summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorUoti Urpala <uau@glyph.nonexistent.invalid>2009-11-23 01:56:21 +0200
committerUoti Urpala <uau@glyph.nonexistent.invalid>2009-11-23 01:56:21 +0200
commit5995bc175aea0417ce7ff7285c1c8fc84ebb5704 (patch)
tree7fa0b90e03fc5b3a6447b79754b654bc279f5237
parent4c552b2e420ba4cb6d888b12360c7bf63e7cd03a (diff)
parentaf2988cbcef1b057772d44b9f9752be3f15960b0 (diff)
downloadmpv-5995bc175aea0417ce7ff7285c1c8fc84ebb5704.tar.bz2
mpv-5995bc175aea0417ce7ff7285c1c8fc84ebb5704.tar.xz
Merge svn changes up to r29962
-rw-r--r--AUTHORS1
-rw-r--r--Changelog20
-rw-r--r--DOCS/man/hu/mplayer.1127
-rw-r--r--DOCS/xml/hu/bugreports.xml2
-rw-r--r--Makefile4
-rw-r--r--help/help_mp-hu.h3
-rw-r--r--help/help_mp-it.h3
-rw-r--r--help/help_mp-zh_CN.h427
-rw-r--r--libmpcodecs/ad_ffmpeg.c6
-rw-r--r--libmpcodecs/img_format.h2
-rw-r--r--libmpcodecs/vd_ffmpeg.c7
-rw-r--r--libmpcodecs/vf_crop.c13
-rw-r--r--libmpcodecs/vf_delogo.c16
-rw-r--r--libmpcodecs/vf_eq.c6
-rw-r--r--libmpcodecs/vf_expand.c2
-rw-r--r--libmpcodecs/vf_format.c39
-rw-r--r--libmpcodecs/vf_hue.c5
-rw-r--r--libmpcodecs/vf_noformat.c39
-rw-r--r--libmpcodecs/vf_scale.c21
-rw-r--r--libmpdemux/aviheader.h1
-rw-r--r--libmpdemux/demux_audio.c2
-rw-r--r--libmpdemux/demux_avi.c42
-rw-r--r--libmpdemux/demux_lavf.c11
-rw-r--r--libmpdemux/demux_rawdv.c3
-rw-r--r--libmpdemux/demux_rtp_codec.cpp4
-rw-r--r--libmpdemux/demux_ty.c3
-rw-r--r--libmpdemux/muxer_lavf.c2
-rw-r--r--libmpdemux/video.c2
-rw-r--r--libvo/gl_common.c21
-rw-r--r--libvo/vo_gl.c1
-rw-r--r--libvo/vo_gl2.c4
-rw-r--r--libvo/w32_common.c44
-rw-r--r--libvo/w32_common.h2
-rw-r--r--m_option.c3
-rw-r--r--mplayer.c4
-rw-r--r--stream/cache2.c3
-rw-r--r--stream/http.c2
-rw-r--r--stream/stream.c25
-rw-r--r--stream/stream.h14
-rw-r--r--stream/stream_cue.c2
-rw-r--r--stream/stream_dvd.c2
-rw-r--r--stream/stream_dvdnav.c2
-rw-r--r--stream/stream_ffmpeg.c140
-rw-r--r--stream/stream_file.c2
-rw-r--r--stream/stream_live555.c1
-rw-r--r--stream/stream_netstream.c2
-rw-r--r--stream/stream_smb.c2
-rw-r--r--subreader.c30
48 files changed, 637 insertions, 482 deletions
diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS
index ad1883abf8..868afafba0 100644
--- a/AUTHORS
+++ b/AUTHORS
@@ -794,6 +794,7 @@ Togni, Roberto (rxt) <r_togni@tiscali.it>
Tresoldi, Paolo "PaulTT" (ptt) <mplayer@paultt.org>
* mplayer -endpos option
+ * -name, -title and -use-filename-title options
* Italian man page and console messages translations
* Italian documentation translation
diff --git a/Changelog b/Changelog
index 0c950d52b3..f124a2801d 100644
--- a/Changelog
+++ b/Changelog
@@ -5,23 +5,39 @@ MPlayer (1.0)
* YUY2 Lossless Codec (YLC0) via binary DLL
* Truemotion RT codec (TR20) via binary DLL
* Nogantech Codec (NTN1 and NTN2) via binary DLL
- * add new FourCCs (m1v1)
- TwoCCs (0xA106,0x6c75,0xAAC0)
+ * add new FourCCs (m1v1,yuvs,VYUY,Y42B,V422,YUNV,UYNV,UYNY,uyv1,2Vu1,P422,HDYC,
+ IJLV,MVJP)
+ TwoCCs (0xA106,0x6c75,0xAAC0,0x55005354)
to existing decoders.
