diff options
author | Uoti Urpala <uau@symbol.nonexistent.invalid> | 2008-07-21 15:03:49 +0300 |
---|---|---|
committer | Uoti Urpala <uau@symbol.nonexistent.invalid> | 2008-07-21 15:03:49 +0300 |
commit | 2d4656e070697cebe8cb66568b3e8dd8919b5eed (patch) | |
tree | 39c927d18e0ab459c7ddf36dcb876d2d0621e2a6 | |
parent | 92f0cba26b5c032f8b097f525862233d92a02a2d (diff) | |
parent | 4993d0c46afa109c3deb8d818be712ec86e0230a (diff) | |
download | mpv-2d4656e070697cebe8cb66568b3e8dd8919b5eed.tar.bz2 mpv-2d4656e070697cebe8cb66568b3e8dd8919b5eed.tar.xz |
Merge svn changes up to r27332
54 files changed, 1347 insertions, 1364 deletions
diff --git a/DOCS/man/hu/mplayer.1 b/DOCS/man/hu/mplayer.1 index 00ea976065..4710251756 100644 --- a/DOCS/man/hu/mplayer.1 +++ b/DOCS/man/hu/mplayer.1 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" Synced with r26909 +.\" Synced with r27236 .\" MPlayer (C) 2000-2008 MPlayer Team .\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette .\" Karbantartó: Gabrov @@ -33,7 +33,7 @@ .\" Név .\" -------------------------------------------------------------------------- . -.TH MPlayer 1 "2008. 06. 02." "MPlayer Project" "A film lejátszó" +.TH MPlayer 1 "2008. 07. 18." "MPlayer Project" "A film lejátszó" . .SH NÉV mplayer \- film lejátszó @@ -63,7 +63,7 @@ mencoder \- film kódoló . .br .B mplayer -[dvd|dvdnav]://[sáv|[kezdő_sáv]\-vég_sáv] +[dvd|dvdnav]://[sáv|[kezdő_sáv]\-vég_sáv][/eszköz] [opciók] . .br @@ -825,7 +825,7 @@ Csak a cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, xvidix, xover, xv meghajtók támogatják. . .TP -.B \-correct\-pts (kísérleti) +.B \-correct\-pts (KÍSÉRLETI) Átváltja az MPlayert egy kísérleti módba, melyben a videó kockák időbélyege másképp lesz kiszámítva és támogatottak lesznek azok a szűrők, melyek új kockákat szúrnak be vagy a meglévőek időbélyegét módosítják. @@ -872,7 +872,7 @@ Jelenleg a következő meghajtók támogatják a fixed-vo-t: gl, gl2, mga, svga, x11, xmga, xv, xvidix és dfbmga. . .TP -.B \-framedrop (lásd még \-hardframedrop, \-no\-correct\-pts nélkül csak kísérleti jelleggel) +.B \-framedrop (lásd még \-hardframedrop, \-nocorrect\-pts nélkül csak kísérleti jelleggel) Néhány képkocka megjelenítésének hanyagolása, hogy lassú rendszereken is megfelelő legyen az A/V szinkron. A videó szűrők nem vonatkoznak ezekre a képkockákra. @@ -889,7 +889,7 @@ Nem működik konfig-fájl opcióként. Rövid segítő szöveg kiírása. . .TP -.B \-hardframedrop (\-no\-correct\-pts nélkül csak kísérleti jelleggel) +.B \-hardframedrop (\-nocorrect\-pts nélkül csak kísérleti jelleggel) Intenzívebb képkockaeldobás (a dekódolási minőség rovására). Torz képekhez vezet! Figyelj rá, hogy különösen a libmpeg2 dekódolóval ez összeomolhat, @@ -905,15 +905,15 @@ Az MPlayer ezt a parancsot ellenőrzés nélkül használja, a te felelősséged, hogy ne okozzon biztonsági problémát (pl.