diff options
author | kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-10-30 22:17:11 +0000 |
---|---|---|
committer | kraymer <kraymer@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2> | 2006-10-30 22:17:11 +0000 |
commit | f25c9bcc50f9cf3ece009316acb1752fea98c3ad (patch) | |
tree | 136a9f257f07d8905e5908ea77149d83f96d7ad5 | |
parent | 9cb806deda3c458a09e07fc3b2994ba910756cff (diff) | |
download | mpv-f25c9bcc50f9cf3ece009316acb1752fea98c3ad.tar.bz2 mpv-f25c9bcc50f9cf3ece009316acb1752fea98c3ad.tar.xz |
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20545 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
-rw-r--r-- | DOCS/xml/cs/audio.xml | 56 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/cs/bugreports.xml | 352 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/cs/bugs.xml | 128 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/cs/cd-dvd.xml | 368 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/cs/codecs.xml | 666 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/cs/containers.xml | 398 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/cs/documentation.xml | 126 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/cs/encoding-guide.xml | 3874 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/cs/faq.xml | 824 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/cs/history.xml | 110 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/cs/install.xml | 580 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/cs/mencoder.xml | 502 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/cs/ports.xml | 666 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/cs/radio.xml | 72 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/cs/skin.xml | 716 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/cs/tvinput.xml | 184 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/cs/usage.xml | 924 | ||||
-rw-r--r-- | DOCS/xml/cs/video.xml | 1900 | ||||
-rw-r--r-- | help/help_mp-cs.h | 2386 | ||||
-rw-r--r-- | help/help_mp-cs.h.charset | 2 |
20 files changed, 7417 insertions, 7417 deletions
diff --git a/DOCS/xml/cs/audio.xml b/DOCS/xml/cs/audio.xml index cb1233ffb2..fb06b8cfd3 100644 --- a/DOCS/xml/cs/audio.xml +++ b/DOCS/xml/cs/audio.xml @@ -1,58 +1,58 @@ -<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!-- synced with r17322 --> <chapter id="audio"> -<title>Výstupní zvuková zařízení</title> +<title>VĂ˝stupnĂ zvukovĂĄ zaĹĂzenĂ</title> <sect1 id="sync"> <title>Audio/Video synchronizace</title> <para> -Linuxové ovladače zvukových karet mají problémy s kompatibilitou. Proto -<application>MPlayer</application> spoléhá na vestavěnou vlastnost -<emphasis>správně</emphasis> naprogramovaných ovladačů zvukových karet, -která umožňuje udržet audio a video synchronizované. Bohužel, někteří -autoři ovladačů nezakódovávají tuto vlastnost, protože není nutná pro -přehrávání MP3 nebo zvukové efekty. +LinuxovĂŠ ovladaÄe zvukovĂ˝ch karet majĂ problĂŠmy s kompatibilitou. Proto +<application>MPlayer</application> spolĂŠhĂĄ na vestavÄnou vlastnost +<emphasis>sprĂĄvnÄ</emphasis> naprogramovanĂ˝ch ovladaÄĹŻ zvukovĂ˝ch karet, +kterĂĄ umoĹžĹuje udrĹžet audio a video synchronizovanĂŠ. BohuĹžel, nÄkteĹĂ +autoĹi ovladaÄĹŻ nezakĂłdovĂĄvajĂ tuto vlastnost, protoĹže nenĂ nutnĂĄ pro +pĹehrĂĄvĂĄnĂ MP3 nebo zvukovĂŠ efekty. </para> <para> -Ostatní přehrávače médií jako je <ulink url="http://avifile.sf.net">aviplay</ulink> -nebo <ulink url="http://xinehq.de">xine</ulink> pravděpodobně fungují -s těmito ovladači jak jsou, protože používají "jednoduché" metody -s interním časováním. Měření prokázalo, že jejich metody nejsou tak -výkonné jako ty z <application>MPlayer</application>u. +OstatnĂ pĹehrĂĄvaÄe mĂŠdiĂ jako je <ulink url="http://avifile.sf.net">aviplay</ulink> +nebo <ulink url="http://xinehq.de">xine</ulink> pravdÄpodobnÄ fungujĂ +s tÄmito ovladaÄi jak jsou, protoĹže pouĹžĂvajĂ "jednoduchĂŠ" metody +s internĂm ÄasovĂĄnĂm. MÄĹenĂ prokĂĄzalo, Ĺže jejich metody nejsou tak +vĂ˝konnĂŠ jako ty z <application>MPlayer</application>u. </para> <para> -Při