* AMR now handled via opencore decoder
* updated Windoes Media Screen Codec (MSS1,MSS2) via binary DLL
* h264 decoder (CoreAVC) on Windows only via binary DLL
* Kega Game video codec (KGV1) via binary DLL
+ * SoftLab-NSK Forward MPEG2 I-frames (SLIF) via binary DLL
Demuxers:
* support for TrueHD in BluRay streams in libmpdemux
* more BluRay codec support with lavf
+ * fix length in asf/wmv files
+ * support ISDB-Tb dvb streams
Other:
* -nosub option for disabling auto-selected subtitles
* support for displaying subs in the term (FIXME)
* support for subtitles with audio only files
+ * support for right-to-left languages with embedded subtitles
* support for 8 channel audio
+ * sync dvd:// and dvdnav:// features
+ * support for mpeg4 asp in VDPAU video output (non B-frame only)
+ * support for live and non-live DVB teletext with demuxer lavf
+ * -name, -title and -use-filename-title options for MPlayer
+ * support for stream handling via FFmpeg
+ Configure with --enable-protocol="file_protocol pipe_protocol
+ http_protocol rtmp_protocol tcp_protocol udp_protocol"
+ and use e.g. ffmpeg://http://example.com/test
+
+ MEncoder:
+ * add -tsprog for demuxer lavf
rc3: "BikeshedCounter" March 27, 2009
Decoders:
diff --git a/DOCS/man/hu/mplayer.1 b/DOCS/man/hu/mplayer.1
index 23cf30acae..cffd2e7a1d 100644
--- a/DOCS/man/hu/mplayer.1
+++ b/DOCS/man/hu/mplayer.1
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Synced with r29661
+.\" Synced with r29905
.\" MPlayer (C) 2000-2009 MPlayer Team
.\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette
.\" Karbantartó: Gabrov
@@ -33,7 +33,7 @@
.\" Név
.\" --------------------------------------------------------------------------
.
-.TH MPlayer 1 "2009. 09. 11." "MPlayer Project" "A film lejátszó"
+.TH MPlayer 1 "2009. 11. 16." "MPlayer Project" "A film lejátszó"
.
.SH NÉV
mplayer \- film lejátszó
@@ -184,7 +184,11 @@ nagyítás, tükrözés, utófeldolgozás, forgatás, méretezés, zajszűrés,
RGB/\:YUV átalakítás) és így tovább.
.PP
.B gmplayer
-egy MPlayer grafikus felhasználó felülettel. Ugyan azt tudja, mint az MPlayer.
+egy MPlayer grafikus felhasználó felülettel.
+Ugyan azok az opciói, mint az MPlayer-nek, de nem biztos, hogy minden tökéletesen
+fog működni a GUI konfigurációja miatt (ami a gui.conf fájlban van).
+Gyakorlatilag néhány opció felülírásra kerül a gui.conf fájl beállításaival,
+míg mások véglegesen ott kerülnek tárolásra.
.PP
A gyors kezdéshez példákat ezen man oldal végén találhatsz.
