summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorgpoirier <gpoirier@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-08-28 15:39:32 +0000
committergpoirier <gpoirier@b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2>2006-08-28 15:39:32 +0000
commit7b2061d555c0fd187dff8e4d6b3be7e3cc032785 (patch)
tree31997d7eb437f34ea034e7dd85a121f7875a2356
parent432868f92c36273627ea6b832b0a09104fc44893 (diff)
downloadmpv-7b2061d555c0fd187dff8e4d6b3be7e3cc032785.tar.bz2
mpv-7b2061d555c0fd187dff8e4d6b3be7e3cc032785.tar.xz
sync with r19561
patch by Savchenko Andrew % Bircoph A list.ru % git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@19570 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
-rw-r--r--help/help_mp-ru.h1137
1 files changed, 961 insertions, 176 deletions
diff --git a/help/help_mp-ru.h b/help/help_mp-ru.h
index d841d541e2..123bad2b1d 100644
--- a/help/help_mp-ru.h
+++ b/help/help_mp-ru.h
@@ -1,17 +1,18 @@
-/* Translated by: Nick Kurshev <nickols_k@mail.ru>,
- * Dmitry Baryshkov <mitya@school.ioffe.ru>
+// Translated by: Nick Kurshev <nickols_k@mail.ru>,
+// Dmitry Baryshkov <mitya@school.ioffe.ru>
+// Reworked by: Savchenko Andrew aka Bircoph <Bircoph[at]list[dot]ru>
- Reworked by Savchenko Andrew aka Bircoph <Bircoph[at]list[dot]ru>
- Was synced with help_mp-en.h: rev 1.157
- ========================= MPlayer help =========================== */
+// Synced with help_mp-en.h: r19561
+
+// ========================= MPlayer help ===========================
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char help_text[]=
-"Запуск: mplayer [опции] [URL|путь/]имя_файла\n"
+"Использование: mplayer [опции] [URL|путь/]имя_файла\n"
"\n"
"Базовые опции: (полный список см. на man-странице)\n"
-" -vo <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства видео вывода (список см. с '-vo help')\n"
-" -ao <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства аудио вывода (список см. с '-ao help')\n"
+" -vo <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства видеовывода (список см. с '-vo help')\n"
+" -ao <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства аудиовывода (список см. с '-ao help')\n"
#ifdef HAVE_VCD
" vcd://<номер трека> играть дорожку (S)VCD (Super Video CD) (указывайте устройство,\n не монтируйте его)\n"
#endif
@@ -21,20 +22,20 @@ static char help_text[]=
#endif
" -ss <время> переместиться на заданную (секунды или ЧЧ:ММ:СС) позицию\n"
" -nosound без звука\n"
-" -fs опции полноэкранного проигрывания (или -vm, -zoom, подробности на man-странице)\n"
+" -fs опции полноэкранного проигрывания (или -vm, -zoom, подробности\n на man-странице)\n"
" -x <x> -y <y> установить разрешение дисплея (использовать с -vm или -zoom)\n"
" -sub <файл> указать файл субтитров (см. также -subfps, -subdelay)\n"
-" -playlist <файл> указать список воспроизведения (playlist)\n"
-" -vid x -aid y опции для выбора видео (x) и аудио (y) потока для проигрывания\n"
-" -fps x -srate y опции для изменения видео (x кадр/сек) и аудио (y Гц) скорости\n"
+" -playlist <файл> указать список воспроизведения (плейлист)\n"
+" -vid x -aid y опции для выбора видео (x) и аудио (y) потока для воспроизведения\n"
+" -fps x -srate y опции для изменения частоты видео (x, кадр/сек) и аудио (y, Гц)\n"
" -pp <quality> разрешить фильтр постобработки (подробности на man-странице)\n"
" -framedrop включить отбрасывание кадров (для медленных машин)\n"
"\n"
-"Основные кнопки: (полный список в странице man, также смотри input.conf)\n"
+"Основные кнопки: (полный список в странице man, также см. input.conf)\n"
" <- или -> перемещение вперёд/назад на 10 секунд\n"
" up или down перемещение вперёд/назад на 1 минуту\n"
" pgup or pgdown перемещение вперёд/назад на 10 минут\n"
-" < или > перемещение вперёд/назад в списке воспроизведения (playlist'е)\n"
+" < или > перемещение вперёд/назад в списке воспроизведения\n"
" p или ПРОБЕЛ приостановить фильм (любая клавиша - продолжить)\n"
" q или ESC остановить воспроизведение и выйти\n"
" + или - регулировать задержку звука по +/- 0.1 секунде\n"
@@ -47,6 +48,7 @@ static char help_text[]=
"\n";
#endif
+// libmpcodecs/ad_dvdpcm.c:
#define MSGTR_SamplesWanted "Для улучшения поддержки необходимы образцы этого формата.\nПожалуйста, свяжитесь с разработчиками.\n"
// ========================= MPlayer messages ===========================
@@ -59,24 +61,24 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_Exit_eof "Конец файла"
#define MSGTR_Exit_error "Фатальная ошибка"
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer прерван сигналом %d в модуле: %s \n"
-#define MSGTR_NoHomeDir "Не могу найти HOME(домашний) каталог\n"
+#define MSGTR_NoHomeDir "Не могу найти ДОМАШНИЙ каталог\n"
#define MSGTR_GetpathProblem "проблемы в get_path(\"config\")\n"
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Создание файла конфигурации: %s\n"
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(скопируйте/создайте_ссылку etc/codecs.conf (из исходников MPlayer) в ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Используется встроенный codecs.conf.\n"
-#define MSGTR_CantLoadFont "Не могу загрузить шрифт: %s\n"