\& győződj meg róla, hogy teljes elérési utakat használsz, ha a "." benne van az elérési utadban, mint Windows alatt). .sp 1 -Ezt "ki lehet használni" az olyan képernyővédő letiltásához, amely nem támogatja -ehhez a megfelelő X API-t. -Ha úgy gondolod, hogy ez túl komplikált, kérd meg a képernyővédő szerzőjét, hogy -támogassa a szükséges X API-kat. +Ezt "ki lehet használni" az olyan képernyővédő letiltásához, amely nem +támogatja ehhez a megfelelő X API-kat. +Ha úgy gondolod, hogy ez túl komplikált, kérd meg a képernyővédő +szerzőjét, hogy támogassa a szükséges X API-kat. .sp 1 .I PÉLDA az xscreensaver-hez: mplayer \-heartbeat\-cmd "xscreensaver\-command \-deactivate" fájl .sp 1 -.I PÉLDA a gnome képernyővédőjéhez: +.I PÉLDA a GNOME képernyővédőjéhez: mplayer \-heartbeat\-cmd "gnome\-screensaver\-command \-p" fájl .RE .PD 1 @@ -1039,6 +1039,10 @@ támogatottak). Szükséges a dvd menükben a gombok kiválasztásához. . .TP +.B \-noar +Kikapcsolja az AppleIR távirányító támogatását. +. +.TP .B \-noconsolecontrols Megtiltja az MPlayernek a billentyűzet események olvasását a standard input-ról. Hasznos, ha a standard input-ról olvasol be adatot. @@ -1057,10 +1061,6 @@ Joystick támogatás kikapcsolása. LIRC támogatás kikapcsolása. . .TP -.B \-noar -Kikapcsolja az AppleIR távirányító támogatását. -. -.TP .B \-nomouseinput Kikapcsolja az egérgomb nyomás/\:felengedés input-ot (a mozplayerxp helyzetérzékeny menüje igényli ezt a kapcsolót). @@ -1901,7 +1901,7 @@ Lásd a konzol kimenetet az elérhető TV normák listájához. Beállítja a tunert az <érték> csatornára. .IPs chanlist=<érték> elérhető: europe-east, europe-west, us-bcast, us-cable, stb. -.IPs channels=<csatorna>\-<név>,<csatorna>\-<név>,... +.IPs channels=<csatorna>\-<név>[=<norma>],<csatorna>\-<név>[=<norma>],... Csatornák neveinek beállítása. .I MEGJEGYZÉS: Ha a <csatorna> 1000-nél nagyobb egész, frekvenciaként lesz értelmezve (kHz-ben) @@ -5371,7 +5371,7 @@ a lejátszás sebességéhez igazítva (alapértelmezett). Ez az audió \'átlépő\' ms-einek normál sebességű lejátszásával történik, ehhez \'átlépés*módosítás\' ms bemeneti audiót használ fel. Az előző lépés utáni audióból összegyűjti a lépéseket a lépések egyesített -'átfedés'%-aival. +\'átfedés\'%-aival. Opcionálisan egy rövid statisztikai analízist is lefuttat az audió következő \'keresési\' ms-éig a legjobb átfedési pozíció meghatározásához. .PD 0 @@ -5400,7 +5400,7 @@ Lassú rendszereken valószínűleg alacsony értéket kell használnod. Beállítja a választ a sebesség változására. .RSss .IPs tempo -A tempót a sebességgel szinkronban módosítja (alapértelmezett) +A tempót a sebességgel szinkronban módosítja (alapértelmezett). .IPs pitch Megfordítja a szűrő hatását. Módosítja a hangmagasságot a tempó módosítása nélkül. @@ -5409,9 +5409,9 @@ az input.conf-odba a zenei félhangokhoz. .I FIGYELMEZTETÉS: Elveszti a szinkronizációt a videóval. .IPs both -Módosítja mind a tempót, mind a hangmagasságot +Módosítja mind a tempót, mind a hangmagasságot. .IPs none -Figyelmen kívül hagyja a