použití <application>MPlayer</application>u s dobře napsanými audio -ovladači nebudete mít nikdy potíže s rozcházením zvuku s videem v závislosti -na zvuku. Výjimkou jsou pouze velmi špatně vytvořené soubory (prostudujte -si man stránku jak to obejít). +PĹi pouĹžitĂ <application>MPlayer</application>u s dobĹe napsanĂ˝mi audio +ovladaÄi nebudete mĂt nikdy potĂĹže s rozchĂĄzenĂm zvuku s videem v zĂĄvislosti +na zvuku. VĂ˝jimkou jsou pouze velmi ĹĄpatnÄ vytvoĹenĂŠ soubory (prostudujte +si man strĂĄnku jak to obejĂt). </para> <para> -Pokud se stalo, že máte špatný zvukový ovladač, zkuste volbu -<option>-autosync</option>, ta by měla vyřešit vaše problémy. Podrobné informace -viz man stránka. +Pokud se stalo, Ĺže mĂĄte ĹĄpatnĂ˝ zvukovĂ˝ ovladaÄ, zkuste volbu +<option>-autosync</option>, ta by mÄla vyĹeĹĄit vaĹĄe problĂŠmy. PodrobnĂŠ informace +viz man strĂĄnka. </para> </sect1> <sect1 id="troubleshooting"> -<title>Odstraňování problémů</title> +<title>OdstraĹovĂĄnĂ problĂŠmĹŻ</title> -<para>Několik poznámek:</para> +<para>NÄkolik poznĂĄmek:</para> <para> - Pokud máte ALSA verze 0.5, pak budete téměř vždy použít - <option>-ao alsa5</option>, jelikož ALSA 0.5 má vadný kód OSS emulace a + Pokud mĂĄte ALSA verze 0.5, pak budete tĂŠmÄĹ vĹždy pouĹžĂt + <option>-ao alsa5</option>, jelikoĹž ALSA 0.5 mĂĄ vadnĂ˝ kĂłd OSS emulace a <emphasis role="bold">zhavaruje <application>MPlayer</application></emphasis> - se zprávou podobnou této: + se zprĂĄvou podobnou tĂŠto: <screen> -DEMUXER: Příliš mnoho (945 ve 8390980 bajtech) video paketů v bufferu!<!-- +DEMUXER: PĹĂliĹĄ mnoho (945 ve 8390980 bajtech) video paketĹŻ v bufferu!<!-- --></screen> </para> <para> - Pokud vám zvuk klape při přehrávání z CD-ROM, zapněte odmaskování IRQ tak, - jak je to popsáno v sekci <link linkend="drives">CD-ROM</link>. + Pokud vĂĄm zvuk klape pĹi pĹehrĂĄvĂĄnĂ z CD-ROM, zapnÄte odmaskovĂĄnĂ IRQ tak, + jak je to popsĂĄno v sekci <link linkend="drives">CD-ROM</link>. </para> </sect1> diff --git a/DOCS/xml/cs/bugreports.xml b/DOCS/xml/cs/bugreports.xml index 7d76ff725a..a18b222e32 100644 --- a/DOCS/xml/cs/bugreports.xml +++ b/DOCS/xml/cs/bugreports.xml @@ -1,215 +1,215 @@ -<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!-- synced with r19715 --> <appendix id="bugreports"> -<title>Jak hlásit chyby</title> +<title>Jak hlĂĄsit chyby</title> <para> -Dobrá hlášení chyb jsou velmi cenným příspěvkem do vývoje jakéhokoli -softwarového projektu. Ale je to s nimi jako se psaním dobrého -programu, sepsání dobrého hlášení problému vyžaduje trochu práce. -Prosím berte na vědomí, že většina vývojářů je velmi zaneprázdněna a -dostává kvanta e-mailů. Takže ačkoli je vaše zpětná vazba kritická pro -vylepšování <application>MPlayer</application>u a velmi ceněná, prosíme -pochopte, že musíte poskytnout <emphasis role="bold">veškeré</emphasis> -informace které požadujeme a postupovat přesně podle instrukcí v tomto +DobrĂĄ hlĂĄĹĄenĂ chyb jsou velmi cennĂ˝m pĹĂspÄvkem do vĂ˝voje jakĂŠhokoli +softwarovĂŠho projektu. Ale je to s nimi jako se psanĂm dobrĂŠho +programu, sepsĂĄnĂ dobrĂŠho hlĂĄĹĄenĂ problĂŠmu vyĹžaduje trochu prĂĄce. +ProsĂm berte na vÄdomĂ, Ĺže vÄtĹĄina vĂ˝vojĂĄĹĹŻ je velmi zaneprĂĄzdnÄna a +dostĂĄvĂĄ kvanta e-mailĹŻ. TakĹže aÄkoli je vaĹĄe zpÄtnĂĄ vazba kritickĂĄ pro +vylepĹĄovĂĄnĂ <application>MPlayer</application>u a velmi cenÄnĂĄ, prosĂme +pochopte, Ĺže musĂte poskytnout <emphasis role="bold">veĹĄkerĂŠ</emphasis> +informace kterĂŠ poĹžadujeme a postupovat pĹesnÄ podle instrukcĂ v tomto dokumentu. </para> <sect1 id="bugreports_security"> -<title>Hlášení bezpečnostních chyb</title> +<title>HlĂĄĹĄenĂ bezpeÄnostnĂch chyb</title> <para> -V případě že jste nalezli exploitovatelnou chybu, chtěli byste udělat správnou -věc a nechali nás ji opravit než ji odhalíte, budeme rádi, když nám pošlete -bezpečnostní hlášení na +V pĹĂpadÄ Ĺže jste nalezli exploitovatelnou chybu, chtÄli byste udÄlat sprĂĄvnou +vÄc a nechali nĂĄs ji opravit neĹž ji odhalĂte, budeme rĂĄdi, kdyĹž nĂĄm poĹĄlete +bezpeÄnostnĂ hlĂĄĹĄenĂ na <ulink url="mailto:security@mplayerhq.hu">security@mplayerhq.hu</ulink>. -Do hlavičky prosíme přidejte [SECURITY] nebo [ADVISORY]. -Ujistěte se, že vaše hlášení obsahuje úplnou a podrobnou analýzu chyby. -Zaslání opravy je velice žádoucí. -Prosíme neodkládejte hlášení do doby než vytvoříte 'dokazovací' exploit, ten nám -můžete zaslat dalším mailem. +Do hlaviÄky prosĂme pĹidejte [SECURITY] nebo [ADVISORY]. +UjistÄte se, Ĺže vaĹĄe hlĂĄĹĄenĂ obsahuje Ăşplnou a podrobnou analĂ˝zu chyby. +ZaslĂĄnĂ opravy je velice ŞådoucĂ. +ProsĂme neodklĂĄdejte hlĂĄĹĄenĂ do doby neĹž vytvoĹĂte 'dokazovacĂ' exploit, ten nĂĄm +mĹŻĹžete zaslat dalĹĄĂm mailem. </para> </sect1> <sect1 id="bugreports_fix"> <title>Jak napravovat chyby</title> <para> -Pokud si myslíte, že máte potřebné schopnosti, pak vás vybízíme abyste -opravil(a) chybu samostatně. Nebo jste to již udělal(a)? Přečtěte si prosím -<ulink url="../../tech/patches.txt">tento krátký dokument</ulink>, abyste se -dozvěděli jak zahrnout váš kód do <application>MPlayer</application>u. -Lidé z konference +Pokud si myslĂte, Ĺže mĂĄte potĹebnĂŠ schopnosti, pak vĂĄs vybĂzĂme abyste +opravil(a) chybu samostatnÄ. Nebo jste to jiĹž udÄlal(a)? PĹeÄtÄte si prosĂm +<ulink url="../../tech/patches.txt">tento krĂĄtkĂ˝ dokument</ulink>, abyste se +dozvÄdÄli jak zahrnout vĂĄĹĄ kĂłd do <application>MPlayer</application>u. +LidĂŠ z konference <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> -vám pomohou, pokud budete mít otázky. +vĂĄm pomohou, pokud budete mĂt otĂĄzky. </para> </sect1> <sect1 id="bugreports_regression_test"> -<title>Jak provádět regresní testování pomocí Subversion</title> +<title>Jak provĂĄdÄt regresnĂ testovĂĄnĂ pomocĂ Subversion</title> <para> -Občas nastane problém typu 'předtím to fungovalo, teď už ne...'. -Zde přinášíme postup krok za krokem, jak vyhledat, kdy problém -nastal. Toto <emphasis role="bold">není</emphasis> určeno příležitostným -uživatelům. +ObÄas nastane problĂŠm typu 'pĹedtĂm to fungovalo, teÄ uĹž ne...'. +Zde pĹinĂĄĹĄĂme postup krok za krokem, jak vyhledat, kdy problĂŠm +nastal. Toto <emphasis role="bold">nenĂ</emphasis> urÄeno pĹĂleĹžitostnĂ˝m +uĹživatelĹŻm. </para> <para> -Nejprve si musíte opatřit zdrojové kódy MPlayeru ze Subversion. -Instrukce lze nalést na konci -<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">této stránky</ulink>. +Nejprve si musĂte opatĹit zdrojovĂŠ kĂłdy MPlayeru ze Subversion. +Instrukce lze nalĂŠst na konci +<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">tĂŠto strĂĄnky</ulink>. </para> <para> -Tak dostanete v adresáři mplayer/ obraz Subversion stromu na straně klienta. -Nyní aktualizujte tento obraz k datu, které chcete: +Tak dostanete v adresĂĄĹi mplayer/ obraz Subversion stromu na stranÄ klienta. +NynĂ aktualizujte tento obraz k datu, kterĂŠ chcete: <screen> cd mplayer/ svn update -r {"2004-08-23"} </screen> -Formát data je YYYY-MM-DD HH:MM:SS. -Požití tohoto datového formátu zajišťuje, že budete schopni extrahovat -patche podle data, kdy byly zapsány (commit) stejně, jak jsou v +FormĂĄt data je YYYY-MM-DD HH:MM:SS. +PoĹžitĂ tohoto datovĂŠho formĂĄtu zajiĹĄĹĽuje, Ĺže budete schopni extrahovat +patche podle data, kdy byly zapsĂĄny (commit) stejnÄ, jak jsou v <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">MPlayer-cvslog archivu</ulink>. </para> <para> -A teď proveďte sestavení jako při normální aktualizaci: +A teÄ proveÄte sestavenĂ jako pĹi normĂĄlnĂ aktualizaci: <screen> ./configure make </screen> </para> <para> -Pokud to čte nějaký neprogramátor, nejrychlejší metodou, jak se dostat -k bodu, kde problém nastal, je použití binárního vyhledávání – to je -vyhledávání data poruchy opakovaným dělením vyhledávacího intervalu napůl. -Například pokud problém nastal v 2003, začneme v polovině roku a ptáme se, -"Už je tu problém?". -Pokud ano, vraťte se na prvního dubna; pokud ne, běžte na prvního října -a tak dále. +Pokud to Äte nÄjakĂ˝ neprogramĂĄtor, nejrychlejĹĄĂ metodou, jak se dostat +k bodu, kde problĂŠm nastal, je pouĹžitĂ binĂĄrnĂho vyhledĂĄvĂĄnĂ – to