+#define MSGTR_CantLoadFont "Не могу загрузить побитовый шрифт: %s\n"
#define MSGTR_CantLoadSub "Не могу загрузить субтитры: %s\n"
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "дамп: ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: Выбранный поток потерян!\n"
-#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не могу открыть файл для дампирования!!!\n"
+#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не могу открыть файл дампа!!!\n"
#define MSGTR_CoreDumped "Создан дамп ядра ;)\n"
-#define MSGTR_FPSnotspecified "В заголовке кадры/сек не указаны (или недопустимые)! Используйте -fps опцию!\n"
-#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Попытка форсировать семейство аудио кодеков %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не могу найти кодек для аудио формата 0x%X!\n"
+#define MSGTR_FPSnotspecified "В заголовке кадры/сек не указаны (или недопустимые)! Используйте опцию -fps!\n"
+#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Попытка форсировать семейство аудиокодеков %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не могу найти кодек для аудиоформата 0x%X!\n"
#define MSGTR_RTFMCodecs "Прочтите DOCS/HTML/ru/codecs.html!\n"
-#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Попытка форсировать семейство видео кодеков %s...\n"
-#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не могу найти кодек для выбранного -vo и видео формата 0x%X!\n"
-#define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: Не могу инициализировать видео драйвер!\n"
-#define MSGTR_CannotInitAO "не могу открыть/инициализировать аудио устройство -> БЕЗ ЗВУКА\n"
+#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Попытка форсировать семейство видеокодеков %s...\n"
+#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не могу найти кодек для выбранного -vo и видеоформата 0x%X!\n"
+#define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: Не могу инициализировать видеодрайвер!\n"
+#define MSGTR_CannotInitAO "не могу открыть/инициализировать аудиоустройство -> БЕЗ ЗВУКА\n"
#define MSGTR_StartPlaying "Начало воcпроизведения...\n"
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
@@ -90,61 +92,63 @@ static char help_text[]=
"- Медленный видео вывод\n"\
" - Попытайтесь другие -vo driver (список: -vo help) или попытайтесь с -framedrop!\n"\
"- Медленный процессор\n"\
-" - Не пытайтесь воспроизводить большие DVD/DivX на медленных процессорах!\n попытайтесь -hardframedrop\n"\
-"- Битый файл.\n"\
-" - Попытайтесь различные комбинации: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
+" - Не пытайтесь воспроизводить большие DVD/DivX на медленных процессорах!\n" \
+" Попробуйте некоторые опции lavdopts, например:\n-vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\
+"- Битый файл\n"\
+" - Попробуйте различные комбинации: -nobps -ni -forceidx -mc 0\n"\
"- Медленный носитель (смонтированные NFS/SMB, DVD, VCD и т.п.)\n"\
" - Используйте -cache 8192.\n"\
-"- Используете ли Вы -cache для проигрывания не-'слоёных'[non-interleaved] AVI файлов?\n"\
+"- Используете ли Вы -cache для проигрывания неслоёных [non-interleaved] AVI файлов?\n"\
" - Используйте -nocache.\n"\
-"Читайте DOCS/HTML/ru/devices.html для советов по подстройке/ускорению.\n"\
+"Читайте DOCS/HTML/ru/video.html для советов по подстройке/ускорению.\n"\
"Если ничего не помогло, тогда читайте DOCS/HTML/ru/bugreports.html!\n\n"
#define MSGTR_NoGui "MPlayer был скомпилирован БЕЗ поддержки GUI!\n"
-#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI требует X11!\n"
-#define MSGTR_Playing "Проигрывание %s.\n"
+#define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayer необходим X11!\n"
+#define MSGTR_Playing "\nВоспроизведение %s.\n"
#define MSGTR_NoSound "Аудио: без звука!!!\n"
#define MSGTR_FPSforced "Кадры/сек форсированы в %5.3f (время кадра: %5.3f).\n"
-#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Скомпилировано для определения типа процессора во время выполнения - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - это \nне оптимально! Для получения максимальной производительности, перекомпилируйте MPlayer\nc --disable-runtime-cpudetection.\n"
+#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Скомпилировано для определения типа процессора во время выполнения.\n"
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Скомпилировано для x86 CPU со следующими расширениями:"
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Доступные драйвера вывода видео:\n"
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Доступные драйвера вывода звука:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Доступные аудио кодеки:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Доступные видео кодеки:\n"
-#define MSGTR_AvailableAudioFm "Доступные (скомпилированные) семейства/драйверы аудио кодеков:\n"
-#define MSGTR_AvailableVideoFm "Доступные (скомпилированные) семейства/драйверы видео кодеков:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Доступные аудиокодеки:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Доступные видеокодеки:\n"
+#define MSGTR_AvailableAudioFm "Доступные (вкомпилированные) семейства/драйверы аудиокодеков:\n"