sebességváltozásokat +Figyelmen kívül hagyja a sebességváltozásokat. .RE .RE .sp 1 @@ -5523,8 +5523,11 @@ Használj 2-t csak a páros dimenziókhoz (4:2:2 videónál szükséges). . .TP .B rectangle[=w:h:x:y] -Ez a szűrő az input.conf 'change_rectangle' direktívájának megfelelője, -melynek két paramétere van. +Kirajzol egy téglalapot a megadott szélességgel és magassággal a megadott +koordinátákon a kép fölé és kiírja a téglalap adatait a konzolra. +Ez az optimális vágási paraméterek megtalálásában segíthet. +Ha az input.conf 'change_rectangle' direktívájához hozzárendelsz gombokat, +menet közben mozgathatod és átméretezheted a téglalapot. .PD 0 .RSs .IPs <w>,<h> @@ -7398,7 +7401,7 @@ A kimeneti fájlokban lévő feliratok indexének megadása (alapértelmezett: 0). A codec specifikus kódolási paramétereket a következő szintaxissal adhatod meg: . .TP -.B \-<codec>opts <opció1[=érték],opció2,...> +.B \-<codec>opts <opció1[=érték1]:opció2[=érték2]:...> . .PP Ahol a <codec> lehet: lavc, xvidenc, lame, toolame, twolame, @@ -10547,6 +10550,10 @@ jelenleg csak MPEG[12] esetén van értelme. Néha szükséges növelni a "buffer alulcsordulás" elkerüléséhez. . .TP +.B "o\ \ \ \ \ \ " +FIXME: nem dokumentált +. +.TP .B packetsize=<méret> A kiválasztott formátum egységes csomagmérete, bájtokban kifejezve. MPEG[12] implementációkba történő muxálásánál az alapértelmezett értékek: @@ -10559,10 +10566,6 @@ másodpercben a kimenet referencia időzítője (SCR) és a dekódolási időbélyeg (DTS) között bármelyik jelenlévő folyamnál (késleltetés demux-ból dekódolásba). . -.TP -.B "o\ \ \ \ \ \ " -FIXME: nem dokumentált -. . . .\" -------------------------------------------------------------------------- @@ -10716,6 +10719,12 @@ FIXME: Ezt még dokumentálni kell. .B VIDIX_CRT FIXME: Ezt még dokumentálni kell. . +.TP +.B VIDIXIVTVALPHA +Ha ennek az értéke 'disable', a VIDIX vezérlő nem fogja változtatni az +alphablending beállításait. +Te továbbra is tudod módosítani őket az 'ivtvfbctl' paranccsal. +. .SS osdep: . .TP diff --git a/DOCS/man/it/mplayer.1 b/DOCS/man/it/mplayer.1 index ceef9398b3..86424a92fe 100644 --- a/DOCS/man/it/mplayer.1 +++ b/DOCS/man/it/mplayer.1 @@ -990,6 +990,9 @@ Specifica il file di configurazione dell'input se diverso da quello di default ~/\:.mplayer/\:input.conf. Se il parametro č senza percorso completo viene considerato ~/\:.mplayer/\:<nomefile>. +.IPs ar-dev=<dispositivo> +Dispositivo da usare per il telecomando Apple IR (solo Linux, rilevato +automaticamente di default). .IPs ar-delay Ritardo in msec prima di cominciare ad autoripetere un tasto (0 per disabilitare) .IPs ar-rate @@ -3499,6 +3502,8 @@ esegui MPlayer con l'opzione \-v e dai un'occhiata alle linee segnate con [xv common] all'inizio. .PD 0 .RSs +.IPs adaptor=<numero> +Seleziona un adattatore XVideo specifico (vedi l'emissione di xvinfo). .IPs port=<numero> Seleziona una porta XVideo specifica. .IPs ck=<cur|use|set> @@ -3548,6 +3553,8 @@ Video Motion