je +vyhledĂĄvĂĄnĂ data poruchy opakovanĂ˝m dÄlenĂm vyhledĂĄvacĂho intervalu napĹŻl. +NapĹĂklad pokud problĂŠm nastal v 2003, zaÄneme v polovinÄ roku a ptĂĄme se, +"UĹž je tu problĂŠm?". +Pokud ano, vraĹĽte se na prvnĂho dubna; pokud ne, bÄĹžte na prvnĂho ĹĂjna +a tak dĂĄle. </para> <para> -Pokud máte spoustu místa na disku (plná kompilace obvykle zabírá 100 MB -a kolem 300–350 MB, pokud jsou zapnuty debugovací symboly), zkopírujte -nejstarší známou funkční verzi před jejím updatem; to vám ušetří čas, +Pokud mĂĄte spoustu mĂsta na disku (plnĂĄ kompilace obvykle zabĂrĂĄ 100 MB +a kolem 300–350 MB, pokud jsou zapnuty debugovacĂ symboly), zkopĂrujte +nejstarĹĄĂ znĂĄmou funkÄnĂ verzi pĹed jejĂm updatem; to vĂĄm uĹĄetĹĂ Äas, pokud se budete vracet. -(Obvykla je nutné spustit 'make distclean' před rekompilací starší verze, -takže pokud si neuděláte záložní kopii originálního zdrojového stromu, -budete v něm muset rekompilovat vše, až se vrátíte do současnosti.) +(Obvykla je nutnĂŠ spustit 'make distclean' pĹed rekompilacĂ starĹĄĂ verze, +takĹže pokud si neudÄlĂĄte zĂĄloĹžnĂ kopii originĂĄlnĂho zdrojovĂŠho stromu, +budete v nÄm muset rekompilovat vĹĄe, aĹž se vrĂĄtĂte do souÄasnosti.) </para> <para> -Pokud jste našli den, kdy k problému došlo, pokračujte v hledání pomocí -archivu mplayer-cvslog (řazeného podle data) a preciznějším cvs update -s uvedením hodiny, minuty a sekundy: +Pokud jste naĹĄli den, kdy k problĂŠmu doĹĄlo, pokraÄujte v hledĂĄnĂ pomocĂ +archivu mplayer-cvslog (ĹazenĂŠho podle data) a preciznÄjĹĄĂm cvs update +s uvedenĂm hodiny, minuty a sekundy: <screen> cvs update -PAd -D "2004-08-23 15:17:25" </screen> -To vám umožní lehce najít patch, který problém způsobil. +To vĂĄm umoĹžnĂ lehce najĂt patch, kterĂ˝ problĂŠm zpĹŻsobil. </para> <para> -Pokud jste našli patch, který je příčinou problému, máte téměř vyhráno; +Pokud jste naĹĄli patch, kterĂ˝ je pĹĂÄinou problĂŠmu, mĂĄte tĂŠmÄĹ vyhrĂĄno; ohlaste to do <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilly</ulink> nebo -se přihlaste do +se pĹihlaste do <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink> -a pošlete to tam. -Je šance, že autor navrhne opravu. -Rovněž si můžete patch rozpitvat, dokud z něj nevytlučete, kde je chyba :-). +a poĹĄlete to tam. +Je ĹĄance, Ĺže autor navrhne opravu. +RovnÄĹž si mĹŻĹžete patch rozpitvat, dokud z nÄj nevytluÄete, kde je chyba :-). </para> </sect1> <sect1 id="bugreports_report"> <title>Jak oznamovat chyby</title> <para> -Nejprve, prosím, vyzkoušejte poslední Subversion verzi -<application>MPlayer</application>u, jelikož vaše chyba již mohla být -odstraněna. Vývoj je velmi rychlý, většina chyb v oficiálních balíčcích je -nahlášena během několika dnů, nebo dokonce hodin, takže prosím používejte -<emphasis role="bold">pouze Subversion</emphasis> pro hlášení chyb. To zahrnuje binární -balíčky <application>MPlayer</application>u. Subversion instrukce naleznete na konci -<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">této stránky</ulink>, -nebo v souboru README. Pokud to nepomůže, prostudujte si prosím seznam -<link linkend="bugs">známých chyb</link> a zbytek dokumentace. Pokud je váš -problém neznámý nebo jej nelze řešit pomocí našich instrukcí pak jej nahlaste +Nejprve, prosĂm, vyzkouĹĄejte poslednĂ Subversion verzi +<application>MPlayer</application>u, jelikoĹž vaĹĄe chyba jiĹž mohla bĂ˝t +odstranÄna. VĂ˝voj je velmi rychlĂ˝, vÄtĹĄina chyb v oficiĂĄlnĂch balĂÄcĂch je +nahlĂĄĹĄena bÄhem nÄkolika dnĹŻ, nebo dokonce hodin, takĹže prosĂm pouĹžĂvejte +<emphasis role="bold">pouze Subversion</emphasis> pro hlĂĄĹĄenĂ chyb. To zahrnuje binĂĄrnĂ +balĂÄky <application>MPlayer</application>u. Subversion instrukce naleznete na konci +<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">tĂŠto strĂĄnky</ulink>, +nebo v souboru README. Pokud to nepomĹŻĹže, prostudujte si prosĂm seznam +<link linkend="bugs">znĂĄmĂ˝ch chyb</link> a zbytek dokumentace. Pokud je vĂĄĹĄ +problĂŠm neznĂĄmĂ˝ nebo jej nelze ĹeĹĄit pomocĂ naĹĄich instrukcĂ pak jej nahlaste jako