+#define MSGTR_AvailableVideoFm "Доступные (вкомпилированные) семейства/драйверы видеокодеков:\n"
#define MSGTR_AvailableFsType "Доступные режимы изменения полноэкранного слоя:\n"
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Используется аппаратная Linux RTC синхронизация (%ldГц).\n"
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Видео: Не могу прочитать свойства.\n"
#define MSGTR_NoStreamFound "Поток не найден.\n"
-#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Ошибка при открытии/инициализации выбранного устройства видео вывода (-vo).\n"
-#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Форсирован видео кодек: %s\n"
-#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Форсирован аудио кодек: %s\n"
+#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Ошибка при открытии/инициализации выбранного устройства видеовывода (-vo).\n"
+#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Форсирован видеокодек: %s\n"
+#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Форсирован аудиокодек: %s\n"
#define MSGTR_Video_NoVideo "Видео: нет видео\n"
-#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: Не могу инициализировать видео фильтры (-vf) или видео вывод (-vo).\n"
-#define MSGTR_Paused "\n====ПРИОСТАНОВЛЕНО====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
-#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nНе могу загрузить список воспроизведения (playlist) %s.\n"
+#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: Не могу инициализировать видеофильтры (-vf) или видеовывод (-vo).\n"
+#define MSGTR_Paused "\n=== ПРИОСТАНОВЛЕНО ===\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
+#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nНе могу загрузить список воспроизведения (плейлист) %s.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
-"- MPlayer сломался из-за 'Неправильной Инструкции'.\n"\
-" Это может быть ошибкой нашего нового кода определения типа CPU во время выполнения...\n"\
+"- MPlayer рухнул из-за 'Неправильной Инструкции'.\n"\
+" Это может быть ошибкой нашего нового кода динамического определения типа CPU...\n"\
" Пожалуйста, читайте DOCS/HTML/ru/bugreports.html.\n"
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
-"- MPlayer сломался из-за 'Неправильной Инструкции'.\n"\
+"- MPlayer рухнул из-за 'Неправильной Инструкции'.\n"\
" Обычно, это происходит когда Вы его запускаете на CPU, отличном от того, для которого\n"\
" он был скомпилирован/оптимизирован.\n"\
" Проверьте это!\n"
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
-"- MPlayer сломался из-за плохого использования CPU/FPU/RAM.\n"\
+"- MPlayer рухнул из-за плохого использования CPU/FPU/RAM.\n"\
" Перекомпилируйте MPlayer с --enable-debug и сделайте 'gdb' backtrace и\n"\
-" дизассемблирование. Для подробностей, см. DOCS/HTML/ru/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
+" дизассемблирование. Для подробностей, см.\nDOCS/HTML/ru/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
-"- MPlayer сломался. Это не должно происходить.\n"\
-" Это может быть ошибкой в коде MPlayer'а _или_ в Вашем драйвере _или_\n"\
-" Вашей версии gcc. Если Вы думаете, что в этом виноват MPlayer, пожалуйста,\n"\
-" прочтите DOCS/HTML/ru/bugreports.html и следуйте инструкциям оттуда. Мы не сможем\n"\
-" и не будем помогать, если Вы не предоставите эту информацию, сообщая о возможной ошибке.\n"
+"- MPlayer рухнул. Это не должно происходить.\n"\
+" Это может быть ошибкой в коде MPlayer _или_ в Вашем драйвере, _или_\n"\
+" в Вашей версии gcc. Если Вы думаете, что в этом виноват MPlayer, пожалуйста,\n"\
+" прочтите DOCS/HTML/ru/bugreports.html и следуйте инструкциям оттуда.\n"\
+" Мы не сможем и не будем помогать, пока Вы не предоставите эту информацию,\nсообщая о возможной ошибке.\n"
#define MSGTR_LoadingConfig "Загружаю конфигурационный файл '%s'\n"
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "СУБТИТРЫ: добавлен файл субтитров (%d): %s\n"
+#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "СУБТИТРЫ: Удалён файл субтитров (%d): %s\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Ошибка открытия файла [%s] для записи!\n"
#define MSGTR_CommandLine "Командная строка:"
#define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Не могу открыть %s: %s (пользователь должен обладать правом чтения на этот файл).\n"
@@ -152,11 +156,12 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Попробуйте добавить \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" \nв загрузочные скрипты Вашей системы.\n"
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Ошибка инициализации Linux RTC в ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
#define MSGTR_UsingTimingType "Используется %s синхронизация.\n"
+#define MSGTR_NoIdleAndGui "Опция -idle не може быть использована вместе с GMPlayer.\n"
#define MSGTR_MenuInitialized "Меню инициализировано: %s\n"
#define MSGTR_MenuInitFailed "Не могу инициализировать меню.\n"
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: getch2_init вызван дважды!\n"
-#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Не могу создать дамп этого потока - нет доступных 'fd' (файловых описателей).\n"