.PP
@@ -427,7 +431,8 @@ Választás jóváhagyása.
.RS
.
(A következő gombok csak akkor működnek, ha teletext támogatással fordítottál:
-a TV teletext irányítására szolgálnak.)
+a TV teletext irányítására szolgálnak, melynek adatai jöhetnek
+analóg TV forrásból vagy egy MPEG Transport Stream-ből.)
.RE
.PP
.PD 0
@@ -527,8 +532,9 @@ lejátszandó fájl van, feltéve hogy megadod a \-use\-filedir\-conf kapcsolót (vag
a parancssorban vagy a globális konfigurációs fájlban).
Ha egy fájl specifikus konfigurációs fájl található ugyan abban a könyvtárban, nem
tölt be egy fájl specifikus konfigurációt sem a ~/.mplayer könyvtárból.
-Ráadásul a \-use\-filedir\-conf opció engedélyezi a könyvtár specifikus konfigurációs
-fájlokat. Ezért az MPlayer először megpróbálja betölteni az mplayer.conf-ot az
+Ráadásul a \-use\-filedir\-conf opció engedélyezi a könyvtár specifikus
+konfigurációs fájlokat.
+Ezért az MPlayer először megpróbálja betölteni az mplayer.conf-ot az
lejátszandó fájlt tartalmazó könyvtárból, majd megpróbál betölteni bármilyen fájl
specifikus konfigurációt.
.PP
@@ -1330,6 +1336,8 @@ sztereó
térhatás
.IPs 6
teljes 5.1
+.IPs 8
+teljes 7.1
.RE
.PD 1
.
@@ -1829,7 +1837,7 @@ faktorral. Nem biztos, hogy jól működik az \-oac copy kapcsolóval.
.
.TP
.B \-srate <Hz>
-A megadott audio lejátszási ráta kiválasztása (természetesen a hangkártya
+A használni kívánt mintavételi ráta megadása (természetesen a hangkártya
által megszabott határon belül).
Ha a kiválasztott minta frekvencia különbözik az aktuális médiáétól, a
resample vagy a lavcresample audió szűrő beillesztődik az audió rétegbe
@@ -2352,6 +2360,11 @@ Ha a feliratok valamelyikét nem tudod kiválasztani a DVD_n, próbáld ki a
\-vobsubid kapcsolót.
.
.TP
+.B \-nosub
+Letilt minden automatikusan kiválasztott feliratot (mint pl.\& amit a
+Matroska/mkv demuxer támogat).
+.
+.TP
.B \-slang <nyelv kód[,nyelv kód,...]> (lásd még \-sid)
Felirat nyelvek priorítási listájának megadására használható.
A különböző konténer formátumok különböző nyelvi kódokat használnak.
@@ -2794,8 +2807,8 @@ Hasznos, ha bizonyos kapcsolatokat automatikusan akarsz felépíteni.
.IPs (no)estimate
Megbecsüli az audió késleltetést, a szándékok szerint folyamatosabbá
teszi a videó lejátszást (alapértelmezett: engedélyezve).
-.IPs (no)autostart (alapértelmezett: letiltva)
-Automatikusan elindítja a jackd-t, ha szükséges.
+.IPs (no)autostart
+Automatikusan elindítja a jackd-t, ha szükséges (alapértelmezett: letiltva).
Emlékezz rá, hogy ez nem megbízható és a szerver üzenetek bepiszkítják az stdout-ot.
.RE
.PD 1
@@ -3110,7 +3123,7 @@ A _WIN_LAYER hint-et használja a megadott rétegszámmal.
.IPs netwm
NETWM stílus kényszerítése.
.IPs "none\ "
-Ne állítsa be a teljes képernyős ablak rétegét.
+Törli a módok listáját; ezután hozzáadhatsz módokat az engedélyezéséhez.
.IPs stays_on_top
A _NETWM_STATE_STAYS_ON_TOP hint-et használja, ha elérhető.