chybu. </para> <para> -Prosíme, neposílejte hlášení chyb soukromě jednotlivým vývojářům. Toto je týmová -práce a proto se o ně může zajímat více lidí. Čas od času měli ostatní uživatelé -stejný problém a vědí jak jej obejít, dokonce i když se jedná o chybu v kódu +ProsĂme, neposĂlejte hlĂĄĹĄenĂ chyb soukromÄ jednotlivĂ˝m vĂ˝vojĂĄĹĹŻm. Toto je tĂ˝movĂĄ +prĂĄce a proto se o nÄ mĹŻĹže zajĂmat vĂce lidĂ. Äas od Äasu mÄli ostatnĂ uĹživatelĂŠ +stejnĂ˝ problĂŠm a vÄdĂ jak jej obejĂt, dokonce i kdyĹž se jednĂĄ o chybu v kĂłdu <application>MPlayer</application>u. </para> <para> -Prosíme popište svůj problém tak podrobně, jak je to jen možné. Proveďte malé -pátrání po okolnostech za kterých problém nastává. Projevuje se ta chyba jen -v určitých situacích? Je vlastní určitým souborům nebo typům souborů? Stává se -pouze s jedním kodekem, nebo je nezávislá na použitém kodeku? Dokážete ji -zopakovat se všemi výstupními rozhraními nebo ovladači? -Čím více nám poskytnete informací, tím je větší šance na odstranění problému. -Nezapomeňte také připojit hodnotné informace požadované níže, jinak nebudeme -schopni stanovit příčinu problému. +ProsĂme popiĹĄte svĹŻj problĂŠm tak podrobnÄ, jak je to jen moĹžnĂŠ. ProveÄte malĂŠ +pĂĄtrĂĄnĂ po okolnostech za kterĂ˝ch problĂŠm nastĂĄvĂĄ. Projevuje se ta chyba jen +v urÄitĂ˝ch situacĂch? Je vlastnĂ urÄitĂ˝m souborĹŻm nebo typĹŻm souborĹŻ? StĂĄvĂĄ se +pouze s jednĂm kodekem, nebo je nezĂĄvislĂĄ na pouĹžitĂŠm kodeku? DokĂĄĹžete ji +zopakovat se vĹĄemi vĂ˝stupnĂmi rozhranĂmi nebo ovladaÄi? +ÄĂm vĂce nĂĄm poskytnete informacĂ, tĂm je vÄtĹĄĂ ĹĄance na odstranÄnĂ problĂŠmu. +NezapomeĹte takĂŠ pĹipojit hodnotnĂŠ informace poĹžadovanĂŠ nĂĹže, jinak nebudeme +schopni stanovit pĹĂÄinu problĂŠmu. </para> <para> -Skvělá, dobře napsaná příručka jak se ptát ve veřejných konferencích je +SkvÄlĂĄ, dobĹe napsanĂĄ pĹĂruÄka jak se ptĂĄt ve veĹejnĂ˝ch konferencĂch je <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask Questions The Smart Way</ulink> od <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Erica S. Raymonda</ulink>. -Další příručka je +DalĹĄĂ pĹĂruÄka je <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report Bugs Effectively</ulink> od <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simona Tathama</ulink>. -Pokud budete postupovat podle těchto rad, jistě se vám dostane pomoci. Pochopte -však, že my všichni sledujeme konference dobrovolně ve svém volném čase. Máme -mnoho práce a nemůžeme vám zaručit že vyřešíme váš problém nebo že vůbec -dostanete odpověď. +Pokud budete postupovat podle tÄchto rad, jistÄ se vĂĄm dostane pomoci. Pochopte +vĹĄak, Ĺže my vĹĄichni sledujeme konference dobrovolnÄ ve svĂŠm volnĂŠm Äase. MĂĄme +mnoho prĂĄce a nemĹŻĹžeme vĂĄm zaruÄit Ĺže vyĹeĹĄĂme vĂĄĹĄ problĂŠm nebo Ĺže vĹŻbec +dostanete odpovÄÄ. </para> </sect1> <sect1 id="bugreports_where"> -<title>Kam hlásit chyby</title> +<title>Kam hlĂĄsit chyby</title> <para> -Přihlaste se do e-mailové konference MPlayer-users: +PĹihlaste se do e-mailovĂŠ konference MPlayer-users: <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/> -a pošlete své hlášení o chybách na adresu -<ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/> kde o tom můžeme diskutovat. +a poĹĄlete svĂŠ hlĂĄĹĄenĂ o chybĂĄch na adresu +<ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/> kde o tom mĹŻĹžeme diskutovat. </para> <para> -Pokud chcete, můžete místo toho použít zbrusu novou +Pokud chcete, mĹŻĹžete mĂsto toho pouĹžĂt zbrusu novou <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzillu</ulink>. </para> <para> -Jazykem konference je <emphasis role="bold">Angličtina</emphasis>. Zachovávejte -prosím +Jazykem konference je <emphasis role="bold">AngliÄtina</emphasis>. ZachovĂĄvejte +prosĂm <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Pravidla Netikety</ulink> a -<emphasis role="bold">neposílejte HTML mail</emphasis> do žádné z našich -konferencí. Jinak můžete být ignorováni nebo vyhozeni. Pokud nevíte co je to -HTML mail, nebo proč je tak zatracován, přečtěte si tento -<ulink