-#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Не могу разобрать синтаксис списка воспроизведения %s...\n"
+#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Не могу создать дамп этого потока - нет доступных файловых описателей.\n"
+#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Не могу проанализировать список воспроизведения %s...\n"
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Не могу открыть видеофильтр libmenu с этим корневым меню %s.\n"
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Ошибка в цепочке pre-init аудиофильтра!\n"
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Ошибка чтения Linux RTC: %s\n"
@@ -176,6 +181,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Событие DVDNAV: Изменение Nav SPU CLUT\n"
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Событие DVDNAV: Завершено позиционирование Nav\n"
#define MSGTR_MenuCall "Вызов меню\n"
+
#define MSGTR_EdlOutOfMem "Не могу выделить достаточный объём памяти для хранения данных EDL.\n"
#define MSGTR_EdlRecordsNo "Читение %d EDL действий.\n"
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Нет действий EDL, которые следует исполнить (очередь пуста).\n"
@@ -185,46 +191,104 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_EdlNOValidLine "Неверная строка EDL: %s\n"
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Плохо форматированная строка EDL [%d]. Пропускаю.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Последняя позиция останова была [%f]; следующая стартовая "\
-"позиция [%f]. Записи должны быть в хронологическом порядке, не могу перекрыть. Пропускаю.\n"
+"позиция [%f]. Записи должны быть в хронологическом порядке, не могу перекрыть.\nПропускаю.\n"
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Время останова должно быть после времени старта.\n"
+#define MSGTR_EdloutBadStop "EDL пропуск отменён, последний start > stop\n"
+#define MSGTR_EdloutStartSkip "Начало EDL пропуска, нажмите 'i' ещё раз для завершения блока.\n"
+#define MSGTR_EdloutEndSkip "Конец EDL пропуска, строка записана.\n"
+
+// mplayer.c OSD
+
+#define MSGTR_OSDenabled "включено"
+#define MSGTR_OSDdisabled "выключено"
+#define MSGTR_OSDChannel "Канал: %s"
+#define MSGTR_OSDSubDelay "Задержка субтитров: %d мс"
+#define MSGTR_OSDSpeed "Скорость: x %6.2f"
+#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
+#define MSGTR_OSDChapter "Раздел: (%d) %s"
+
+// property values
+#define MSGTR_Enabled "включено"
+#define MSGTR_EnabledEdl "включено (EDL)"
+#define MSGTR_Disabled "выключено"
+#define MSGTR_HardFrameDrop "интенсивный"
+#define MSGTR_Unknown "неизвестно"
+#define MSGTR_Bottom "низ"
+#define MSGTR_Center "центр"
+#define MSGTR_Top "верх"
+
+// osd bar names
+#define MSGTR_Volume "Громкость"
+#define MSGTR_Panscan "Усечение сторон"
+#define MSGTR_Gamma "Гамма"
+#define MSGTR_Brightness "Яркость"
+#define MSGTR_Contrast "Контрастность"
+#define MSGTR_Saturation "Насыщенность"
+#define MSGTR_Hue "Цвет"
+
+// property state
+#define MSGTR_MuteStatus "Приглушить: %s"
+#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V задержка: %s"
+#define MSGTR_OnTopStatus "Поверх остальных: %s"
+#define MSGTR_RootwinStatus "root-окно: %s"
+#define MSGTR_BorderStatus "Рамка: %s"
+#define MSGTR_FramedroppingStatus "Пропуск кадров: %s"
+#define MSGTR_VSyncStatus "Вертикальная синхронизация: %s"
+#define MSGTR_SubSelectStatus "Субтитры: %s"
+#define MSGTR_SubPosStatus "Позиция субтитров: %s/100"
+#define MSGTR_SubAlignStatus "Выравнивание субтитров: %s"
+#define MSGTR_SubDelayStatus "Задержка субтитров: %s"
+#define MSGTR_SubVisibleStatus "Субтитры: %s"
+#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Форсированы только субтитры: %s"
// mencoder.c:
#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Использую следующий файл для контроля 3-го прохода: %s\n"
#define MSGTR_MissingFilename "\nПропущено имя файла.\n\n"
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Не могу открыть файл/устройство.\n"
-#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Не могу открыть демуксер [demuxer].\n"
-#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nКодировщик аудио (-oac) не выбран. Выберете какой-нибудь (см. -oac help) или используйте -nosound.\n"
+#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Не могу открыть демультиплексор.\n"
+#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nКодировщик аудио (-oac) не выбран.\nВыберете какой-нибудь (см. -oac help) или используйте -nosound.\n"
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nКодировщик видео (-ovc) не выбран. Выберете какой-нибудь (см. -ovc help).\n"
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Не могу открыть файл вывода '%s'.\n"
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Не могу открыть кодировщик.\n"
+#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВЫХОДНОЙ ФОРМАТ ФАЙЛА _AVI_. См. -of help.\n"
+#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВЫХОДНОЙ ФОРМАТ ФАЙЛА _MPEG_. См. -of help.\n"
+#define MSGTR_MissingOutputFilename "Не указан выходной файл, используйте опцию -o."