Compensation) di XFree86 4.x. per velocizzare la decodifica dei formati MPEG-1/2 e VCR2. .PD 0 .RSs +.IPs adaptor=<numero> +Seleziona un adattatore XVideo specifico (vedi l'emissione di xvinfo). .IPs port=<numero> Seleziona una porta XVideo specifica. .IPs (no)benchmark diff --git a/DOCS/xml/Makefile b/DOCS/xml/Makefile index 1cbc2796d3..7e289182e1 100644 --- a/DOCS/xml/Makefile +++ b/DOCS/xml/Makefile @@ -1,7 +1,6 @@ # Makefile for generating the HTML documentation -# List of subdirectories to be processed. -SUBDIRS = en es fr hu it pl cs de ru zh_CN +include ../../config.mak # Generated chunked HTML files go here. HTML_CHUNKED = ../HTML @@ -14,10 +13,10 @@ all: html-chunked html-single help: @echo "Targets:" @echo "********" - @echo "all : Build everything (default)." - @echo "html-single : Build HTML documentation (single file)." + @echo "all : Build everything for configured languages (default)." + @echo "html-single : HTML documentation for configured languages (single file)" @echo "html-single-LANG : As above, but only one language." - @echo "html-chunked : Build HTML documentation (multiple files)." + @echo "html-chunked : HTML documentation for configured languages (multiple files)" @echo "html-chunked-LANG : As above, but only one language." @echo "xmllint : Check syntax of all xml files." @echo "xmllint-LANG : Check syntax of LANG xml files." @@ -29,17 +28,17 @@ help: @echo "clean-LANG : Remove HTML files for one language." @echo "releaseclean-LANG : Remove generated files for one language." @echo "distclean-LANG : Remove ALL generated files for one language." - @echo "Substitute LANG for one of $(SUBDIRS)" + @echo "Substitute LANG for one of $(DOC_LANG_ALL)" -html-chunked: xsltproc.sh xmllint.sh chunked-dir $(addprefix html-chunked-,$(SUBDIRS)) +html-chunked: xsltproc.sh xmllint.sh chunked-dir $(addprefix html-chunked-,$(DOC_LANGS)) chunked-dir: -mkdir -p $(HTML_CHUNKED) -html-single: xsltproc.sh xmllint.sh single-dir $(addprefix html-single-,$(SUBDIRS)) +html-single: xsltproc.sh xmllint.sh single-dir $(addprefix html-single-,$(DOC_LANGS)) single-dir: -mkdir -p $(HTML_SINGLE) -xmllint: xmllint.sh $(addprefix xmllint-,$(SUBDIRS)) +xmllint: xmllint.sh $(addprefix xmllint-,$(DOC_LANG_ALL)) clean-html-chunked: -rm -rf $(HTML_CHUNKED) @@ -47,7 +46,7 @@ clean-html-chunked: clean-html-single: -rm -rf $(HTML_SINGLE) -releaseclean: $(addprefix releaseclean-,$(SUBDIRS)) +releaseclean: $(addprefix releaseclean-,$(DOC_LANG_ALL)) -rm -f html-chunk.xsl html-single.xsl xsltproc.sh xmllint.sh distclean: clean releaseclean @@ -78,7 +77,7 @@ releaseclean-$(1): $(MAKE) HTMLDIR=../$(HTML_CHUNKED)/$(1) -C $(1) distclean endef -$(foreach lang, $(SUBDIRS),$(eval $(call lang-def,$(lang)))) +$(foreach lang, $(DOC_LANG_ALL),$(eval $(call lang-def,$(lang)))) .PHONY: all help html-chunked* chunked-dir html-single* single-dir xmllint* .PHONY: clean-html-chunked clean-html-single releaseclean* distclean* clean* diff --git a/DOCS/xml/configure b/DOCS/xml/configure index abebd4d287..a61f564fc1 100755 --- a/DOCS/xml/configure +++ b/DOCS/xml/configure @@ -152,7 +152,7 @@ else echo "Found docbookx.dtd at $_dtd" fi -for lang in `grep 'SUBDIRS =' Makefile|cut -d= -f2`; do +for lang in `grep 'DOC_LANGS =' ../../config.mak|cut -d= -f2`; do cat > $lang/main.xml << EOF <?