lui." -#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget (%s) trouvé mais aucune \"subsection\" trouvé avant lui." -#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] attention à la ligne %d du fichier de config de skin: cette sous-section n'est pas supporté par le widget (%s)" -//************************ +// --- messages d'erreurs du chargement de peau --- +#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Peau] erreur à la ligne %d du fichier de config de peau: %s" +#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Peau] attention à la ligne %d du fichier de config de peau: Widget (%s) trouvé mais aucune \"section\" trouvé avant lui." +#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Peau] attention à la ligne %d du fichier de config de peau: Widget (%s) trouvé mais aucune \"subsection\" trouvé avant lui." +#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[Peau] attention à la ligne %d du fichier de config de peau: cette sous-section n'est pas supporté par le widget (%s)" +#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[peau] fichier ( %s ) non trouvé.\n" +#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[peau] fichier ( %s ) non lisible.\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "les images bitmaps 16 bits ou moins ne sont pas supportées ( %s ).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Fichier non trouvé (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "erreur de lecture BMP (%s)\n" @@ -454,7 +718,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "erreur de lecture PNG (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga compacté en RLE non supporté (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "format de fichier inconnu (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "erreur de conversion de 24 bit en 32 bit (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "erreur de conversion de 24 bit en 32 bit (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "message inconnu: %s\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "pas assez de mémoire\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "trop de polices déclarées.\n" @@ -463,9 +727,9 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificateur de fonte inéxistant (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "paramètre inconnu (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin non trouvée (%s).\n" -//************************** -#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "erreur de lecture du fichier de configuration du skin (%s)\n" -#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Peau choisi ( %s ) non trouvé, essaie de 'par défaut'...\n" +#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "erreur de lecture du fichier de configuration du peau (%s)\n" +#define MSGTR_SKIN_LABEL "Peaux:" // --- menus gtk #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "À propos de MPlayer" @@ -484,7 +748,7 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MENU_NextStream "Flux suivant" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Flux précédent" #define MSGTR_MENU_Size "Taille" -//************* +#define MSGTR_MENU_HalfSize "Demi taille" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Taille normale" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Taille double" #define MSGTR_MENU_FullScreen "Plein écran" @@ -500,8 +764,8 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Langues audio" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Langues des sous-titres" #define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList -#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navigateur de skins" -//************************* +#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navigateur de peaux" +#define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences #define MSGTR_MENU_Exit "Quitter..." #define MSGTR_MENU_Mute "Silence" #define MSGTR_MENU_Original "Original" @@ -538,18 +802,19 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Hiérarchie des dossiers" // --- preferences -//************************ +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio +#define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Sous-titres & OSD" -#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer" +#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxeur" #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Divers" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Aucun" -//************************ +#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Pilote par défaut" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Pilotes disponibles:" -#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Ne pas jouez le son" +#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Ne pas jouer le son" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normaliser le son" -#define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activer l'équaliseur" -//********************** +#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Activer l'équaliseur" +#define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Activer mixeur logiciel" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activer stéréo supplémentaire" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retard audio" @@ -585,7 +850,10 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "post-traitement" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" -//*********************** +#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Périférique:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixeur:" +#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Canal de mixeur:" #define MSGTR_PREFERENCES_Message "ATTENTION: certaines options requièrent un redémarrage de la lecture!" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encodeur vidéo:" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Utiliser LAVC (FFmpeg)" @@ -633,15 +901,477 @@ static char help_text[]= #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Périphérique DVD:" #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS du film:" #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Affiche la fenêtre vidéo inactive" -//******************************** +#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Versions aRts plus récentes sont incompatibles "\ + "avec GTK 1.x et feront planter GMPlayer!" #define MSGTR_ABOUT_UHU "Le développement de la GUI est commandité par UHU Linux\n" -//********************************* +#define MSGTR_ABOUT_Contributors "contribuants de code et de documentation\n" +#define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Codecs et libraries tiers\n" +#define MSGTR_ABOUT_Translations "Traductions\n" +#define MSGTR_ABOUT_Skins "Peaux\n" // --- messagebox #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Erreur fatale !" #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Erreur !" #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Attention !" -******************* + +// bitmap.c + +#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] mémoire insuffisante pour image\n" +#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] mémoire insuffisante pour image\n" + +// cfg.c + +#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] erreur lecture fichier config ...\n" +#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] impossible de sauvegarder l'option '%s'.\n" + +// interface.c + +#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Suppression des sous-titres.\n" +#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Chargement des soustitres: %s\n" +#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Ajout de filtre vidéo: %s\n" +#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Enlèvement de filtre video: %s\n" + +// mw.c + +#define MSGTR_NotAFile "Ceci ne semble pas être un fichier: %s !\n" + +// ws.c + +#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] Impossible d'ouvrir l'affichage.\n" +#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Affichage à distance, désactive XMITSHM.\n" +#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Désolé, votre système ne supporte pas l'extension de mémoire partagée X.\n" +#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Désolé, votre système ne supporte pas l'extension XShape.\n" +#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Désolé, la profondeur d'échantillonnage est trop basse.\n" +#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Trop de fenêtres ouvertes.\n" +#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] erreur d'extension de mémoire partagée\n" +#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Désolé, mémoire insuffisante pour tampon de dessin.\n" +#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS non disponible?\n" +#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Imposssible d'activer DPMS.\n" + +// wsxdnd.c + +#define MSGTR_WS_NotAFile "Ceci ne semble pas être un fichier...\n" +#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Rien de retourné!\n" #endif + +// ======================= VO Video Output drivers ======================== + +#define MSGTR_VOincompCodec "Le périphérique de sortie vidéo sélectionné est incompatible avec ce codec.\n"\ + "Essayer d'ajouter le filtre d'échelle, e.g. -vf spp,scale plutôt que -vf spp.\n" +#define MSGTR_VO_GenericError "Cette erreur s'est produite" +#define MSGTR_VO_UnableToAccess "Impossible d'accéder" +#define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "existe déjà, mais n'est pas un répertoire." +#define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Répertoire de sortie existe déjà, mais n'est pas en écriture." +#define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Répertoire de sortie existe déjà et n'est pas en écriture." +#define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Impossible de créer répertoire de sortie." +#define MSGTR_VO_CantCreateFile "Impossible de créer fichier de sortie." +#d |