.REss
@@ -3205,6 +3218,10 @@ Az 1 négyzetes pixeleket jelent
(megfelelő a (legtöbb?) LCD képernyőn).
.
.TP
+.B \-name (csak X11)
+Beállítja az ablak osztály nevét.
+.
+.TP
.B \-nodouble
Letiltja a dupla bufferelést, leginkább hibakeresési célzattal.
A dupla bufferelés kiküszöböli a vibrálást úgy, hogy két képet tart a memóriában
@@ -3285,6 +3302,16 @@ Ha a képernyő védőd sem az XSS, sem az XResetScreenSaver API-t nem támogatja,
használd inkább a \-heartbeat\-cmd kapcsolót.
.
.TP
+.B \-title (lásd még \-use\-filename\-title)
+Beállítja az ablak címét.
+Az X11 alapú videó kimeneti vezérlők támogatják.
+.
+.TP
+.B \-use\-filename\-title (lásd még \-title)
+Beállítja az ablak címét a média fájlnevére, ha nincs megadva a \-title opcióval.
+Az X11 alapú videó kimeneti vezérlők támogatják.
+.
+.TP
.B "\-vm \ \ \ "
Megpróbál átváltani egy másik videó módba. A dga, x11, xv, sdl és
directx videó kimeneti meghajtók támogatják.
@@ -3419,7 +3446,8 @@ lejátszáshoz.
Ha nem tudsz harver specifikus vezérlőt használni, valószínűleg ez a
legjobb opció.
A használt színkulcsról és annak megjelenítéséről a \-v opcióval ad
-információkat az MPlayer, keresd az [xv common] tag-gel kezdődő sorokat.
+információkat az MPlayer, keresd az [xv common] tag-gel kezdődő
+sorokat.
.PD 0
.RSs
.IPs adaptor=<szám>
@@ -3467,7 +3495,8 @@ Vezérlő kiválasztása az overlay forrásaként az X11 felett.
.PD 1
.
.TP
-.B vdpau (\-vc ffmpeg12vdpau, ffwmv3vdpau, ffvc1vdpau vagy ffh264vdpau kapcsolókkal)
+.B vdpau (\-vc ffmpeg12vdpau, ffwmv3vdpau, ffvc1vdpau, ffh264vdpau vagy
+ffodivxvdpau kapcsolókkal)
Videó kimenet, ami a VDPAU-t használja a videó hardveres dekódolásához.
Támogatja a szoftveresen dekódolt videó megjelenítését is.
.PD 0
@@ -3482,17 +3511,17 @@ Kiválasztja a deinterlacer-t (alapértelmezett: 0).
Minden mód > 0 figyelembe veszi a \-field\-dominance kapcsolót.
.RSss
.IPs 0
-Nincs deinterlace.
+nincs deinterlace
.IPs 1
Csak az első mezőt mutatja, hasonló a \-vf field kapcsolóhoz.
.IPs 2
Bob deinterlace, hasonló a \-vf tfields=1 kapcsolóhoz.
.IPs 3
-Mozgás adaptív időbeli deinterlace.
+mozgás adaptív időbeli deinterlace
A/V deszinkronizációt okozhat lassú videó hardveren és/vagy nagy felbontásnál.
Ez az alapértelmezett, ha a "D" gombbal engedélyezhető a deinterlacing.
.IPs 4
-Mozgás adaptív időbeli deinterlace él-vezérelt térbeli interpolációval.
+mozgás adaptív időbeli deinterlace él-vezérelt térbeli interpolációval
Gyors videó hardver kell hozzá.
.RE
.IPs chroma\-deint
@@ -3502,6 +3531,36 @@ szeretnél a fejlett deinterlacing-en.
Hasznos lassú videó memóriánál.
.IPs pullup
Inverz telecine-t próbál alkalmazni, mozgás adaptív időbeli deinterlace kell hozzá.
+.IPs colorspace
+Kiválasztja a színteret a YUV-RGB konverzióhoz.