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?> <!-- ************************************************** diff --git a/DOCS/xml/es/install.xml b/DOCS/xml/es/install.xml index 5910a40471..3fd7e3ffcd 100644 --- a/DOCS/xml/es/install.xml +++ b/DOCS/xml/es/install.xml @@ -106,7 +106,7 @@ nĂşcleo 2.4.x es recomendado. </sect2> -<sect2> +<sect2 id="seccion_codecs"> <title>Codecs</title> <itemizedlist> @@ -415,7 +415,7 @@ funciona con los siguientes controladores: </sect2> -<sect2> +<sect2 id="caracteristicas"> <title>CaracterĂsticas</title> <itemizedlist> @@ -778,7 +778,7 @@ Hay muchas maneras de conseguirlo: <command>konwert</command> o <command>iconv</command>. </para><para> - <table> + <table id="algunas_urls"> <title>Algunas URLs</title> <tgroup cols="2"> <thead> diff --git a/DOCS/xml/es/mencoder.xml b/DOCS/xml/es/mencoder.xml index 8ed11ab7a7..05c9452923 100644 --- a/DOCS/xml/es/mencoder.xml +++ b/DOCS/xml/es/mencoder.xml @@ -90,7 +90,7 @@ se inserta en el archivo de destino... y ¡ya está todo hecho! </para></step> </procedure> -<example> +<example id="example_3_pass"> <title>Ejemplo de codificaciĂłn en 3-pasadas</title> <para> <screen>rm frameno.avi</screen> @@ -448,7 +448,7 @@ archivos <filename>.idx</filename> y <filename>.sub</filename> ya existen. DeberĂa borrarlos antes de comenzar. </para> -<example> +<example id="copiando_dos_subtitulos_dvd_mientras_codificacion"> <title>Copiando dos subtĂtulos desde un DVD mientras se hace la codificaciĂłn en 3-pasadas</title> <screen> @@ -459,7 +459,7 @@ mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -pass 2 -vobsubout subtitles -vobsuboutind --></screen> </example> -<example> +<example id="copying_a_french_subtitle_from_an_mpeg_file"> <title>Copiando un subtĂtulo francĂ©s desde un archivo MPEG</title> <screen> rm subtitles.idx subtitles.sub diff --git a/DOCS/xml/es/usage.xml b/DOCS/xml/es/usage.xml index 9f8b2b7995..7f417086bf 100644 --- a/DOCS/xml/es/usage.xml +++ b/DOCS/xml/es/usage.xml @@ -123,7 +123,7 @@ usando la opciĂłn <option>-input <replaceable>conf</replaceable></option> (ruta relativa a <filename>$HOME/.mplayer</filename>). </para> -<example> +<example id="input_control_file"> <title>Un archivo de control simple</title> <programlisting> ## diff --git a/DOCS/xml/es/video.xml b/DOCS/xml/es/video.xml index abe41e90dc..382da89776 100644 --- a/DOCS/xml/es/video.xml +++ b/DOCS/xml/es/video.xml @@ -668,7 +668,7 @@ en la (si está presente) banda negra. </varlistentry> </variablelist> -<table> +<table id="teclas_sdl"> <title>Teclas solo para SDL</title> <tgroup cols="2"> <thead> diff --git a/DOCS/xml/hu/audio.xml b/DOCS/xml/hu/audio.xml index 24e118364b..a254b7e749 100644 --- a/DOCS/xml/hu/audio.xml +++ b/DOCS/xml/hu/audio.