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Выходной fourcc форсирован в %x [%.4s]\n"
+#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Форсирую тэг выходного аудиоформата в 0x%x.\n"
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d повторяющийся(хся) кадр(а/ов)!\n"
#define MSGTR_SkipFrame "\nПропускаю кадр!\n"
+#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nНовый видеофайл обладает иным разрешением или цветовым пространством, чем\nпредыдущий.\n"
+#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nВсе видеофайлы должны обладать одинаковым fps, разрешением и кодеком для\n-ovc copy.\n"
+#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nВсе файлы должны обладать одинаковым аудиокодеком и форматом для -oac copy.\n"
+#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nНе могу смешивать файлы, содержащие только видео, с аудио- и видеофайлами.\nПопробуйте -nosound.\n"
+#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не гарантируется корректная работа -speed с -oac copy!\n"\
+"Ваше кодирование может быть испорчено!\n"
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Ошибка при записи файла.\n"
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Рекомендуемый битпоток для %s CD: %d\n"
-#define MSGTR_VideoStreamResult "\nПоток видео: %8.3f кбит/с (%d B/s) размер: %"PRIu64" байт(а/ов) %5.3f сек. %d кадр(а/ов)\n"
-#define MSGTR_AudioStreamResult "\nПоток аудио: %8.3f кбит/с (%d B/s) размер: %"PRIu64" байт(а/ов) %5.3f сек.\n"
+#define MSGTR_VideoStreamResult "\nПоток видео: %8.3f кбит/с (%d Б/с) размер: %"PRIu64" байт(а/ов) %5.3f сек. %d кадр(а/ов)\n"
+#define MSGTR_AudioStreamResult "\nПоток аудио: %8.3f кбит/с (%d Б/с) размер: %"PRIu64" байт(а/ов) %5.3f сек.\n"
#define MSGTR_OpenedStream "успех: формат: %d данные: 0x%X - 0x%x\n"
#define MSGTR_VCodecFramecopy "видеокодек: копирование кадров (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
-#define MSGTR_ACodecFramecopy "аудиокодек: копирование кадров (формат=%x цепочек=%d скорость=%d битов=%d B/s=%d образец=%d)\n"
+#define MSGTR_ACodecFramecopy "аудиокодек: копирование кадров (формат=%x цепочек=%d скорость=%d битов=%d Б/с=%d образец=%d)\n"
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Выбрано CBR PCM аудио\n"
#define MSGTR_MP3AudioSelected "Выбрано MP3 аудио\n"
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Не могу выделить память для %d байт\n"
-#define MSGTR_SettingAudioDelay "Устанавливаю АУДИО ЗАДЕРЖКУ в %5.3f\n"
-#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Устанавливаю усиление входящего аудиопотока в %f\n"
+#define MSGTR_SettingAudioDelay "Устанавливаю аудиозадержку в %5.3f\n"
+#define MSGTR_SettingVideoDelay "Устанавливаю видеозадержку в %5.3fs.\n"
+#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Устанавливаю усиление входного аудиопотока в %f\n"
#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Ограничиваю предзагрузку аудио до 0.4с\n"
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Увеличиваю плотность аудио до 4\n"
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Форсирую предзагрузку аудио в 0, максимальную коррекцию pts в 0\n"
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR аудио: %d байт/сек, %d байт/блок\n"
#define MSGTR_LameVersion "Версия LAME %s (%s)\n\n"
-#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Ошибка: Заданный битпоток вне допустимого значения для данной предустановки\n"\
+#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Ошибка: Заданный битпоток вне допустимого значения для данной предустановки.\n"\
"\n"\
"При использовании этого режима Вы должны указать значение между \"8\" и \"320\"\n"\
"\n"\
"Для дополнительной информации используйте: \"-lameopts preset=help\"\n"
-#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Ошибка: Вы не указали верный профиль и/или опции предустановки\n"\
+#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Ошибка: Вы не указали верный профиль и/или опции предустановки.\n"\
"\n"\
"Доступные профили:\n"\
"\n"\
@@ -245,7 +309,7 @@ static char help_text[]=
"\n"\
"Для дополнительной информации используйте: \"-lameopts preset=help\"\n"
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
-"Ключи предустановок разработаны с целью предоставления максимально возможного качества.\n"\
+"Ключи предустановок разработаны с целью предоставления максимально возможного\nкачества.\n"\
"\n"\
"Они были преимущественно разработаны и настроены с помощью тщательных тестов\n"\
"двойного прослушивания для проверки и достижения этой цели.\n"\
@@ -274,7 +338,7 @@ static char help_text[]=
" Вам необходимо максимально возможное качество,\n"\
" невзирая на размер файла - это способ сделать так.\n"\
"\n"\
-" Для ABR режимов (высокое качество для заданного битпотока, но не такое высокое, как VBR):\n"\
+" Для ABR режимов (высокое качество для заданного битпотока,\nно не такое высокое, как VBR):\n"\
"\n"\
" \"preset=<kbps>\" Исполльзование этой предустановки обычно даёт хорошее\n"\
" качество для заданного битпотока. Основываясь на\n"\
@@ -306,7 +370,7 @@ static char help_text[]=
" Вы можете использовать опцию \"cbr\" для форсирования кодирования\n"\
" в режиме CBR вместо стандартного abr режима. ABR предоставляет\n"\
" более высокое качество, но CBR может быть полезным в таких\n"\
-" ситуациях как передача потоков mp3 через интернет.\n"\
+" ситуациях, как передача потоков mp3 через интернет.\n"\
"\n"\
" Например:\n"\
"\n"\
@@ -321,34 +385,39 @@ static char help_text[]=
"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
"cd => 192kbps studio => 256kbps"
+#define MSGTR_LameCantInit \
+"Не могу задать опции LAME, проверьте битпоток/частоту_дискретизации,\n"\
+"некоторые очень малые битпотоки (<32) нуждаются в меньших частотах\nдискретизации (например, -srate 8000).\n"\
+"Если всё другое не поможет, попробуйте предустановку."