url="http://expita.com/nomime.html">výborný dokument</ulink>. Zde se -dovíte detaily včetně instrukcí pro vypnutí HTML. Poznamenejme též, že nebudeme -individuálně dělat CC (kopie) lidem, takže je dobré se přihlásit, abyste -obdrželi svou odpověď. +<emphasis role="bold">neposĂlejte HTML mail</emphasis> do ŞådnĂŠ z naĹĄich +konferencĂ. Jinak mĹŻĹžete bĂ˝t ignorovĂĄni nebo vyhozeni. Pokud nevĂte co je to +HTML mail, nebo proÄ je tak zatracovĂĄn, pĹeÄtÄte si tento +<ulink url="http://expita.com/nomime.html">vĂ˝bornĂ˝ dokument</ulink>. Zde se +dovĂte detaily vÄetnÄ instrukcĂ pro vypnutĂ HTML. Poznamenejme tĂŠĹž, Ĺže nebudeme +individuĂĄlnÄ dÄlat CC (kopie) lidem, takĹže je dobrĂŠ se pĹihlĂĄsit, abyste +obdrĹželi svou odpovÄÄ. </para> </sect1> <sect1 id="bugreports_what"> -<title>Co nahlásit</title> +<title>Co nahlĂĄsit</title> <para> -Bude potřeba připojit log, konfiguraci nebo vzorky souborů ke svému hlášení chyb. -Pokud jsou některé z nich opravdu velké, pak je raději nahrajte na náš +Bude potĹeba pĹipojit log, konfiguraci nebo vzorky souborĹŻ ke svĂŠmu hlĂĄĹĄenĂ chyb. +Pokud jsou nÄkterĂŠ z nich opravdu velkĂŠ, pak je radÄji nahrajte na nĂĄĹĄ <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP server</ulink> -v komprimovaném formátu (preferujeme gzip a bzip2) a do zprávy zahrňte pouze -cestu a název souboru. Naše konference mají limit velikosti zprávy 80k, pokud -máte něco většího, musíte to zkomprimovat a nahrát na FTP. +v komprimovanĂŠm formĂĄtu (preferujeme gzip a bzip2) a do zprĂĄvy zahrĹte pouze +cestu a nĂĄzev souboru. NaĹĄe konference majĂ limit velikosti zprĂĄvy 80k, pokud +mĂĄte nÄco vÄtĹĄĂho, musĂte to zkomprimovat a nahrĂĄt na FTP. </para> <sect2 id="bugreports_system"> -<title>Systémové informace</title> +<title>SystĂŠmovĂŠ informace</title> <para> <itemizedlist> <listitem><para> -Vaše Linuxová distribuce nebo operační systém a jeho verze jako: +VaĹĄe LinuxovĂĄ distribuce nebo operaÄnĂ systĂŠm a jeho verze jako: <itemizedlist> <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem> <listitem><para>Slackware 7.0 + devel packs from 7.1 ...</para></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> <listitem><para> -verze jádra: +verze jĂĄdra: <screen>uname -a</screen> </para></listitem> <listitem><para> @@ -230,13 +230,13 @@ as --version </screen> </para></listitem> <listitem><para> -Pokud máte problémy s celoobrazovkovým režimem: +Pokud mĂĄte problĂŠmy s celoobrazovkovĂ˝m reĹžimem: <itemizedlist> <listitem><para>Druh Window manageru a jeho verze</para></listitem> </itemizedlist> </para></listitem> <listitem><para> -Pokud máte problémy s XVIDIX: +Pokud mĂĄte problĂŠmy s XVIDIX: <itemizedlist> <listitem><para>Hloubka barev v X: <screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen> @@ -244,7 +244,7 @@ Pokud máte problémy s XVIDIX: </itemizedlist> </para></listitem> <listitem><para> -Pokud je chybné pouze GUI: +Pokud je chybnĂŠ pouze GUI: <itemizedlist> <listitem><para>verze GTK</para></listitem> <listitem><para>verze GLIB</para></listitem> @@ -257,7 +257,7 @@ Pokud je chybné pouze GUI: </sect2> <sect2 id="bugreports_hardware"> -<title>Hardware a rozhraní (ovladače)</title> +<title>Hardware a rozhranĂ (ovladaÄe)</title> <para> <itemizedlist> <listitem><para> @@ -265,7 +265,7 @@ CPU info (to funguje pouze v Linuxu): <screen>cat /proc/cpuinfo</screen> </para></listitem> <listitem><para> -Výrobce a model videokarty, např: +VĂ˝robce a model videokarty, napĹ: <itemizedlist> <listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem> <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem> @@ -289,29 +289,29 @@ Sound card type & driver, e.g.: </itemizedlist> </para></listitem> <listitem><para> -Pokud si nejste jisti, přidejte výstup z <command>lspci -vv</command> -na systémech Linux. +Pokud si nejste jisti, pĹidejte vĂ˝stup z <command>lspci -vv</command> +na systĂŠmech Linux. </para></listitem> </itemizedlist> </para> </sect2> <sect2 id="bugreports_configure"> -<title>Problémy s konfigurací</title> +<title>ProblĂŠmy s konfiguracĂ</title> <para> -Pokud