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r21537 --> +<!-- synced with r26990 --> <chapter id="audio"> <title>AudiĂł kimeneti eszközök</title> <sect1 id="sync"> diff --git a/DOCS/xml/hu/bugreports.xml b/DOCS/xml/hu/bugreports.xml index 029e34dfb5..9f152aff4a 100644 --- a/DOCS/xml/hu/bugreports.xml +++ b/DOCS/xml/hu/bugreports.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r23225 --> +<!-- synced with r26990 --> <appendix id="bugreports"> <title>Hogyan jelentsd a hibákat</title> diff --git a/DOCS/xml/hu/bugs.xml b/DOCS/xml/hu/bugs.xml index 14b3461dd4..ac1b754791 100644 --- a/DOCS/xml/hu/bugs.xml +++ b/DOCS/xml/hu/bugs.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r23516 --> +<!-- synced with r26990 --> <appendix id="bugs"> <title>Ismert hibák</title> diff --git a/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml b/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml index f75019e01e..7dacd3161e 100644 --- a/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml +++ b/DOCS/xml/hu/cd-dvd.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r24346 --> +<!-- synced with r26990 --> <chapter id="cd-dvd"> <title>CD/DVD használat</title> @@ -226,11 +226,11 @@ Egy Video CD (VCD) CD-ROM XA szektorokbĂłl áll, pl. CD-ROM 2-es mĂłdban <itemizedlist> <listitem><para> Az elsĹ‘ sáv 2-es mĂłdban, 2-es formátumban van, ami azt jelenti, hogy L2 - hibajavĂtást használ. A sáv ISO-9660 fájlrendszert tartalmaz 2048 - bájt/szektorral. Ez a fájlrendszer VCD metaadat informáciĂłkat tartalmaz, + hibajavĂtást használ. A sáv ISO-9660 fájl rendszert tartalmaz 2048 + bájt/szektorral. Ez a fájl rendszer VCD metaadat informáciĂłkat tartalmaz, valamint gyakran a menĂĽkben alkalmazott kĂ©pkockákat. A menĂĽk MPEG szegmensei is ezen az elsĹ‘ sávon tárolhatĂłak, de az MPEG-eket fel kell - osztani 150 szektoros csonkokra. Az ISO-9660 fájlrendszer tartalmazhat + osztani 150 szektoros csonkokra. Az ISO-9660 fájl rendszer tartalmazhat egyĂ©b fájlokat vagy programokat, amik a VCD működĂ©se szempontjábĂłl nem lĂ©nyegesek. </para></listitem> @@ -241,7 +241,7 @@ Egy Video CD (VCD) CD-ROM XA szektorokbĂłl áll, pl. CD-ROM 2-es mĂłdban Ezek 2-es mĂłd 1-es formátumban vannak, Ăgy több adatot tárolnak szektoronkĂ©nt nĂ©mi hibajavĂtás elveszĂtĂ©se árán. Lehet CD-DA sáv is a VCD-n az elsĹ‘ sáv után. NĂ©melyik operáciĂłs rendszeren van egy kis csalás, - amivel ezek a nem-ISO-9660 sávok megjelennek a fájlrendszerben. Más + amivel ezek a nem-ISO-9660 sávok megjelennek a fájl rendszerben. Más operáciĂłs rendszereken, pĂ©ldául GNU/Linux-on ez nem Ăgy van (mĂ©g). Itt az MPEG adat <emphasis role="bold">nem mountolhatĂł</emphasis>. Mivel a legtöbb film ilyen tĂpusĂş sávon belĂĽl van, elĹ‘ször prĂłbáld ki a @@ -250,7 +250,7 @@ Egy Video CD (VCD) CD-ROM XA