#define MSGTR_ConfigFileError "ошибка в конфигурационном файле"
-#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "ошибка при разборе синтаксиса командной строки"
+#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "ошибка анализа командной строки"
#define MSGTR_VideoStreamRequired "Наличие видеопотока обязательно!\n"
#define MSGTR_ForcingInputFPS "входные кадры/сек будут заменены на %5.2f\n"
#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Выходной формат файла RAWVIDEO не поддерживает аудио - отключаю аудио\n"
-#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Этот демуксер [demuxer] пока что не поддерживает -nosound.\n"
+#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Этот демультиплексор пока что не поддерживает -nosound.\n"
#define MSGTR_MemAllocFailed "не могу выделить память"
-#define MSGTR_NoMatchingFilter "Не могу найти соответствующий фильтр/ao формат!\n"
+#define MSGTR_NoMatchingFilter "Не могу найти соответствующий фильтр/формат_аудиовывода!\n"
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, возможно, сломанный компилятор C?\n"
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Аудио LAVC, пропущено имя кодека!\n"
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Аудио LAVC, не могу найти кодировщик для кодека %s\n"
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Аудио LAVC, не могу разместить контекст!\n"
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "Не могу открыть кодек %s, br=%d\n"
+#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Аудиоформат 0x%x несовместим с '-oac copy', попробуйте '-oac pcm'\nили используйте '-fafmttag' для его переопределения.\n"
// cfg-mencoder.h:
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
-" vbr=<0-4> метод для кодирования с переменным битпотоком\n"\
-" 0: cbr\n"\
-" 1: mt\n"\
-" 2: rh(по умолчанию)\n"\
-" 3: abr\n"\
-" 4: mtrh\n"\
+" vbr=<0-4> метод кодирования с переменным битпотоком\n"\
+" 0: cbr (постоянный битпоток)\n"\
+" 1: mt (VBR алгоритм Марка Тейлора [Mark Taylor])\n"\
+" 2: rh (VBR алгоритм Роберта Гиджимана [Robert Hegemann]\n -- по умолчанию)\n"\
+" 3: abr (усреднённый битпоток)\n"\
+" 4: mtrh (VBR алгоритм Марка Тейлора и Роберта Гиджимана)\n"\
"\n"\
" abr усреднённый битпоток\n"\
"\n"\
" cbr постоянный битпоток\n"\
-" Также форсирует CBR режим кодирования в некоторых предустановленных ABR режимах\n"\
+" Также форсирует режим CBR кодирования на последующих режимах\n предустановок ABR\n"\
"\n"\
" br=<0-1024> укажите битпоток в кбит (только CBR и ABR)\n"\
"\n"\
@@ -371,16 +440,16 @@ static char help_text[]=
" 1: все\n"\
" 2: регулируемое\n"\
"\n"\
-" fast Переключение на быстрое кодирование в некоторых предустановленных VBR\n"\
-" режимах; предоставляет несколько худшее качество и завышенные битпотоки.\n"\
+" fast Переключение на быстрое кодирование на последующих режимах\n"\
+" предустановок VBR; несколько худшее качество и завышенные битпотоки.\n"\
"\n"\
" preset=<value> Предоставляет установки наибольшего возможного качества.\n"\
-" medium: VBR кодирование, хорошее качество\n"\
-" (амплитуда битпотока - 150-180 kbps)\n"\
+" medium: VBR кодирование, хорошее качество\n"\
+" (амплитуда битпотока 150-180 kbps)\n"\
" standard: VBR кодирование, высокое качество\n"\
-" (амплитуда битпотока - 170-210 kbps)\n"\
+" (амплитуда битпотока 170-210 kbps)\n"\
" extreme: VBR кодирование, очень высокое качество\n"\
-" (амплитуда битпотока - 200-240 kbps)\n"\
+" (амплитуда битпотока 200-240 kbps)\n"\
" insane: CBR кодирование, лучшее предустановленное качество\n"\
" (битпоток 320 kbps)\n"\
" <8-320>: ABR кодирование с заданным в кбит средним битпотоком.\n\n"
@@ -411,26 +480,29 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_CantStrdupDLL "Не могу выполнить strdup -> 'dll': %s"
#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d аудио & %d видео кодеков\n"
#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Кодек орпеделён некорректно."
-#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Этот codecs.conf слишком стар и несовместим с данным релизом MPlayer'а!"
-
-// divx4_vbr.c:
-#define MSGTR_OutOfMemory "нехватка памяти"
-#define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Указанный битпоток слишком низкий для данного клипа.\n"\
-"Минимально возможное значение для клипа составляет %.0f кбит/сек. Переопределяю\n"\
-"заданное пользователем значение.\n"
+#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Этот codecs.conf слишком стар и несовместим с данным релизом MPlayer!"
// fifo.c
#define MSGTR_CannotMakePipe "Не могу создать канал!\n"
// m_config.c
-#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Найден слишком старый слот сохранения с lvl %d: %d !!!\n"
+#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Найден слишком старый слот сохранения из lvl %d: %d !!!\n"
#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Опция %s не может использоваться в конфигурационном файле.\n"
#define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Опция %s не может использоваться в командной строке.\n"
#define MSGTR_InvalidSuboption "Ошибка: у опции '%s' нет субопции '%s'.\n"
#define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Ошибка: у субопции '%s' опции '%s' должен быть параметр!\n"
#define MSGTR_MissingOptionParameter "Ошибка: у опции '%s' должен быть параметр!\n"
-#define MSGTR_OptionListHeader "\n Имя Тип Минимум Максимум Общий CL Cfg\n\n"
+#define MSGTR_OptionListHeader "\n Имя Тип Минимум Максимум Общий CL Конф\n\n"
#define MSGTR_TotalOptions "\nВсего: %d опций(я/и)\n"
+#define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Включение профиля слишком глубоко.\n"
+#define MSGTR_NoProfileDefined "Ни один профиль не был определён.\n"
+#define MSGTR_AvailableProfiles "Доступные профили:\n"
+#define MSGTR_UnknownProfile "Неизвестный профиль '%s'.\n"
+#define MSGTR_Profile "Профиль %s: %s\n"
+
+// m_property.c
+#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Имя Тип Минимум Максимум\n\n"
+#define MSGTR_TotalProperties "\nВсего: %d свойств\n"
// open.c, stream.c:
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM '%s' не найден!\n"
@@ -445,34 +517,60 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer не был скомпилирован с поддержкой чтения SMB.\n"
#define MSGTR_CantOpenDVD "Не могу открыть DVD: %s\n"
+
+// stream_dvd.c
+#define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer был скомпилирован без поддержки DVD, выходим.\n"
#define MSGTR_DVDnumTitles "На этом DVD %d роликов.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Недопустимый номер DVD ролика: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumChapters "В этом DVD ролике %d раздел[а/ов].\n"
-#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Недопустимый номер DVD главы: %d\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Недопустимый номер раздела DVD: %d\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Неверное описание диапазона раздела %s\n"
+#define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Неверный номер последнего раздела DVD: %d\n"
#define MSGTR_DVDnumAngles "В этом DVD ролике %d углов.\n"
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Недопустимый номер DVD угла: %d\n"
#define MSGTR_DVDnoIFO "Не могу открыть IFO файл для DVD ролика %d.\n"
+#define MSGTR_DVDnoVMG "Не могу открыть VMG информацию!\n"
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Не могу открыть VOBS ролика (VTS_%02d_1.VOB).\n"
+#define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "Не найден подходящий аудио язык DVD!\n"
+#define MSGTR_DVDaudioChannel "Выбранный аудиоканал DVD: %d язык: %c%c\n"
+#define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "аудиопоток: %d формат: %s (%s) язык: %s aid: %d.\n"
+#define MSGTR_DVDnumAudioChannels "число аудиоканалов на диске: %d.\n"
+#define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "Не найден подходящий язык субтитров DVD!\n"
+#define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Выбранный канал субтитров DVD: %d язык: %c%c\n"
+#define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "субтитры ( sid ): %d язык: %s\n"
+#define MSGTR_DVDnumSubtitles "число субтитров на диске: %d\n"
+
+// muxer.c, muxer_*.c:
+#define MSGTR_TooManyStreams "Слишком много потоков!"