nastanou chyby během běhu <command>./configure</command>, nebo selže -autodetekce něčeho, prostudujte <filename>configure.log</filename>. Možná -naleznete odpověď zde. Například několik verzí stejné knihovny v systému, nebo -jste zapomněli nainstalovat vývojový (devel) balíček (to jsou ty s koncovkou --dev). Pokud si myslíte, že je zde chyba, přidejte -<filename>configure.log</filename> do svého hlášení. +Pokud nastanou chyby bÄhem bÄhu <command>./configure</command>, nebo selĹže +autodetekce nÄÄeho, prostudujte <filename>configure.log</filename>. MoĹžnĂĄ +naleznete odpovÄÄ zde. NapĹĂklad nÄkolik verzĂ stejnĂŠ knihovny v systĂŠmu, nebo +jste zapomnÄli nainstalovat vĂ˝vojovĂ˝ (devel) balĂÄek (to jsou ty s koncovkou +-dev). Pokud si myslĂte, Ĺže je zde chyba, pĹidejte +<filename>configure.log</filename> do svĂŠho hlĂĄĹĄenĂ. </para> </sect2> <sect2 id="bugreports_compilation"> -<title>Problémy s kompilací</title> +<title>ProblĂŠmy s kompilacĂ</title> <para> -Zahrňte prosím tyto soubory: +ZahrĹte prosĂm tyto soubory: <itemizedlist> <listitem><para>config.h</para></listitem> <listitem><para>config.mak</para></listitem> @@ -320,62 +320,62 @@ Zahrňte prosím tyto soubory: </sect2> <sect2 id="bugreports_playback"> -<title>Problémy s přehráváním</title> +<title>ProblĂŠmy s pĹehrĂĄvĂĄnĂm</title> <para> -Zahrňte prosíme výstup <application>MPlayer</application>u v upovídaném režimu -úrovně 1 ale dejte pozor, abyste jej <emphasis role="bold">nezkrátili</emphasis> -při kopírování do mailu. Vývojáři potřebují všechny zprávy pro dobrou diagnózu -problému. Takto můžete přesměrovat výstup do souboru: +ZahrĹte prosĂme vĂ˝stup <application>MPlayer</application>u v upovĂdanĂŠm reĹžimu +ĂşrovnÄ 1 ale dejte pozor, abyste jej <emphasis role="bold">nezkrĂĄtili</emphasis> +pĹi kopĂrovĂĄnĂ do mailu. VĂ˝vojĂĄĹi potĹebujĂ vĹĄechny zprĂĄvy pro dobrou diagnĂłzu +problĂŠmu. Takto mĹŻĹžete pĹesmÄrovat vĂ˝stup do souboru: <screen>mplayer -v <replaceable>volby</replaceable> <replaceable>film</replaceable> > mplayer.log 2>&1</screen> </para> <para> -Pokud se problém vztahuje k jednomu nebo více souborům, pak prosím nahrajte -potížisty na: +Pokud se problĂŠm vztahuje k jednomu nebo vĂce souborĹŻm, pak prosĂm nahrajte +potĂĹžisty na: <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/> </para> <para> -Rovněž zde nahrajte malý textový soubor se stejným základním jménem a příponou -.txt. Popište problém který máte s daným souborem a připojte svůj e-mail a také -výstup <application>MPlayer</application>u v upovídaném režimu úrovně 1. -Pro reprodukci problému stačí obvykle prvních 1-5 MB souboru, ale pro jistotu -vás žádáme o: -<screen>dd if=<replaceable>váš_soubor</replaceable> of=<replaceable>malý_soubor</replaceable> bs=1024k count=5</screen> -To vezme prvních pět megabajtů '<emphasis role="bold">vašeho_souboru</emphasis>' -a zapíše je do '<emphasis role="bold">malého_souboru</emphasis>'. Pak znovu -zkuste tento malý vzorek a pokud se na něm chyba projeví, pak je tento vzorek -pro nás dostatečný. -Prosíme <emphasis role="bold">nikdy</emphasis> neposílejte tyto soubory e-mailem! -Nahrajte je na FTP a pošlete pouze cestu/název_souboru daného souboru na FTP -serveru. Pokud je soubor přístupný na internetu, pak stačí poslat -<emphasis role="bold">přesnou</emphasis> adresu URL. +RovnÄĹž zde nahrajte malĂ˝ textovĂ˝ soubor se stejnĂ˝m zĂĄkladnĂm jmĂŠnem a pĹĂponou +.txt. PopiĹĄte problĂŠm kterĂ˝ mĂĄte s danĂ˝m souborem a pĹipojte svĹŻj e-mail a takĂŠ +vĂ˝stup <application>MPlayer</application>u v upovĂdanĂŠm reĹžimu ĂşrovnÄ 1. +Pro reprodukci problĂŠmu staÄĂ obvykle prvnĂch 1-5 MB souboru, ale pro jistotu +vĂĄs ŞådĂĄme o: +<screen>dd if=<replaceable>vĂĄĹĄ_soubor</replaceable> of=<replaceable>malĂ˝_soubor</replaceable> bs=1024k count=5</screen> +To vezme prvnĂch pÄt megabajtĹŻ '<emphasis role="bold">vaĹĄeho_souboru</emphasis>' +a zapĂĹĄe je do '<emphasis role="bold">malĂŠho_souboru</emphasis>'. Pak znovu +zkuste tento malĂ˝ vzorek a pokud se na nÄm chyba projevĂ, pak je tento vzorek +pro nĂĄs