szektorokbĂłl áll, pl. CD-ROM 2-es mĂłdban <listitem><para> LĂ©teznek olyan VCD lemezek is, melyeken nincs meg az elsĹ‘ sáv (egy sáv Ă©s - egyáltalán nincs fájlrendszer). Ezek szintĂ©n lejátszhatĂłak, de nem lehet + egyáltalán nincs fájl rendszer). Ezek szintĂ©n lejátszhatĂłak, de nem lehet Ĺ‘ket becsatolni. </para></listitem> @@ -274,7 +274,7 @@ elĂ©rĂ©st az alkalmazásoknak). Linux alatt nem tudod átmásolni vagy lejátsza az ilyen fájlokat (szemĂ©t van bennĂĽk). Windows alatt lehetsĂ©ges, mivel az iso9660 vezĂ©rlĹ‘je a sávok nyers olvasását emulálja ebben a fájlban. A .DAT fájlok lejátszásához szĂĽksĂ©ged lesz egy kernel vezĂ©rlĹ‘re, ami a PowerDVD -Linuxos verziĂłjában találhatĂł. Ez egy mĂłdosĂtott iso9660 fájlrendszer vezĂ©rlĹ‘t +Linuxos verziĂłjában találhatĂł. Ez egy mĂłdosĂtott iso9660 fájl rendszer vezĂ©rlĹ‘t (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>) tartalmaz, ami kĂ©pes a nyers sáv emuláciĂłra ezen ál .DAT fájlon keresztĂĽl. Ha az Ĺ‘ vezĂ©rlĹ‘jĂĽk segĂtsĂ©gĂ©vel csatolod be a lemezt, át tudod másolni Ă©s le tudod játszani a .DAT fájlt az diff --git a/DOCS/xml/hu/codecs.xml b/DOCS/xml/hu/codecs.xml index d9b0f97a64..eb2619f375 100644 --- a/DOCS/xml/hu/codecs.xml +++ b/DOCS/xml/hu/codecs.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!-- synced with r26729 --> +<!-- synced with r27102 --> <chapter id="codecs"> <title>Codec-ek</title> @@ -96,8 +96,8 @@ lehetsĂ©ges pár formátumba, melyeket támogat is a <para> Az összes támogatott -<ulink url="http://ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC19">videĂł</ulink> -Ă©s <ulink url="http://ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC20">audiĂł</ulink> +<ulink url="http://ffmpeg.mplayerhq.hu/general.html#SEC6">videĂł</ulink> +Ă©s <ulink url="http://ffmpeg.mplayerhq.hu/general.html#SEC7">audiĂł</ulink> codec-ek listájáért látogasd meg az FFmpeg weboldalát. </para> @@ -174,10 +174,7 @@ mivel jobb a sebessĂ©ge. <filename class="directory">/usr/local/include/</filename>könyvtárba. </para></step> <step><para> - FordĂtsd Ăşjra az <application>MPlayer</application>t a - <option>--with-xvidlibdir=<replaceable>/eleresi/ut/</replaceable>libxvidcore.a</option> - <option>--with-xvidincdir=<replaceable>/eleresi/ut/</replaceable>xvid.h</option> - kapcsolĂłkkal. + FordĂtsd Ăşjra az <application>MPlayer</application>t. </para></step> </procedure> </sect2> @@ -386,7 +383,7 @@ eleget teszel az <systemitem class="library">x264</systemitem> követelmĂ©nyeine Voxware audiĂł (DirectShow DLL használatával) </para></listitem> <listitem><para> - alaw Ă©s ulaw, számos gsm, adpcm Ă©s pcm formátum Ă©s más, egyszerű, rĂ©gi + alaw Ă©s ulaw, számos GSM, ADPCM Ă©s PCM formátum Ă©s más, egyszerű, rĂ©gi audiĂł codec </para></listitem> <listitem><para> diff --git a/DOCS/xml/hu/containers.xml b/DOCS/xml/hu/containers.xml index 0a01bb14e8..d367cf192c 100644 --- a/DOCS/xml/hu/containers.xml +++ b/DOCS/xml/hu/containers.xml @@ -1,5 +1,5 @@ < |