+#define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Мультиплексор rawaudio поддерживает только один аудиопоток!\n"
+#define MSGTR_IgnoringVideoStream "Игнорирую видеопоток!\n"
+#define MSGTR_UnknownStreamType "Предупреждение, неизвестный тип потока: %d\n"
+#define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Предупреждение: длина не кратна размеру образца!\n"
+#define MSGTR_MuxbufMallocErr "Мультиплексор фреймбуфера не может выделить память (malloc)!\n"
+#define MSGTR_MuxbufReallocErr "Мультиплексор фреймбуфера не может перераспределить память (realloc)!\n"
+#define MSGTR_MuxbufSending "Мультиплексор фреймбуфера посылает %d кадр(а/ов) в мультиплексор.\n"
+#define MSGTR_WritingHeader "Запись заголовка...\n"
+#define MSGTR_WritingTrailer "Запись индекса...\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Заголовок аудио потока %d переопределён!\n"
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Заголовок видео потока %d переопределён!\n"
-#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nСлишком много (%d в %d байтах) аудио пакетов в буфере!\n"
-#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nСлишком много (%d в %d байтах) видео пакетов в буфере!\n"
+#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nСлишком много (%d в %d байтах) аудиопакетов в буфере!\n"
+#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nСлишком много (%d в %d байтах) видеопакетов в буфере!\n"
#define MSGTR_MaybeNI "Возможно Вы проигрываете 'неслоёный' поток/файл или неудачный кодек?\n" \
- "Для AVI файлов попробуйте форсировать 'неслоёный' режим опцией -ni.\n"
+ "Для AVI файлов попробуйте форсировать 'неслоёный' режим опцией -ni.\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nОбнаружен плохо 'слоёный' AVI файл - переключаюсь в -ni режим...\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Обнаружен %s формат файла!\n"
-#define MSGTR_DetectedAudiofile "Обнаружен аудио файл.\n"
-#define MSGTR_NotSystemStream "Не MPEG System Stream формат... (возможно Transport Stream?)\n"
+#define MSGTR_DetectedAudiofile "Обнаружен аудиофайл.\n"
+#define MSGTR_NotSystemStream "Не MPEG System Stream формат... (возможно, Transport Stream?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Недопустимый MPEG-ES поток??? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "======= Извините, формат этого файла не распознан/не поддерживается ==========\n"\
"===== Если это AVI, ASF или MPEG поток, пожалуйста свяжитесь с автором! ======\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStream "Видео поток не найден!\n"
-#define MSGTR_MissingAudioStream "Аудио поток не найден -> без звука\n"
-#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Видео поток потерян!? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStream "Видеопоток не найден!\n"
+#define MSGTR_MissingAudioStream "Аудиопоток не найден -> без звука\n"
+#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Видеопоток потерян!? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n"
-#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: в файле нет выбранного аудио или видео потока\n"
+#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: в файле нет выбранного аудио или видеопотока\n"
#define MSGTR_NI_Forced "Форсирован"
#define MSGTR_NI_Detected "Обнаружен"
@@ -480,43 +578,45 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_UsingNINI "Использование 'НЕСЛОЁНОГО' испорченного формата AVI файла!\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Не смог определить число кадров (для абсолютного перемещения).\n"
-#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не могу переместиться в сыром потоке AVI! (требуется индекс, попробуйте с ключом -idx!)\n"
+#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не могу переместиться в сыром потоке AVI!\n(требуется индекс, попробуйте с ключом -idx!)\n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Не могу перемещаться в этом файле!\n"
-#define MSGTR_EncryptedVOB "Шифрованный VOB файл! См. DOCS/HTML/ru/dvd.html\n"
-
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Для поддержки сжатых заголовков необходим zlib!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Предупреждение! Обнаружен переменный FOURCC!?\n"
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Предупреждение! слишком много треков!"