+Általában a BT.601 használatos a szabvány felbontású (SD) tartalomhoz és
+a BT.709 a nagy felbontású (HD) tartalomhoz.
+A hibás színtér használata kicsit alul vagy túl telített képet és
+elcsúszott színeket okoz.
+.RSss
+.IPs 0
+Megpróbálja kitalálni a színteret a videó felbontása alapján.
+A szélesség >= 1280 vagy magasság > 576 méretű videók HD-ként lesznek kezelve,
+és a BT.709 színtér lesz használva.
+.IPs 1
+Az ITU-R BT.601 színteret használja (alapértelmezett).
+.IPs 2
+Az ITU-R BT.709 színteret használja.
+.IPs 3
+Az SMPTE-240M színteret használja.
+.RE
+.IPs hqscaling
+.RSss
+.IPs 0
+Az alapértelmezett VDPAU méretezést használja (alapértelmezett).
+.IPs 1\-9
+Nagyon jó minőségű VDPAU méretezést használ (megfelelő hardver kell hozzá).
+.RE
+.IPs force\-mixer
+Kényszeríti a VDPAU mixer használatát, ami implementálja a fenti opciókat (alapértelmezett).
+A noforce\-mixer használatával jeleníthető meg a BGRA színtér.
+(Letiltja az összes fenti opciót és a hardveres equalizert, ha
+a BGRA képformátum van használva.)
.RE
.PD 1
.
@@ -3552,7 +3611,7 @@ opcióinak nincs hatásuk az SDL-re.
Emlékezz rá, hogy számos kisebb hibája van (\-vm/\-novm opciót a
legtöbbször figyelmen kívül hagyja, a \-fs úgy működik, ahogy a
\-novm opciónak kellene, az ablak a bal felső sarokba kerül, ha
-kikapcsolod a teljes képernyős megjelenítést, a panscan nem támogatott, ...)
+kikapcsolod a teljes képernyős megjelenítést, a panscan nem támogatott, ...).
.PD 0
.RSs
.IPs driver=<vezérlő>
@@ -3637,7 +3696,7 @@ Kényszeríti a WarpOverlay! módot.
.IPs dive
Kényszeríti a DIVE módot.
.IPs (no)t23
-Engedélyezi/letiltja a T23 laptopokra vonatkozó kódot (alapértelmezett: letiltott).
+Engedélyezi vagy letiltja a T23 laptopokra vonatkozó kódot (alapértelmezett: letiltott).
Próbáld meg engedélyezni ezt az opciót, ha a videó kártyád csak a felméretezést támogatja.
.RE
.PD 1
@@ -5101,7 +5160,7 @@ Az ésszerű értékek 0.001 körül vannak.
.PD 1
.
.TP
-.B bs2b[=opció1:opció2]
+.B bs2b[=opció1:opció2:...]
Bauer térhatásúból két fülesbe történő transzformálás libbs2b-vel.
Javítja a fülhallgatón történő hallgatást úgy, hogy a hangot hasonlóvá
teszi, mintha hangszóróból jönne, lehetővé téve hogy mindkét fül
@@ -5116,14 +5175,15 @@ Megadja a vágási frekvenciát Hz-ben.
Megadja az erősítés mértékét az alacsony frekvenciákhoz 0.1*dB-ben.
.IPs profile=<érték>
Több profil is elérhető a kényelmesebb használatért:
+.PD 0
.RSs
-default: ez lesz használva, ha nincs más megadva (fcut=700, feed=45);
-.br
-cmoy: Chu Moy körkörös implementáció (fcut=700, feed=60);
-.br
-jmeier: Jan Meier körkörös implementáció (fcut=650, feed=95).
-.REss
-.PD 1
+.IPs default
+ez lesz használva, ha nincs más megadva (fcut=700, feed=45);
+.IPs "cmoy\ "
+Chu Moy körkörös implementáció (fcut=700, feed=60);
+.IPs jmeier
+Jan Meier körkörös implementáció (fcut=650, feed=95).