dostateÄnĂ˝. +ProsĂme <emphasis role="bold">nikdy</emphasis> neposĂlejte tyto soubory e-mailem! +Nahrajte je na FTP a poĹĄlete pouze cestu/nĂĄzev_souboru danĂŠho souboru na FTP +serveru. Pokud je soubor pĹĂstupnĂ˝ na internetu, pak staÄĂ poslat +<emphasis role="bold">pĹesnou</emphasis> adresu URL. </para> </sect2> <sect2 id="bugreports_crash"> -<title>Pády</title> +<title>PĂĄdy</title> <para> -Musíte spustit <application>MPlayer</application> z <command>gdb</command> -a poslat nám úplný výstup nebo pokud máte <filename>core</filename> dump -z pádu, můžete nám vyextrahovat užitečné informace ze souboru Core. -Jak to udělat: +MusĂte spustit <application>MPlayer</application> z <command>gdb</command> +a poslat nĂĄm ĂşplnĂ˝ vĂ˝stup nebo pokud mĂĄte <filename>core</filename> dump +z pĂĄdu, mĹŻĹžete nĂĄm vyextrahovat uĹžiteÄnĂŠ informace ze souboru Core. +Jak to udÄlat: </para> <sect3 id="bugreports_debug"> -<title>Jak uchovat informace o zopakovatelném pádu</title> +<title>Jak uchovat informace o zopakovatelnĂŠm pĂĄdu</title> <para> -Překompilujte <application>MPlayer</application> se zapnutým debugovacím kódem: +PĹekompilujte <application>MPlayer</application> se zapnutĂ˝m debugovacĂm kĂłdem: <screen> ./configure --enable-debug=3 make </screen> -a spusťte <application>MPlayer</application> z gdb pomocí: +a spusĹĽte <application>MPlayer</application> z gdb pomocĂ: <screen>gdb ./mplayer</screen> -Nyní jste v gdb. Zadejte: +NynĂ jste v gdb. Zadejte: <screen>run -v <replaceable>volby-pro-mplayer</replaceable> <replaceable>soubor</replaceable></screen> -a zopakujte pád. Jakmile to dokážete, vrátí se gdb do režimu příkazového řádku, -kde musíte zadat +a zopakujte pĂĄd. Jakmile to dokĂĄĹžete, vrĂĄtĂ se gdb do reĹžimu pĹĂkazovĂŠho ĹĂĄdku, +kde musĂte zadat <screen> bt disass $pc-32 $pc+32 @@ -385,39 +385,39 @@ info all-registers </sect3> <sect3 id="bugreports_core"> -<title>Jak získat smysluplné informace z core dump</title> +<title>Jak zĂskat smysluplnĂŠ informace z core dump</title> <para> -Vytvořte následující příkazový řádek: +VytvoĹte nĂĄsledujĂcĂ pĹĂkazovĂ˝ ĹĂĄdek: <screen> bt disass $pc-32 $pc+32 info all-registers </screen> -Pak jednoduše spusťte tento příkaz: -<screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>příkazový_soubor</replaceable> > mplayer.bug</screen> +Pak jednoduĹĄe spusĹĽte tento pĹĂkaz: +<screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>pĹĂkazovĂ˝_soubor</replaceable> > mplayer.bug</screen> </para> </sect3> </sect2> </sect1> <sect1 id="bugreports_advusers"> -<title>Vím co dělám...</title> +<title>VĂm co dÄlĂĄm...</title> <para> -Pokud jste vytvořili příkladné hlášení chyby pomocí výšeuvedených kroků a jste -si jisti, že chyba je v <application>MPlayer</application>u, nikoli chyba -kompilátoru nebo poškozený soubor, již jste si přečetli dokumentaci ale nenalezli -řešení, vaše ovladače zvuku jsou OK, pak byste se měli přihlásit do konference -MPlayer-advusers a poslat hlášení chyb zde, abyste dostali lepší a rychlejší -odpověď. +Pokud jste vytvoĹili pĹĂkladnĂŠ hlĂĄĹĄenĂ chyby pomocĂ výťeuvedenĂ˝ch krokĹŻ a jste +si jisti, Ĺže chyba je v <application>MPlayer</application>u, nikoli chyba +kompilĂĄtoru nebo poĹĄkozenĂ˝ soubor, jiĹž jste si pĹeÄetli dokumentaci ale nenalezli +ĹeĹĄenĂ, vaĹĄe ovladaÄe zvuku jsou OK, pak byste se mÄli pĹihlĂĄsit do konference +MPlayer-advusers a poslat hlĂĄĹĄenĂ chyb zde, abyste dostali lepĹĄĂ a rychlejĹĄĂ +odpovÄÄ. </para> <para> -Mějte na paměti, že pokud zde pošlete nováčkovské otázky nebo otázky zodpovězené -v manuálu, budete ignorováni nebo vyhozeni, místo abyste dostali vhodnou odpověď. -Takže nám nenadávejte a přihlaste se do -advusers pouze pokud opravdu víte co -děláte a cítíte se být pokročilým uživatelem <application>MPlayer</application>u, -nebo vývojářem. Pokud splňujete tato kritéria, nebude pro vás těžké se -přihlásit... +MÄjte na pamÄti, Ĺže pokud zde poĹĄlete novĂĄÄkovskĂŠ otĂĄzky nebo otĂĄzky zodpovÄzenĂŠ +v manuĂĄlu, budete ignorovĂĄni nebo vyhozeni, mĂsto abyste dostali vhodnou odpovÄÄ. +Ta |