-#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Нашёл аудио поток: %d\n"
-#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Нашёл видео поток: %d\n"
-#define MSGTR_DetectedTV "Найден TV! ;-)\n"
-#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Не могу открыть ogg демуксер [demuxer].\n"
+#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Нашёл аудиопоток: %d\n"
+#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Нашёл видеопоток: %d\n"
+#define MSGTR_DetectedTV "Найден ТВ! ;-)\n"
+#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Не могу открыть демультипдексор ogg.\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Ищу аудиопоток (id:%d).\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Не могу открыть аудиопоток: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Не могу открыть поток субтитров: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Не могу открыть демуксер [demuxer] аудио: %s\n"
-#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Не могу открыть демуксер [demuxer] субтитров: %s\n"
-#define MSGTR_TVInputNotSeekable "По TV входу нельзя перемещаться! (Возможно перемещение будет для смены каналов ;)\n"
-#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Информация демуксера [demuxer] %s уже существует!\n"
+#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Не могу открыть демультиплексор аудио: %s\n"
+#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Не могу открыть демультиплексор субтитров: %s\n"
+#define MSGTR_TVInputNotSeekable "По ТВ входу нельзя перемещаться! (Возможно, перемещение будет для смены каналов ;)\n"
+#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Информация демультиплексора %s изменена в %s\n"
#define MSGTR_ClipInfo "Информация о клипе:\n"
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: обнаружено 30 кадров/сек NTSC содержимое, переключаю частоту кадров.\n"
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: обнаружено 24 кадра/сек поступательное [progressive] NTSC содержимое,\nпереключаю частоту кадров.\n"
+#define MSGTR_CacheFill "\rЗаполнение кэша: %5.2f%% (%"PRId64" байт(а/ов)) "
+#define MSGTR_NoBindFound "Не найдена привязка к клавише '%s'."
+#define MSGTR_FailedToOpen "Не могу открыть %s.\n"
+
// dec_video.c & dec_audio.c:
#define MSGTR_CantOpenCodec "Не могу открыть кодек.\n"
#define MSGTR_CantCloseCodec "Не могу закрыть кодек.\n"
#define MSGTR_MissingDLLcodec "ОШИБКА: Не смог открыть требующийся DirectShow кодек: %s\n"
-#define MSGTR_ACMiniterror "Не смог загрузить/инициализировать Win32/ACM AUDIO кодек (потерян DLL файл?)\n"
+#define MSGTR_ACMiniterror "Не смог загрузить/инициализировать Win32/ACM аудиокодек (потерян DLL файл?)\n"
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Не могу найти кодек '%s' в libavcodec...\n"
-#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: КОНЕЦ ФАЙЛА при поиске последовательности заголовков\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: Не могу считать последовательность заголовков!\n"
-#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: Не мочу считать расширение последовательности заголовков!\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Плохая последовательность заголовков!\n"
-#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Плохое расширение последовательности заголовков!\n"
+#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: КОНЕЦ ФАЙЛА при поиске последовательности заголовков.\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: Не могу считать последовательность заголовков.\n"
+#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: Не мочу считать расширение последовательности заголовков.\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Плохая последовательность заголовков.\n"
+#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Плохое расширение последовательности заголовков.\n"
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Не могу зарезервировать разделяемую память.\n"
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Не могу зарезервировать выходной аудио буфер.\n"
@@ -525,11 +625,14 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Использую внешний фильтр постобработки, max q = %d.\n"
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Использую постобработку из кодека, max q = %d.\n"
-#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Видео атрибут '%s' не поддерживается выбранными vo и vd.\n"
+#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Видеоатрибут '%s' не поддерживается выбранными vo и vd.\n"
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Запрошенное семейство видеокодеков [%s] (vfm=%s) не доступно.\nВключите его во время компиляции.\n"
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Запрошенное семейство аудиокодеков [%s] (afm=%s) не доступно.\nВключите его во время компиляции.\n"
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Открываю декодер видео: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_SelectedVideoCodec "Выбран видеокодек: [%s] vfm: %s (%s)\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Открываю декодер аудио: [%s] %s\n"
+#define MSGTR_SelectedAudioCodec "Выбран аудиокодек: [%s] afm: %s (%s)\n"
+#define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Построение цепочки аудиофильтра для %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n"
#define MSGTR_UninitVideoStr "деинициализация видео: %s\n"
#define MSGTR_UninitAudioStr "деинициализация аудио: %s\n"
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Ошибка инициализации Декодера Видео :(\n"
@@ -540,7 +643,7 @@ static char help_text[]=
// LIRC:
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Установка поддержки LIRC...\n"
-#define MSGTR_LIRCdisabled "Вы не сможете использовать Ваш пульт управления\n"
+#define MSGTR_LIRCdisabled "Вы не сможете использовать Ваш пульт управления.\n"
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Неудачное открытие поддержки LIRC!\n"
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Неудачная попытка чтения файла конфигурации LIRC '%s'!\n"
@@ -552,7 +655,7 @@ static char help_text[]=
// vd.c
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Кодек не установил sh->disp_w и sh->disp_h, пытаюсь обойти.\n"
-#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: запрос vo config - %d x %d (предпочитаемый csp: %s)\n"
+#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: запрос vo config - %d x %d (предпочтимое цветовое пространство: %s)\n"
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Не могу найти подходящее цветовое пространство - попытаюсь с -vf scale...\n"
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect - %.2f:1 - премасштабирую для коррекции соотношения сторон фильма.\n"
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect не определён - премасштабирование не применяется.\n"
@@ -564,6 +667,8 @@ static char help_text[]=
<