+.RE
.RE
.sp 1
.RS
@@ -5207,11 +5267,11 @@ csatornák el lesznek hagyva.
.PD 0
.RSs
.IPs <nch>
-kimeneti csatornák száma (1\-6)
+kimeneti csatornák száma (1\-8)
.IPs "<nr>\ "
-útvonalak száma (1\-6)
+útvonalak száma (1\-8)
.IPs <honnan1:hova1:honnan2:hova2:honnan3:hova3:...>
-Számpárok 0 és 5 között, amik megadják az egyes csatornák irányítását.
+Számpárok 0 és 7 között, amik megadják az egyes csatornák irányítását.
.RE
.sp 1
.RS
@@ -5313,7 +5373,7 @@ csatornára, a példa részben található a fájl vége felé.
.PD 0
.RSs
.IPs "<n>\ \ "
-a kimeneti csatornák száma (1\-6)
+a kimeneti csatornák száma (1\-8)
.IPs <Lij>
A i. bemeneti csatorna mekkora része lesz átmixelve az j. kimeneti csatornára (0\-1).
Az alapötlet, hogy van n számod, ami megadja, hogy mit kell csinálni az első bemeneti
@@ -5355,7 +5415,7 @@ A legjobb eredményhez próbáld meg a vágási frekvenciát a lehető legalacsonyabbra
állítani. Ez növeli a sztereó és térhatású hangélményt.
.IPs "<ch>\ "
Meghatározza a csatorna számot, amibe az al-csatorna audiót be kell tenni.
-A csatorna szám 0 és 5 között lehet (alapértelmezett: 5).
+A csatorna szám 0 és 7 között lehet (alapértelmezett: 5).
Figyeld meg, hogy a csatornák száma automatikusan megnő <ch>-ra,
ha szükséges.
.RE
@@ -5380,7 +5440,7 @@ felezi a csatornákat.
.RSs
.IPs "<ch>\ "
Meghatározza a csatorna számát, ahova a középső csatornát be kell illeszteni.
-A csatorna száma 0 és 5 közötti lehet (alapértelmezett: 5).
+A csatorna száma 0 és 7 közötti lehet (alapértelmezett: 5).
Figyeld meg, hogy a csatornák száma automatikusan megnő <ch>-ra,
ha szükséges.
.RE
@@ -7340,6 +7400,10 @@ fejezetet a részletekért.
az első szabad szám felhasználásával \- egy fájl sem lesz felülírva.
A szűrő nem jelent hátrányt, ha nem használod és elfogad minden
színteret, így nyugodtan beleírható a konfigurációs fájlba.
+Győződj meg róla, hogy a screenshot szűrő az összes többi olyan
+szűrő után van megadva, melyek hatását rögzíteni szeretnéd a képen.
+Pl.\& utolsóként kell megadni, ha pontosan olyan képernyő mentést
+szeretnél, mint amit a monitoron látsz.
.RE
.
.TP
@@ -10350,7 +10414,6 @@ trellis (trellis kell hozzá, kísérleti) (alapértelmezett: 0.0)
.RE
.PD 1
.
-.
.TP
.B deadzone_inter=<0\-32>
Beállítja az inter luma kvantálás holtterét a nem-rácsos kvantáláshoz
diff --git a/DOCS/xml/hu/bugreports.xml b/DOCS/xml/hu/bugreports.xml
index 737d3debd6..b736070901 100644
--- a/DOCS/xml/hu/bugreports.xml
+++ b/DOCS/xml/hu/bugreports.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!-- synced with r28615 -->
+<!-- synced with r29902 -->
<appendix id="bugreports">
<title>Hogyan jelentsd a hibĂĄkat</title>
diff --git a/Makefile b/Makefile
index 7ce6ca1d09..005a721b48 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -136,7 +136,9 @@ SRCS_COMMON-$(LIBAVCODEC_INTERNALS) += libaf/af_lavcac3enc.c \
libmpcodecs/vf_qp.c \
libmpcodecs/vf_spp.c \
-SRCS_COMMON-$(LIBAVFORMAT) += libmpdemux/demux_lavf.c
+SRCS_COMMON-$(LIBAVFORMAT) += libmpdemux/demux_lavf.c \
+ stream/stream_ffmpeg.c \
+
SRCS_COMMON-$(LIBBS2B) += libaf/af_bs2b.c
SRCS_COMMON-$(LIBDCA) += libmpcodecs/ad_libdca.c
SRCS_COMMON-$(LIBDV) += libmpcodecs/ad_libdv.c \
diff --git a/help/help_mp-hu.h b/help/help_mp-hu.h
index 286ccc2345..7066f0eddc 100644
--- a/help/help_mp-hu.h
+++ b/help/help_mp-hu.h
@@ -3,7 +3,7 @@
//... Okay enough of the hw, now send the other two!
//
// Updated by: Gabrov <gabrov@freemail.hu>
-// Sync'ed with help_mp-en.h r29549 (2009. 09. 11.)
+// Sync'ed with help_mp-en.h r29912 (2009. 11. 16.)
// ========================= MPlayer help ===========================
@@ -210,6 +210,7 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
#define MSGTR_OSDChapter "Fejezet: (%d) %s"
#define MSGTR_OSDAngle "SzĂśg: %d/%d"
+#define MSGTR_OSDDeinterlace "Deinterlace: %s"
// property values
#define MSGTR_Enabled "bekapcsolva"
diff --git a/help/help_mp-it.h b/help/help_mp-it.h
index 802461dbc4..4fab4f04a7 100644
--- a/help/help_mp-it.h
+++ b/help/help_mp-it.h
@@ -2,7 +2,7 @@
// Updated by: Roberto Togni <see AUTHORS for email address>
// Updated by: PaulTT <see AUTHORS for email address>
-// Updated to help_mp-en.h r29742
+// Updated to help_mp-en.h r29912
// ========================= MPlayer help ===========================
@@ -209,6 +209,7 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_OSDosd "OSD: %so"
#define MSGTR_OSDChapter "Capitolo: (%d) %s"
#define MSGTR_OSDAngle "Angolazione: %d/%d"
+#define MSGTR_OSDDeinterlace "Deinterlacciamento: %s"
// property values
#define MSGTR_Enabled "abilitat"
diff --git a/help/help_mp-zh_CN.h b/help/help_mp-zh_CN.h
index 69a2f4cefc..8c3ad7fd98 100644
--- a/help/help_mp-zh_CN.h
+++ b/help/help_mp-zh_CN.h
@@ -1,4 +1,4 @@
-// Synced with help_mp-en.h r29549 (MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback)
+// Synced with help_mp-en.h r29912 (MSGTR_UsingNINI)
// Reminder of hard terms which need better/final solution later:
// (file links to be updated later if available!);
// NAV; section/subsection; XScreenSaver; keycolor;
@@ -208,6 +208,7 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_OSDosd "OSD:%s"
#define MSGTR_OSDChapter "章节:(%d)%s"
#define MSGTR_OSDAngle "视角:%d/%d"
+#define MSGTR_OSDDeinterlace "解除隔行扫描:%s"
// property values
#define MSGTR_Enabled "已启用"
@@ -1102,189 +1103,189 @@ static const char help_text[]=
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "使用(默认的)逐行扫描帧模式。"
// vobsub_vidix.c
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] 不能开始播放: %s\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] 不能停止播放: %s\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] YUV410P 不支持交错的 UV。\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] 调用 dummy vidix_draw_slice()。\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] 调用 dummy vidix_draw_frame()。\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] 此 VIDIX 驱动不支持 FourCC: %x (%s)。\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] 视频服务器不支持分辨率 (%dx%d), 支持的分辨率: %dx%d-%dx%d。\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX 不支持视频服务器的色深 (%d)。\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX 驱动不能放大图像 (%d%d -> %d%d)。\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX 驱动不能缩小图像 (%d%d -> %d%d)。\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] 不能配置回放: %s。\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] 无法开始播放:%s\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] 无法停止播放:%s\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] 不支持 YUV410P 下的交错 UV 模式。\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] 调用伪 vidix_draw_slice()。\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] 调用伪 vidix_draw_frame()。\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] 该 VIDIX 驱动不支持的 FourCC 代码:%x (%s)。\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] 视频服务器使用了不支持分辨率(%dx%d),支持的分辨率:%dx%d-%dx%d。\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] 视频服务器使用了 VIDIX 不支持的色彩深度(%d)。\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX 驱动无法放大图像(%d%d -> %d%d)。\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX 驱动无法缩小图像(%d%d -> %d%d)。\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] 无法配置播放功能:%s。\n"
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX 库版本错误。\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] 无法找到能工作的 VIDIX 驱动。\n"
-#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] 无法获得兼容性: %s。\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] 无法找到可用的 VIDIX 驱动。\n"
+#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] 无法获得性能信息:%s。\n"
// x11_common.c
-#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: 不能发送 EWMH 全屏事件!\n"
-#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: 找不到屏保(XScreenSaver)窗口。\n"
-#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: 已选视频模式 %dx%d (图像大小 %dx%d)。\n"
+#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11:无法发送 EWMH 全屏事件消息!\n"
+#define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable:无法找到 XScreenSaver 窗口。\n"
+#define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM:已选择视频模式 %dx%d(图像大小 %dx%d)。\n"
-#define MSGTR_InsertingAfVolume "[混音器] 没有硬件混音, 插入音量过滤器。\n"
-#define MSGTR_NoVolume "[混音器] 没有可用的音量控制。\n"
-#define MSGTR_NoBalance "[混音器] 没有可用的均衡控制。\n"
+#define MSGTR_InsertingAfVolume "[混音器] 没有硬件混音支持,插入音量过滤器。\n"
+#define MSGTR_NoVolume "[混音器] 没有可用的音量控制器。\n"
+#define MSGTR_NoBalance "[混音器] 没有可用的均衡控制器。\n"
// old vo drivers that have been replaced
-#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "PGM 视频输出驱动已经被 -vo pnm:pgmyuv 代替。\n"
-#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "MD5 视频输出驱动已经被 -vo md5sum 代替。\n"
+#define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "PGM 视频输出驱动已换为 -vo pnm:pgmyuv。\n"
+#define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "MD5 视频输出驱动已换为 -vo md5sum。\n"
// ======================= audio output drivers ========================
// audio_out.c
-#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "音频输出: alsa9 和 alsa1x 模块已被删除, 请用 -ao alsa 代替。\n"
+#define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "音频输出:alsa9 和 alsa1x 模块已不支持,请用 -ao alsa 代替。\n"
#define MSGTR_AO_TryingPreferredAudioDriver "尝试使用偏好的音频驱动‘%.*s’,选项设为‘%s’\n"
#define MSGTR_AO_NoSuchDriver "无此音频驱动‘%.*s’\n"
#define MSGTR_AO_FailedInit "初始化音频驱动失败‘%s’\n"
#define MSGTR_AO_TryingEveryKnown "尝试每个已知的音频驱动...\n"
// ao_oss.c
-#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] 音频设置: 无法打开混音器设备 %s: %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] 音频设置: 声卡混音器没有'%s', 使用默认通道。\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] 音频设置: 无法打开音频设备 %s: %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] 音频设置: 无法建立文件描述块: %s\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] 无法设定音频设备 %s 到 %s 的输出, 试着使用 %s...\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] 音频设置: 设定音频设备到 %d 通道失败。\n"
-#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] 音频设置: 驱动不支持 SNDC